8000 Grammar, typo fixes on argparse howto (#842) · python/python-docs-fr@3b5ef05 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit 3b5ef05

Browse files
MisterDAawecx
authored andcommitted
Grammar, typo fixes on argparse howto (#842)
Co-Authored-By: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com>
1 parent 72e61db commit 3b5ef05

File tree

1 file changed

+45
-47
lines changed

1 file changed

+45
-47
lines changed

howto/argparse.po

Lines changed: 45 additions & 47 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
88
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:54+0200\n"
10-
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2019-07-25 16:44+0200\n"
10+
"Last-Translator: Antonin Décimo <antonin.decimo@gmail.com>\n"
1111
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1212
"Language: fr\n"
1313
"MIME-Version: 1.0\n"
1414
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16-
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
16+
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
1717

1818
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3
1919
msgid "Argparse Tutorial"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
7070
"defaults to displaying the contents of the current directory."
7171
msgstr ""
7272
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun "
73-
"paramètre. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant."
73+
"paramètre. Elle affiche par défaut le contenu du dossier courant."
7474

7575
#: ../Doc/howto/argparse.rst:51
7676
msgid ""
@@ -86,21 +86,21 @@ msgstr ""
8686
"Si l'on veut plus que ce qui est proposé par défaut, il faut l'indiquer. "
8787
"Dans le cas présent, on veut afficher un dossier différent : ``pypy``. Ce "
8888
"que l'on a fait c'est spécifier un argument positionnel. C'est appelé ainsi "
89-
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur seulement "
90-
"en se basant sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est plus "
91-
"pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base est "
92-
"``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et le "
93-
"second est *où vous voulez le copier*."
89+
"car cela permet au programme de savoir quoi faire avec la valeur en se "
90+
"basant seulement sur sa position dans la ligne de commande. Ce concept est "
91+
"plus pertinent pour une commande comme :command:`cp` dont l'usage de base "
92+
"est ``cp SRC DEST``. Le premier argument est *ce que vous voulez copier* et "
93+
"le second est *où vous voulez le copier*."
9494

9595
#: ../Doc/howto/argparse.rst:60
9696
msgid ""
9797
"Now, say we want to change behaviour of the program. In our example, we "
9898
"display more info for each file instead of just showing the file names. The "
9999
"``-l`` in that case is known as an optional argument."
100100
msgstr ""
101-
"Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. "
102-
"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que "
103-
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
101+
"Maintenant, supposons que l'on veuille changer la façon dont le programme "
102+
"agit. Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher "
103+
"que simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
104104

105105
#: ../Doc/howto/argparse.rst:64
106106
msgid ""
@@ -128,22 +128,22 @@ msgstr "Ce qui suit est le résultat de l'exécution du code :"
128128
#: ../Doc/howto/argparse.rst:95 ../Doc/howto/argparse.rst:252
129129
#: ../Doc/howto/argparse.rst:296
130130
msgid "Here is what is happening:"
131-
msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :"
131+
msgstr "Voilà ce qu'il se passe :"
132132

133133
#: ../Doc/howto/argparse.rst:97
134134
msgid ""
135135
"Running the script without any options results in nothing displayed to "
136136
"stdout. Not so useful."
137137
msgstr ""
138-
"Exécuter le script sans aucun paramètre à pour effet que rien est affiché "
139-
"sur la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
138+
"Exécuter le script sans aucun paramètre a pour effet de ne rien afficher sur "
139+
"la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
140140

141141
#: ../Doc/howto/argparse.rst:100
142142
msgid ""
143143
"The second one starts to display the usefulness of the :mod:`argparse` "
144144
"module. We have done almost nothing, but already we get a nice help message."
145145
msgstr ""
146-
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On a "
146+
"Le deuxième commence à montrer l'intérêt du module :mod:`argparse`. On n'a "
147147
"quasiment rien fait mais on a déjà un beau message d'aide."
148148

149149
#: ../Doc/howto/argparse.rst:103
@@ -154,9 +154,9 @@ msgid ""
154154
"also for free."
155155
msgstr ""
156156
"L'option ``--help``, que l'on peut aussi raccourcir en ``-h``, est la seule "
157-
"option que l'on a gratuitement (i.e. pas besoin de la préciser). Préciser "
158-
"quoi que ce soit d'autre entrainera une erreur. Mais même dans ce cas, on "
159-
"reçoit aussi un message utile, toujours gratuitement."
157+
"option que l'on a gratuitement (pas besoin de la préciser). Préciser quoi "
158+
"que ce soit d'autre entraîne une erreur. Mais même dans ce cas, on reçoit "
159+
"aussi un message utile, toujours gratuitement."
160160

161161
#: ../Doc/howto/argparse.rst:110
162162
msgid "Introducing Positional arguments"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "On exécute le code :"
172172

173173
#: ../Doc/howto/argparse.rst:138
174174
msgid "Here is what's happening:"
175-
msgstr "Voilà ce qu'il ce passe :"
175+
msgstr "Voilà ce qu'il se passe :"
176176

177177
#: ../Doc/howto/argparse.rst:140
178178
msgid ""
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
195195
"specified, in this case, ``echo``."
196196
msgstr ""
197197
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des "
198-
"paramètres précisées, dans le cas présent : ``echo``."
198+
"paramètres précisés, dans le cas présent : ``echo``."
199199

200200
#: ../Doc/howto/argparse.rst:149
201201
msgid ""
@@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
205205
"``echo``."
206206
msgstr ""
207207
"La variable est comme une forme de 'magie' que :mod:`argparse` effectue "
208-
"gratuitement (i.e. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur est "
209-
"stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que l'argument en "
210-
"chaîne de caractère donné à la méthode : ``echo``."
208+
"gratuitement (c.-à-d. pas besoin de préciser dans quelle variable la valeur "
209+
"est stockée). Vous aurez aussi remarqué que le nom est le même que "
210+
"l'argument en chaîne de caractères donné à la méthode : ``echo``."
211211

212212
#: ../Doc/howto/argparse.rst:154
213213
msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
220220
"Notez cependant que, même si l'affichage d'aide paraît bien , il n'est pas "
221221
"aussi utile qu'il pourrait l'être. Par exemple, on peut lire que ``echo`` "
222222
"est un argument positionnel mais on ne peut pas savoir ce que cela fait "
223-
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons le un "
223+
"autrement qu'en le devinant ou en lisant le code source. Donc, rendons-le un "
224224
"peu plus utile ::"
225225

226226
#: ../Doc/howto/argparse.rst:165
@@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Et on obtient :"
230230
#: ../Doc/howto/argparse.rst:178
231231
msgid "Now, how about doing something even more useful::"
232232
msgstr ""
233-
"Maintenant, qu'en dîtes vous s'il on fait quelque chose d'encore plus utile "
234-
" ::"
233+
"À présent, que diriez-vous de faire quelque chose d'encore plus utile  ::"
235234

236235
#: ../Doc/howto/argparse.rst:196
237236
msgid ""
@@ -351,8 +350,8 @@ msgid ""
351350
"yet touched on the topic of short versions of the options. It's quite "
352351
"simple::"
353352
msgstr ""
354-
"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez "
355-
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
353+
"Si vous êtes familier avec l'utilisation de la ligne de commande, vous avez "
354+
"dû remarquer que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
356355
"raccourcies des paramètres. C'est très simple ::"
357356

358357
#: ../Doc/howto/argparse.rst:326
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels"
369368

370369
#: ../Doc/howto/argparse.rst:345
371370
msgid "Our program keeps growing in complexity::"
372-
msgstr "Notre programme continue de grandir en complexité ::"
371+
msgstr "Notre programme continue de croître en complexité : ::"
373372

374373
#: ../Doc/howto/argparse.rst:360
375374
msgid "And now the output:"
@@ -388,7 +387,7 @@ msgid ""
388387
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple "
389388
"verbosity values, and actually get to use them::"
390389
msgstr ""
391-
"Qu'en est il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
390+
"Qu'en est-il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs "
392391
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte ::"
393392

394393
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412
@@ -454,8 +453,8 @@ ms 10000 gid ""
454453
"And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have "
455454
"``None`` value."
456455
msgstr ""
457-
"Et si vous ne spécifiez pas le option ``-v``, ce option sera considéré en "
458-
"tant que valeur ``None``."
456+
"Et si vous ne spécifiez pas l'option ``-v``, cette option prendra la valeur "
457+
"``None``."
459458

460459
#: ../Doc/howto/argparse.rst:509
461460
msgid ""
@@ -473,8 +472,7 @@ msgid ""
473472
msgstr ""
474473
"Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des "
475474
"nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être "
476-
"corrigé en améliorant sa documentation. (e.g. en utilisant le l'argument "
477-
"``help``)."
475+
"corrigé en améliorant sa documentation (en utilisant l'argument ``help``)."
478476

479477
#: ../Doc/howto/argparse.rst:516
480478
msgid "That last output exposes a bug in our program."
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr ""
517515
"l'avons définit à ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. "
518516
"Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, "
519517
"il sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de "
520-
"type entier (Une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
518+
"type entier (une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)."
521519

522520
#: ../Doc/howto/argparse.rst:582
523521
msgid "And:"
@@ -543,7 +541,7 @@ msgid ""
543541
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not "
544542
"just squares::"
545543
msgstr ""
546-
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
544+
"Qu'en est-il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
547545
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés ::"
548546

549547
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653
@@ -597,27 +595,27 @@ msgid ""
597595
"form ones."
598596
msgstr ""
599597
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour "
600-
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. "
601-
"faire un mixe entre des paramètres courts et longs."
598+
"que vous puissiez voir l EED3 e genre de flexibilité que vous pouvez avoir, par "
599+
"exemple pour faire un mélange entre des paramètres courts et longs."
602600

603601
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717
604602
msgid ""
605603
"Before we conclude, you probably want to tell your users the main purpose of "
606604
"your program, just in case they don't know::"
607605
msgstr ""
608606
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est "
609-
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne savent "
610-
"pas ::"
607+
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne le "
608+
"sauraient pas : ::"
611609

612610
#: ../Doc/howto/argparse.rst:738
613611
msgid ""
614612
"Note that slight difference in the usage text. Note the ``[-v | -q]``, which "
615613
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same "
616614
"time:"
617615
msgstr ""
618-
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, "
619-
"qui nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais "
620-
"pas les deux ensemble :"
616+
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]`` "
617+
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas "
618+
"les deux ensemble :"
621619

622620
#: ../Doc/howto/argparse.rst:760
623621
msgid "Conclusion"
@@ -630,6 +628,6 @@ msgid ""
630628
"tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed."
631629
msgstr ""
632630
"Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa "
633-
"documentation est assez détaillée complète et pleine d'exemples. En ayant "
634-
"accompli ce tutoriel, vous pourriez facilement comprendre cette "
635-
"documentation sans vous sentir dépassé."
631+
"documentation est assez détaillée, complète et pleine d'exemples. En ayant "
632+
"accompli ce tutoriel, vous pourrez facilement comprendre cette documentation "
633+
"sans vous sentir dépassé."

0 commit comments

Comments
 (0)
0