8000 Migrate and translate README from afpy/python_doc_fr. · python/python-docs-fr@1af6846 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit 1af6846

Browse files
committed
Migrate and translate README from afpy/python_doc_fr.
1 parent adaf0f9 commit 1af6846

File tree

1 file changed

+150
-0
lines changed

1 file changed

+150
-0
lines changed

README.rst

Lines changed: 150 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,150 @@
1+
This is the French Translation of the Python Documentation
2+
==========================================================
3+
4+
TODO
5+
----
6+
7+
- Wait for the Documentation Contribution Agreement to be redacted
8+
- Setup "The Knight Who Say Ni"
9+
10+
11+
Translation Progression
12+
-----------------------
13+
14+
============ ===== ===== =====
15+
.. 2.7 3.5 3.6
16+
============ ===== ===== =====
17+
about.po 100% 100% 100%
18+
bugs.po 100% 100% 100%
19+
c-api 9% 12% 11%
20+
contents.po 100% 100% 100%
21+
copyright.po 100% 100% 100%
22+
distributing 100% 100% 100%
23+
distutils 32% 33% 33%
24+
extending 21% 24% 24%
25+
faq 29% 33% 32%
26+
glossary.po 85% 100% 100%
27+
howto 7% 6% 6%
28+
install 45% 46% 43%
29+
installing 100% 100% 66%
30+
library 16% 20% 19%
31+
license.po 100% 100% 100%
32+
reference 5% 5% 5%
33+
sphinx.po 100% 100% 100%
34+
tutorial 100% 100% 100%
35+
using 31% 21% 19%
36+
whatsnew 6% 41% 7%
37+
~total~ 19% 25% 19%
38+
============ ===== ===== =====
39+
40+
41+
Contributing to the Translation
42+
-------------------------------
43+
44+
Your help is welcome, you can start by reviewing fuzzy entries to help
45+
keeping the documentation up to date. You can also proofread already
46+
translated entries, and finally translated untranslated ones.
47+
48+
49+
How to Contribute
50+
~~~~~~~~~~~~~~~~~
51+
52+
You can either contribute on `transifex/python-doc
53+
<https://www.transifex.com/python-doc/>`_, by simply openning an issue
54+
on this repository if you simply found an error, or by editing ``po``
55+
files.
56+
57+
To download ``po`` files you should fork this project then::
58+
59+
$ git clone https://github.com/[Your Github Handle]/python-docs-fr.git
60+
$ cd python-docs-fr
61+
62+
Next, to edit the files, you can use an editor of your choice, there's many:
63+
64+
- Highly recommended: `poedit <http://www.poedit.net/>`_
65+
- gted
66+
- gtranslator
67+
- lokalize
68+
- betterpoeditor
69+
- vim or emacs with an appropriate mode
70+
- Vé on Android
71+
- Probably many others
72+
73+
Finally, once your contribution is done, do a ``pull request`` so we
74+
can review and merge it.
75+
76+
77+
What to translate
78+
~~~~~~~~~~~~~~~~~
79+
80+
- Prioritize the higher version, identical strings between version can
81+
automatically be reused.
82+
- Do not translate content of ``:ref:...`` and ``:term:...``
83+
- Put english words, if you have to use them, in *italics* (surrounded
84+
by stars).
85+
- ``::`` at the end of some paragraphs have to be translated to ``:
86+
::`` in French to place the space before the column.
87+
88+
89+
Priorities
90+
----------
91+
92+
The ``tutorial/`` directory has a high priority as translations aim
93+
for newcomers, then here are files most read in the original version:
94+
95+
- library/functions.po
96+
- library/stdtypes.po
97+
- library/string.po
98+
- library/re.po
99+
- library/datetime.po
100+
- library/csv.po
101+
- library/os.po
102+
- library/random.po
103+
- library/json.po
104+
- library/subprocess.po
105+
106+
107+
Translation Resources
108+
---------------------
109+
110+
- `Le Grand Dictionnaire Terminologique <http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/>`_
111+
- IRC channel `#python-fr <irc.lc/freenode/python-fr>`_ on freenode.
112+
- The `liste traductions <http://lists.afpy.org/mailman/listinfo/traductions>`_
113+
- `Glossaire traduc.org <http://glossaire.traduc.org>`_
114+
- `Glossaires et Dictionnaires of traduc.org
115+
<https://traduc.org/Glossaires_et_dictionnaires>`_
116+
- glossary.po, as it's already translated.
117+
118+
119+
Glossary
120+
--------
121+
122+
For consistency in our translations, here are some propositions and
123+
reminders for frequent terms you'll have to translate, don't hesitate
124+
to open an issue if you disagree.
125+
126+
- double quote: *guillemet*
127+
- simple quote: *guillemet simple*, *apostrophe* (*apostrophe* is to glue,
128+
*guillemet* is to surround, use when appropriate)
129+
- -like: *-compatible* (when appropriate)
130+
- abstract data type: *type abstrait*
131+
- argument: *argument* (Don't mix with parameter)
132+
- parameter: *paramètre*
133+
- backslash: *antislash*, *backslash* (in italics)
134+
- bound: *lier*
135+
- bug: *bogue*, *bug* (in italics)
136+
- debugging: *débogage*
137+
- built-in: *primitive*, *native*
138+
- identifier: *identifiant*
139+
- immutable: *immuable*
140+
- interpreter: *interpréteur*
141+
- library: *bibliothèque*
142+
- list compréhension: *liste en compréhension*
143+
- mutable: *variable*
144+
- prompt: *invite*
145+
- regular expression: *expression rationnelle*
146+
- socket: *socket* (in italics)
147+
- statement: *instruction*
148+
- underscore: *tiret bas*, *underscore* (in italics)
149+
- little-endian, big-endian: `petit-boutise, gros-boutiste
150+
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Endianness>`_

0 commit comments

Comments
 (0)
0