@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
66"Project-Id-Version : Python 3\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
88"POT-Creation-Date : 2021-10-21 15:04+0200\n "
9- "PO-Revision-Date : 2021-10-17 19:02+0200 \n "
10- "Last-Translator : Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr >\n "
9+ "PO-Revision-Date : 2021-11-12 22:12+0100 \n "
10+ "Last-Translator : Fipaddict <fipaddict@protonmail.com >\n "
1111"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
1212"Language : fr\n "
1313"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
4646"the common pool."
4747msgstr ""
4848"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
49- "efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
50- "résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
49+ "efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà créées pour "
50+ "résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
5151"partager leurs propres solutions à tous."
5252
5353#: distributing/index.rst:19
@@ -77,14 +77,13 @@ msgid "Key terms"
7777msgstr "Vocabulaire"
7878
7979#: distributing/index.rst:34
80- #, fuzzy
8180msgid ""
8281"the `Python Package Index <https://pypi.org>`__ is a public repository of "
8382"open source licensed packages made available for use by other Python users"
8483msgstr ""
85- "le `Python Packaging Index <https://pypi.org/pypi >`__ est un dépôt public de "
84+ "Le `Python Package Index <https://pypi.org>`__ est un dépôt public de "
8685"paquets sous licence libre rendus disponibles par d'autres utilisateurs "
87- "Python"
86+ "Python. "
8887
8988#: distributing/index.rst:37
9089msgid ""
@@ -95,7 +94,7 @@ msgid ""
9594"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `Bitbucket "
9695"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
9796msgstr ""
98- "le `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io>`__ est le groupe de "
97+ "Le `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io>`__ est le groupe de "
9998"développeurs et d'auteurs de documentation responsables de la maintenance et "
10099"de l'évolution des outils standards de création de paquets, des métadonnées, "
101100"et des formats de fichiers standards. Ils maintiennent quelques outils, "
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr ""
115114"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe "
116115"de :mod:`distutils` est progressivement supprimée, elle reste le fondement "
117116"de l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. "
118- "Au delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
117+ "Au- delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
119118"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
120119"développement et les standards de la création de paquet."
121120
@@ -129,7 +128,7 @@ msgid ""
129128"standards across a wide range of Python versions."
130129msgstr ""
131130"`setuptools`_, d'abord publié en 2004, est (en grande partie) le remplaçant "
132- "de :mod:`distutils`. La nouveauté la plus notable, au delà des outils non "
131+ "de :mod:`distutils`. La nouveauté la plus notable, au- delà des outils non "
133132"modifiés de :mod:`distutils` est la possibilité de déclarer des dépendances "
134133"à d'autres paquets. C'est l'alternative actuellement recommandée car plus "
135134"régulièrement mise à jour que :mod:`distutils` et gère mieux les standards "
@@ -178,7 +177,7 @@ msgstr ""
178177"et collaborer efficacement en rendant des solutions communes à divers "
179178"problèmes librement disponibles. Cela laisse beaucoup de développeurs libres "
180179"de dépenser plus de temps concentrés sur des problèmes relativement uniques "
181- "à leur cas spécifiques ."
180+ "à leur cas spécifique ."
182181
183182#: distributing/index.rst:80
184183msgid ""
@@ -188,7 +187,7 @@ msgid ""
188187msgstr ""
189188"Les outils de distribution fournis avec Python sont conçus pour rendre la "
190189"vie des développeurs relativement simple lorsqu'ils souhaitent contribuer, "
191- "s'il le désirent, à ces ressources communes."
190+ "s'ils le désirent, à ces ressources communes."
192191
193192#: distributing/index.rst:84
194193msgid ""
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
211210"important to have standard tools that work consistently, even on older "
212211"versions of Python."
213212msgstr ""
214- "La bibliothèque standard n'inclut pas d'outils capable de créer des paquets "
215- "selon les standards modernes, car l'équipe fondamentale de développement à "
213+ "La bibliothèque standard n'inclut pas d'outils capables de créer des paquets "
214+ "selon les standards modernes, car l'équipe fondamentale de développement a "
216215"trouvé qu'il était plus important d'avoir des outils standards qui "
217216"fonctionnent de manière cohérente, même avec de plus vieilles versions de "
218217"Python."
@@ -241,7 +240,7 @@ msgid ""
241240"system PATH environment variable was selected when installing Python."
242241msgstr ""
243242"Pour les utilisateurs de Windows, ces instructions supposent que l'option "
244- "proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée lors de "
243+ "proposant de modifier la variable d'environnement PATH a été cochée lors de "
245244"l'installation de Python."
246245
247246#: distributing/index.rst:111
@@ -275,7 +274,6 @@ msgstr ""
275274"project_>`_ ;"
276275
277276#: distributing/index.rst:130
278- #, fuzzy
279277msgid "`Uploading the project to the Python Package Index`_"
280278msgstr ""
281279"`(en) Téléverser le projet sur le Python Packaging Index <Uploading the "
@@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "`(en) Le fichier .pypirc <The .pypirc file_>`_."
287285
288286#: distributing/index.rst:144
289287msgid "How do I...?"
290- msgstr "Comment puis-je ... ?"
288+ msgstr "Comment puis-je… ?"
291289
292290#: distributing/index.rst:146
293291msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
@@ -296,29 +294,28 @@ msgstr ""
296294
297295#: distributing/index.rst:149
298296msgid "... choose a name for my project?"
299- msgstr "... choisir un nom pour mon projet ?"
297+ msgstr "… choisir un nom pour mon projet ?"
300298
301299#: distributing/index.rst:151
302300msgid "This isn't an easy topic, but here are a few tips:"
303- msgstr "Ce n'est pas un sujet facile, mais voici quelques conseils :"
301+ msgstr "Ce n'est pas un sujet facile, mais voici quelques conseils :"
304302
305303#: distributing/index.rst:153
306- #, fuzzy
307304msgid "check the Python Package Index to see if the name is already in use"
308- msgstr "vérifiez dans le *Python Packaging Index* si le nom est déjà utilisé"
305+ msgstr "vérifiez dans le *Python Package Index* si le nom est déjà utilisé ; "
309306
310307#: distributing/index.rst:154
311308msgid ""
312309"check popular hosting sites like GitHub, Bitbucket, etc to see if there is "
313310"already a project with that name"
314311msgstr ""
315312"vérifiez sur quelques sites d'hébergement populaires tels que GitHub, "
316- "Bitbucket, etc pour voir s'il y existe déjà un projet avec ce nom"
313+ "Bitbucket, etc pour voir s'il y existe déjà un projet avec ce nom ; "
317314
318315#: distributing/index.rst:156
319316msgid "check what comes up in a web search for the name you're considering"
320317msgstr ""
321- "vérifiez ce qui sort en recherchant sur le web le nom que vous envisagez"
318+ "vérifiez ce qui sort en recherchant sur le web le nom que vous envisagez ; "
322319
323320#: distributing/index.rst:157
324321msgid ""
@@ -328,11 +325,11 @@ msgid ""
328325msgstr ""
329326"évitez les mots trop communs, plus particulièrement ceux ayant plusieurs "
330327"significations, car pour vos utilisateurs, cela complique la recherche de "
331- "votre logiciel"
328+ "votre logiciel. "
332329
333330#: distributing/index.rst:163
334331msgid "... create and distribute binary extensions?"
335- msgstr "... créer et distribuer des extensions binaires ?"
332+ msgstr "… créer et distribuer des extensions binaires ?"
336333
337334#: distributing/index.rst:165
338335msgid ""
0 commit comments