diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po
index 28455cc5e6..e5242dceaf 100644
--- a/library/shutil.po
+++ b/library/shutil.po
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "are path-like objects or path names given as strings."
 msgstr ""
 "Copia los contenidos (sin metadatos) del archivo *src* en un archivo  "
-"denominado *dst* y devuelve *dst* de la manera más eficaz posible. *src* y "
+"denominado *dst* y retorna *dst* de la manera más eficaz posible. *src* y "
 "*dst* son objetos de tipo ruta o nombres de ruta dados como cadenas de "
 "caracteres."
 
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
 "*follow_symlinks* argument. Now returns *dst*."
 msgstr ""
 "Solía generarse :exc:`IOError` en lugar de :exc:`OSError`. Se añadió el "
-"argumento *follow_symlinks*. Ahora devuelve *dst*."
+"argumento *follow_symlinks*. Ahora retorna *dst*."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:77
 msgid ""
@@ -223,7 +223,8 @@ msgstr ""
 "modificación y las *flags* desde *src* a *dst*. En Linux, :func:`copystat` "
 "también copia los \"atributos extendidos\" siempre que sea posible. Los "
 "contenidos, el propietario y el grupo del archivo no se ven afectados. *src* "
-"y *dst* son objetos de tipo a ruta o nombres de ruta dados como *strings*."
+"y *dst* son objetos de tipo a ruta o nombres de ruta dados como cadenas de "
+"caracteres."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:119
 msgid ""
@@ -259,7 +260,7 @@ msgid ""
 "If ``os.utime in os.supports_follow_symlinks`` is ``True``, :func:`copystat` "
 "can modify the last access and modification times of a symbolic link."
 msgstr ""
-"Si `os.utime in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:`copystat` "
+"Si ``os.utime in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:`copystat` "
 "puede modificar el último acceso y las veces que un enlace simbólico fue "
 "modificado."
 
@@ -269,9 +270,9 @@ msgid ""
 "`copystat` can modify the flags of a symbolic link.  (``os.chflags`` is not "
 "available on all platforms.)"
 msgstr ""
-"Si `os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:"
-"`copystat`  puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os."
-"chflags`` no está disponible en todas las plataformas.)"
+"Si ``os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:"
+"`copystat` puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os.chflags`` "
+"no está disponible en todas las plataformas.)"
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:145
 msgid ""
@@ -280,8 +281,8 @@ msgid ""
 "can. :func:`copystat` never returns failure."
 msgstr ""
 "En plataformas donde parte o toda esta funcionalidad no está disponible, "
-"cuando se le pida modificar un enlace simbólico,  :func:`copystat` copiará "
-"todo lo que pueda.  :func:`copystat` nunca devuelve error."
+"cuando se le pida modificar un enlace simbólico, :func:`copystat` copiará "
+"todo lo que pueda. :func:`copystat` nunca retorna un error."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:150
 msgid "Please see :data:`os.supports_follow_symlinks` for more information."
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "Copia el archivo *src* al archivo o directorio *dst*. *src* y *dst* deberían "
 "ser cadenas de caracteres (*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el "
 "archivo será copiado en *dst* usando el nombre de archivo base de *src*. "
-"Devuelve la ruta del archivo recién creado."
+"Retorna la ruta del archivo recién creado."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:165
 msgid ""
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Added *follow_symlinks* argument. Now returns path to the newly created file."
 msgstr ""
-"Se ha añadido el argumento *follow_symlinks* . Ahora devuelve la ruta de "
+"Se ha añadido el argumento *follow_symlinks*. Ahora retorna la ruta de "
 "acceso al archivo recién creado."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:191
@@ -362,11 +363,11 @@ msgid ""
 "`copy2` never raises an exception because it cannot preserve file metadata."
 msgstr ""
 "Cuando *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, :func:"
-"`copy2`  intenta copiar todos los metadatos del enlace simbólico *src* en el "
+"`copy2` intenta copiar todos los metadatos del enlace simbólico *src* en el "
 "enlace simbólico *dst* recién creado. Sin embargo, esta funcionalidad no "
 "está disponible en todas las plataformas. En las plataformas donde parte o "
 "toda esta funcionalidad no está disponible, :func:`copy2` conservará todos "
-"los metadatos que pueda; :func:`copy2`  nunca genera una excepción porque no "
+"los metadatos que pueda; :func:`copy2` nunca genera una excepción porque no "
 "puede conservar los metadatos del archivo."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:203
@@ -375,7 +376,7 @@ msgid ""
 "func:`copystat` for more information about platform support for modifying "
 "symbolic link metadata."
 msgstr ""
-":func:`copy2`  usa :func:`copystat` para copiar todos los metadatos del "
+":func:`copy2` usa :func:`copystat` para copiar todos los metadatos del "
 "archivo. Véase :func:`copystat` para más información sobre la compatibilidad "
 "con la plataforma para modificar los metadatos del enlace simbólico."
 
@@ -387,7 +388,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Añadido el argumento *follow_symlinks*, intenta copiar también los atributos "
 "del sistema de archivos extendidos (actualmente solo en Linux). Ahora "
-"devuelve la ruta de acceso al archivo recién creado."
+"retorna la ruta de acceso al archivo recién creado."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:223
 msgid ""
@@ -408,7 +409,7 @@ msgid ""
 "already exists."
 msgstr ""
 "Copia recursivamente un directorio *tree* entero con raíz en *src* en un "
-"directorio llamado *dst* y devuelve un directorio destino. *dirs_exist_ok* "
+"directorio llamado *dst* y retorna un directorio destino. *dirs_exist_ok* "
 "dicta si debe generar una excepción en caso de que *dst* o cualquier "
 "directorio principal que falte ya exista."
 
@@ -417,9 +418,8 @@ msgid ""
 "Permissions and times of directories are copied with :func:`copystat`, "
 "individual files are copied using :func:`~shutil.copy2`."
 msgstr ""
-"Los permisos y los tiempos de directorios son copiados con  :func:"
-"`copystat`; los archivos individuales son copiados usando :func:`~shutil."
-"copy2`."
+"Los permisos y los tiempos de directorios son copiados con :func:`copystat`; "
+"los archivos individuales son copiados usando :func:`~shutil.copy2`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:240
 msgid ""
@@ -464,14 +464,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si se proporciona *ignore*, debe ser un invocable que recibirá como "
 "argumentos el directorio visitado por :func:`copytree` y una lista de sus "
-"contenidos, tal como los devuelve :func:`os.listdir`. Ya que  :func:"
-"`copytree` se invoca recursivamente, el invocable *ignore* se llamará una "
-"vez por cada directorio que se copia. El invocable debe devolver una "
-"secuencia de directorio y de nombres de archivo en relación con el "
-"directorio actual (es decir, un subconjunto de los elementos en su segundo "
-"argumento); estos nombres serán ignorados en el proceso de copia. :func:"
-"`ignore_patterns`  se pueden usar para crear un invocable que ignora los "
-"nombres basados en patrones de estilo gob."
+"contenidos, tal como los retorna :func:`os.listdir`. Ya que :func:`copytree` "
+"se invoca recursivamente, el invocable *ignore* se llamará una vez por cada "
+"directorio que se copia. El invocable debe devolver una secuencia de "
+"directorio y de nombres de archivo en relación con el directorio actual (es "
+"decir, un subconjunto de los elementos en su segundo argumento); estos "
+"nombres serán ignorados en el proceso de copia. :func:`ignore_patterns` se "
+"pueden usar para crear un invocable que ignora los nombres basados en "
+"patrones de estilo gob."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:262
 msgid ""
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:271
 msgid "Copy metadata when *symlinks* is false. Now returns *dst*."
-msgstr "Copia los metadatos cuando *symlinks* es falso. Ahora devuelve *dst*."
+msgstr "Copia los metadatos cuando *symlinks* es falso. Ahora retorna *dst*."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:275
 msgid ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "las circunstancias adecuados, los atacantes pueden manipular los enlaces "
 "simbólicos en el sistema de archivos para eliminar archivos a los que no "
 "podrían acceder de otra manera. Las aplicaciones pueden usar el atributo de "
-"función  :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` para determinar qué caso "
+"función :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` para determinar qué caso "
 "aplica."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:309
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "El primer parámetro, *function*, es la función que generó la excepción; "
 "depende de la plataforma y de la implementación. El segundo parámetro, "
 "*path*, será el nombre de ruta pasado a *function*. El tercer parámetro, "
-"*excinfo*, será la información de la excepción devuelta por  :func:`sys."
+"*excinfo*, será la información de la excepción retornada por :func:`sys."
 "exc_info`. Las excepciones generadas por *onerror* no serán tomadas."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:319
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
 "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.rmtree`` with argument "
 "``path``."
 msgstr ""
-"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.rmtree``  con "
+"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.rmtree`` con "
 "argumento ``path``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:320
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
 "return the destination."
 msgstr ""
 "Mueve de forma recursiva un archivo o directorio (*src*) a otra ubicación "
-"(*dst*) y devuelve el destino."
+"(*dst*) y retorna el destino."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:342
 msgid ""
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
 "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.move`` with arguments "
 "``src``, ``dst``."
 msgstr ""
-"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.move``  con "
+"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.move`` con "
 "argumentos ``src``, ``dst``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:361
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se añadió el manejo explícito de enlaces simbólicos para sistemas de "
 "archivos extranjeros, de manera que se adapta al comportamiento del :program:"
-"`mv` del GNU. Ahora devuelve *dst*."
+"`mv` del GNU. Ahora retorna *dst*."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:366
 msgid "Added the *copy_function* keyword argument."
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
 "with the attributes *total*, *used* and *free*, which are the amount of "
 "total, used and free space, in bytes. *path* may be a file or a directory."
 msgstr ""
-"Devuelve las estadísticas de uso de disco sobre la ruta de acceso dada como "
+"Retorna las estadísticas de uso de disco sobre la ruta de acceso dada como "
 "un :term:`named tuple` con los atributos *total*, *used* y *free*, que son "
 "las cantidades del espacio total, el usado y el libre, en bytes. *path* "
 "puede ser un archivo o un directorio."
@@ -720,7 +720,7 @@ msgid ""
 "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.chown`` with arguments "
 "``path``, ``user``, ``group``."
 msgstr ""
-"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.chown``  con "
+"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.chown`` con "
 "argumentos ``path``, ``user``, ``group``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:400
@@ -732,8 +732,8 @@ msgid ""
 "Return the path to an executable which would be run if the given *cmd* was "
 "called.  If no *cmd* would be called, return ``None``."
 msgstr ""
-"Devuelve la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* "
-"dado se invoca. Si no se invoca a *cmd*, devuelve ``None``."
+"Retorna la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* dado "
+"se invoca. Si no se invoca a *cmd*, retorna ``None``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:409
 msgid ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
 "returning either the \"PATH\" value or a fallback of :attr:`os.defpath`."
 msgstr ""
 "Cuando no se especifica *path*, se usan los resultados de :func:`os.environ` "
-"y se devuelve el valor de \"PATH\" o una reserva de :attr:`os.defpath`."
+"y se retorna el valor de \"PATH\" o una reserva de :attr:`os.defpath`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:415
 msgid ""
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
 "The :class:`bytes` type is now accepted.  If *cmd* type is :class:`bytes`, "
 "the result type is also :class:`bytes`."
 msgstr ""
-"Ahora se acepta el tipo  :class:`bytes`. Si el tipo *cmd* es :class:`bytes`, "
+"Ahora se acepta el tipo :class:`bytes`. Si el tipo *cmd* es :class:`bytes`, "
 "el tipo resultante también es :class:`bytes`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:434
@@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
 "described above, with the docstring omitted.  It demonstrates many of the "
 "other functions provided by this module. ::"
 msgstr ""
-"Este ejemplo es la implementación de la función :func:`copytree` , descripta "
+"Este ejemplo es la implementación de la función :func:`copytree` , descrita "
 "arriba, con la cadena de documentación omitida. Demuestra muchas de las "
 "otras funciones provistas por este módulo. ::"
 
@@ -901,12 +901,12 @@ msgid ""
 "also provided.  They rely on the :mod:`zipfile` and :mod:`tarfile` modules."
 msgstr ""
 "Se proveen también las utilidades de alto nivel para crear y leer archivos "
-"comprimidos y archivados. Utilizan para esto los módulos  :mod:`zipfile` y :"
+"comprimidos y archivados. Utilizan para esto los módulos :mod:`zipfile` y :"
 "mod:`tarfile`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:561
 msgid "Create an archive file (such as zip or tar) and return its name."
-msgstr "Crea un documento de archivado (como zip o tar) y devuelve su nombre."
+msgstr "Crea un documento de archivado (como zip o tar) y retorna su nombre."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:563
 msgid ""
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "cualquier extensión que sea específica de formato. *format* es el formato de "
 "archivo: uno de *zip* (si el módulo :mod:`zlib` está disponible), \"tar\", "
 "\"gztar\" (si el módulo :mod:`zlib` está disponible), \"bztar\" (si el "
-"módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo  :mod:`lzma`)."
+"módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo :mod:`lzma`)."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:569
 msgid ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
 "Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``shutil.make_archive`` with "
 "arguments ``base_name``, ``format``, ``root_dir``, ``base_dir``."
 msgstr ""
-"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.make_archive``  con "
+"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``shutil.make_archive`` con "
 "argumentos ``base_name``, ``format``, ``root_dir``, ``base_dir``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:592
@@ -993,8 +993,8 @@ msgid ""
 "Return a list of supported formats for archiving. Each element of the "
 "returned sequence is a tuple ``(name, description)``."
 msgstr ""
-"Devuelve una lista de formatos admitidos para archivado. Cada elemento de "
-"una secuencia devuelta es una tupla ``(name, description)``."
+"Retorna una lista de formatos admitidos para archivado. Cada elemento de una "
+"secuencia retornada es una tupla ``(name, description)``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:602 ../Doc/library/shutil.rst:684
 msgid "By default :mod:`shutil` provides these formats:"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Por defecto, :mod:`shutil` provee los siguientes formatos:"
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:604
 msgid "*zip*: ZIP file (if the :mod:`zlib` module is available)."
-msgstr "*zip*: archivo ZIP (si el módulo  :mod:`zlib` está disponible)."
+msgstr "*zip*: archivo ZIP (si el módulo :mod:`zlib` está disponible)."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:605
 msgid ""
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "If given, *extra_args* is a sequence of ``(name, value)`` pairs that will be "
 "used as extra keywords arguments when the archiver callable is used."
 msgstr ""
-"Si está dado,  *extra_args* es una secuencia de pares ``(name, value)``  que "
+"Si está dado, *extra_args* es una secuencia de pares ``(name, value)``  que "
 "se usarán como argumentos de palabras clave extra cuando se usa el "
 "archivador invocable."
 
@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid ""
 "*description* is used by :func:`get_archive_formats` which returns the list "
 "of archivers.  Defaults to an empty string."
 msgstr ""
-"*description* se usa por :func:`get_archive_formats` que devuelve la lista "
-"de archivadores. Cae por defecto en una cadena de caracteres vacía."
+"*description* se usa por :func:`get_archive_formats` que retorna la lista de "
+"archivadores. Cae por defecto en una cadena de caracteres vacía."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:633
 msgid "Remove the archive format *name* from the list of supported formats."
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Registra un formato de desempaque. *name* es el nombre del formato y "
 "*extensions* es una lista de extensiones que corresponden al formato, como "
-"``.zip``  para archivos .zip."
+"``.zip`` para archivos zip."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:662
 msgid ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
 "When provided, *extra_args* is a sequence of ``(name, value)`` tuples that "
 "will be passed as keywords arguments to the callable."
 msgstr ""
-"Cuando está dado, *extra_args* es una secuencia de tuplas  ``(name, value)`` "
+"Cuando está dado, *extra_args* es una secuencia de tuplas ``(name, value)`` "
 "que se pasarán como argumentos de palabra clave al invocable."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:669
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
 "by the :func:`get_unpack_formats` function."
 msgstr ""
 "*description* se puede proporcionar para describir el formato y será "
-"devuelto por la función :func:`get_unpack_formats`."
+"retornado por la función :func:`get_unpack_formats`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:675
 msgid "Unregister an unpack format. *name* is the name of the format."
@@ -1163,9 +1163,8 @@ msgid ""
 "Return a list of all registered formats for unpacking. Each element of the "
 "returned sequence is a tuple ``(name, extensions, description)``."
 msgstr ""
-"Devuelve una lista de todos los formatos registrados para desempaquetar. "
-"Cada elemento de la secuencia es una tupla `(name, extensions, "
-"description)``."
+"Retorna una lista de todos los formatos registrados para desempaquetar. Cada "
+"elemento de la secuencia es una tupla ``(name, extensions, description)``."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:686
 msgid ""
@@ -1184,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "You can register new formats or provide your own unpacker for any existing "
 "formats, by using :func:`register_unpack_format`."
 msgstr ""
-"Puedes registrar formatos  nuevos o proporcionar tu propio desempaquetado "
+"Puedes registrar formatos nuevos o proporcionar tu propio desempaquetado "
 "para cualquier formato existente, usando :func:`register_unpack_format`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:700
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "El archivo resultante contiene:"
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:728
 msgid "Querying the size of the output terminal"
-msgstr "Obtén el tamaño de la terminal de salida"
+msgstr "Consulta el tamaño de la terminal de salida"
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:732
 msgid "Get the size of the terminal window."
@@ -1228,7 +1227,7 @@ msgid ""
 "`os.get_terminal_size`."
 msgstr ""
 "Cuando `COLUMNS`` o ``LINES`` no está definido, como suele ocurrir, la "
-"terminal conectada a :data:`sys.__stdout__` se consulta invocando  :func:`os."
+"terminal conectada a :data:`sys.__stdout__` se consulta invocando :func:`os."
 "get_terminal_size`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:742
@@ -1248,13 +1247,13 @@ msgstr ""
 #: ../Doc/library/shutil.rst:748
 msgid "The value returned is a named tuple of type :class:`os.terminal_size`."
 msgstr ""
-"El valor devuelto es una tupla con su respectivo nombre, de tipo :class:`os."
+"El valor retornado es una tupla con su respectivo nombre, de tipo :class:`os."
 "terminal_size`."
 
 #: ../Doc/library/shutil.rst:750
 msgid ""
-"See also: The Single UNIX Specification, Version 2, `Other Environment "
-"Variables`_."
+"See also: The Single UNIX Specification, Version 2, `Otras variables de "
+"entorno <Other Environment Variables>`_."
 msgstr ""
 "Véase también: *The Single UNIX Specification*, Versión 2, `Other "
 "Environment Variables`_."