diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 2c01b29d82..eeb52e09d7 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-12 12:22-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/subprocess.rst:2 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ":pep:`324` -- PEP de proposición del módulo `subprocess`" #, fuzzy msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: POSIX y Windows." +msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -62,6 +62,9 @@ msgid "" "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "more information." msgstr "" +"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " +"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " +"para obtener más información." #: ../Doc/library/subprocess.rst:31 msgid "Using the :mod:`subprocess` Module" @@ -317,6 +320,11 @@ msgid "" "any output was captured regardless of the ``text=True`` setting. It may " "remain ``None`` instead of ``b''`` when no output was observed." msgstr "" +"Salida del proceso hijo si fue capturado por :func:`run` o :func:" +"`check_output`. De lo contrario, ``None``. Siempre es :class:`bytes` cuando " +"se capturó cualquier salida, independientemente de la configuración de " +"``text=True``. Puede permanecer ``None`` en lugar de ``b''`` cuando no se " +"observó ningún resultado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:203 ../Doc/library/subprocess.rst:240 msgid "Alias for output, for symmetry with :attr:`stderr`." @@ -329,21 +337,25 @@ msgid "" "captured regardless of the ``text=True`` setting. It may remain ``None`` " "instead of ``b''`` when no stderr output was observed." msgstr "" +"Salida Stderr del proceso hijo si fue capturado por :func:`run`. De lo " +"contrario, ``None``. Siempre es :class:`bytes` cuando se capturó la salida " +"de stderr independientemente de la configuración de ``text=True``. Puede " +"permanecer como ``None`` en lugar de ``b''`` cuando no se observó ninguna " +"salida de stderr." #: ../Doc/library/subprocess.rst:214 ../Doc/library/subprocess.rst:247 msgid "*stdout* and *stderr* attributes added" msgstr "Se añadieron los atributos *stdout* y *stderr*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:219 -#, fuzzy msgid "" "Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a process run by :func:" "`check_call`, :func:`check_output`, or :func:`run` (with ``check=True``) " "returns a non-zero exit status." msgstr "" -"Subclase de :exc:`SubprocessError`; se lanza cuando un proceso ejecutado " -"con :func:`check_call` o :func:`check_output` retorna un estado distinto de " -"cero." +"Subclase de :exc:`SubprocessError`, lanzada cuando un proceso ejecutado por :" +"func:`check_call`, :func:`check_output` o :func:`run` (con ``check=True``) " +"devuelve un estado de salida distinto de cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:226 msgid "" @@ -404,7 +416,6 @@ msgstr "" "argumento." #: ../Doc/library/subprocess.rst:269 -#, fuzzy msgid "" "*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " "input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " @@ -418,16 +429,18 @@ msgid "" "stderr data from the child process should be captured into the same file " "handle as for *stdout*." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los flujos de la entrada estándar, " -"la salida estándar y el error estándar, respectivamente. Los valores válidos " -"son :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un " -"entero positivo), un objeto fichero existente o ``None``. :data:`PIPE` " -"indica que se ha de crear un nuevo pipe hacia el hijo. :data:`DEVNULL` " -"indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con el valor por " -"defecto ``None``, no se realiza ninguna redirección y el hijo heredará los " -"gestores de flujos del padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que " -"indica que los datos de stderr del proceso hijo serán capturados por el " -"mismo gestor de flujo que *stdout*." +"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican la entrada estándar, la salida " +"estándar y los identificadores de archivo de error estándar del programa " +"ejecutado, respectivamente. Los valores válidos son :data:`PIPE`, :data:" +"`DEVNULL`, un descriptor de archivo existente (un entero positivo), un " +"objeto de archivo existente con un descriptor de archivo válido y ``None``. :" +"data:`PIPE` indica que se debe crear una nueva tubería para el hijo. :data:" +"`DEVNULL` indica que se utilizará el archivo especial :data:`os.devnull`. " +"Con la configuración predeterminada de ``None``, no se producirá ninguna " +"redirección; los identificadores de archivo del hijo se heredarán del padre. " +"Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, lo que indica que los datos " +"estándar del proceso secundario deben capturarse en el mismo identificador " +"de archivo que para *stdout*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:284 msgid "" @@ -581,7 +594,6 @@ msgstr "" "que se indique, se recomienda pasar los *args* como una secuencia." #: ../Doc/library/subprocess.rst:368 -#, fuzzy msgid "" "For maximum reliability, use a fully qualified path for the executable. To " "search for an unqualified name on :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. " @@ -589,12 +601,11 @@ msgid "" "launch the current Python interpreter again, and use the ``-m`` command-line " "format to launch an installed module." msgstr "" -"Para una máxima confiabilidad, use una ruta completamente calificada para el " +"Para obtener la máxima confiabilidad, use una ruta completa para el " "ejecutable. Para buscar un nombre no calificado en :envvar:`PATH`, use :meth:" "`shutil.which`. En todas las plataformas, pasar :data:`sys.executable` es la " -"forma recomendada de iniciar de nuevo el intérprete de Python actual y " -"utilice el formato de línea de comandos ``-m`` para iniciar un módulo " -"instalado." +"forma recomendada de iniciar de nuevo el intérprete de Python actual y usar " +"el formato de línea de comandos ``-m`` para iniciar un módulo instalado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:374 msgid "" @@ -827,7 +838,6 @@ msgstr "" "like object>` en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:489 -#, fuzzy msgid "" "*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " "input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " @@ -841,17 +851,18 @@ msgid "" "the stderr data from the applications should be captured into the same file " "handle as for stdout." msgstr "" -"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los gestores de ficheros de entrada " -"estándar, salida estándar y error estándar, respectivamente. Los valores " -"válidos son :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero " -"existente (un entero positivo), un :term:`file object` existente, y " -"``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe al hijo. :" -"data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. " -"Con los valores por omisión de ``None``, no se llevará a cabo ninguna " -"redirección; el proceso hijo heredará los gestores de fichero del proceso " -"padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que indica que los datos " -"de stderr de las aplicaciones se capturarán sobre el mismo gestor de fichero " -"de stdout." +"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican la entrada estándar, la salida " +"estándar y los identificadores de archivo de error estándar del programa " +"ejecutado, respectivamente. Los valores válidos son :data:`PIPE`, :data:" +"`DEVNULL`, un descriptor de archivo existente (un entero positivo), un :term:" +"`file object` existente con un descriptor de archivo válido y ``None``. :" +"data:`PIPE` indica que se debe crear una nueva tubería para el hijo. :data:" +"`DEVNULL` indica que se utilizará el archivo especial :data:`os.devnull`. " +"Con la configuración predeterminada de ``None``, no se producirá ninguna " +"redirección; los identificadores de archivo del hijo se heredarán del padre. " +"Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, lo que indica que los datos " +"stderr de las aplicaciones deben capturarse en el mismo identificador de " +"archivo que para stdout." #: ../Doc/library/subprocess.rst:501 msgid "" @@ -863,28 +874,24 @@ msgstr "" "POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:507 -#, fuzzy msgid "" "The *preexec_fn* parameter is NOT SAFE to use in the presence of threads in " "your application. The child process could deadlock before exec is called." msgstr "" -"No es seguro utilizar el parámetro *preexec_fn* en presencia de hilos de " -"ejecución en la aplicación. El proceso hijo podría bloquearse antes de " -"llamar a `exec`. ¡Si es imprescindible, que sea tan simple como sea " -"posible! Se ha de minimizar el número de librerías a las que se llama." +"El parámetro *preexec_fn* NO ES SEGURO para usar en presencia de hilos en su " +"aplicación. El subproceso podría bloquearse antes de que se llame a exec." #: ../Doc/library/subprocess.rst:513 -#, fuzzy msgid "" "If you need to modify the environment for the child use the *env* parameter " "rather than doing it in a *preexec_fn*. The *start_new_session* and " "*process_group* parameters should take the place of code using *preexec_fn* " "to call :func:`os.setsid` or :func:`os.setpgid` in the child." msgstr "" -"Si es necesario modificar el entorno para el proceso hijo, se debe utilizar " -"el parámetro *env* en lugar de hacerlo en una *preexec_fn*. El parámetro " -"*start_new_session* puede tomar el lugar de un uso anteriormente común de " -"*preexec_fn* para llamar a *os.setsid* en el proceso hijo." +"Si necesita modificar el entorno para el subproceso, use el parámetro *env* " +"en lugar de hacerlo en un *preexec_fn*. Los parámetros *start_new_session* y " +"*process_group* deben ocupar el lugar del código que usa *preexec_fn* para " +"llamar a :func:`os.setsid` o :func:`os.setpgid` en el subproceso" #: ../Doc/library/subprocess.rst:520 msgid "" @@ -1000,13 +1007,12 @@ msgid "*restore_signals* was added." msgstr "Se añadió *restore_signals*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:573 -#, fuzzy msgid "" "If *start_new_session* is true the ``setsid()`` system call will be made in " "the child process prior to the execution of the subprocess." msgstr "" -"Si *start_new_session* es verdadero la llamada al sistema *setsid* se hará " -"en el proceso hijo antes de la ejecución del subproceso (solamente POSIX)." +"Si *start_new_session* es verdadero, la llamada al sistema ``setsid()`` se " +"realizará en el proceso secundario antes de la ejecución del subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:576 ../Doc/library/subprocess.rst:583 #: ../Doc/library/subprocess.rst:593 ../Doc/library/subprocess.rst:602 @@ -1019,19 +1025,18 @@ msgid "*start_new_session* was added." msgstr "Se añadió *start_new_session*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:580 -#, fuzzy msgid "" "If *process_group* is a non-negative integer, the ``setpgid(0, value)`` " "system call will be made in the child process prior to the execution of the " "subprocess." msgstr "" -"Si *umask* no es negativo, la llamada a sistema umask() se hará en el " -"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso." +"Si *process_group* es un entero no negativo, la llamada al sistema " +"``setpgid(0, value)`` se realizará en el proceso secundario antes de la " +"ejecución del subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:584 -#, fuzzy msgid "*process_group* was added." -msgstr "Se añadió *timeout*." +msgstr "Se agregó *process_group*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:587 msgid "" @@ -1105,7 +1110,6 @@ msgstr "" "válido." #: ../Doc/library/subprocess.rst:632 -#, fuzzy msgid "" "If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, the file objects " "*stdin*, *stdout* and *stderr* are opened in text mode with the specified " @@ -1114,12 +1118,13 @@ msgid "" "is provided for backwards compatibility. By default, file objects are opened " "in binary mode." msgstr "" -"Si se especifica *encoding* o *errors*, o *text* verdadero, los objetos " -"fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* se abren en modo texto con la " -"codificación y *errors* especificados, según se describió en :ref:" +"Si se especifican *encoding* o *errors*, o *text* es verdadero, los objetos " +"de archivo *stdin*, *stdout* y *stderr* se abren en modo de texto con los " +"*encoding* y *errors* especificados, como se describe anteriormente en :ref:" "`frequently-used-arguments`. El argumento *universal_newlines* es " -"equivalente a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Por " -"omisión, los ficheros se abren en modo binario." +"equivalente a *text* y se proporciona para compatibilidad con versiones " +"anteriores. De forma predeterminada, los objetos de archivo se abren en modo " +"binario." #: ../Doc/library/subprocess.rst:638 msgid "*encoding* and *errors* were added." @@ -1491,15 +1496,14 @@ msgid "Do nothing if the process completed." msgstr "No hace nada si el proceso ya ha terminado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:830 -#, fuzzy msgid "" "On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and " "CTRL_BREAK_EVENT can be sent to processes started with a *creationflags* " "parameter which includes ``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``." msgstr "" -"En Windows, SIGTERM es un alias de :meth:`terminate`. Se puede enviar " -"CTRL_C_EVENT y CTRL_BREAK_EVENT a los procesos creados con un parámetro " -"*creationflags* que incluya `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." +"En Windows, SIGTERM es un alias de :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT y " +"CTRL_BREAK_EVENT se pueden enviar a procesos iniciados con un parámetro " +"*creationflags* que incluye ``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:837 msgid "" @@ -2272,17 +2276,16 @@ msgid "Return ``(exitcode, output)`` of executing *cmd* in a shell." msgstr "Retorna ``(exitcode, output)`` de ejecutar *cmd* en una shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1464 -#, fuzzy msgid "" "Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and " "return a 2-tuple ``(exitcode, output)``. *encoding* and *errors* are used to " "decode output; see the notes on :ref:`frequently-used-arguments` for more " "details." msgstr "" -"Ejecuta la cadena *cmd* en una shell con :meth:`Popen.check_output` y " -"retorna una tupla ``(exitcode, output)``. Se utiliza la codificación de " -"localización activa; consultar las notas sobre :ref:`frequently-used-" -"arguments` para más información." +"Ejecuta la cadena *cmd* en un shell con :meth:`Popen.check_output` y retorna " +"una tupla ``(exitcode, output)`` de 2. *encoding* y *errors* se utilizan " +"para decodificar la salida; consulte las notas sobre :ref:`frequently-used-" +"arguments` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1469 msgid "" @@ -2296,7 +2299,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1483 ../Doc/library/subprocess.rst:1505 #, fuzzy msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows." -msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: POSIX y Windows." +msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix, Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1484 msgid "Windows support was added." @@ -2313,9 +2316,8 @@ msgstr "" "valor que :attr:`~Popen.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1491 ../Doc/library/subprocess.rst:1509 -#, fuzzy msgid "Added *encoding* and *errors* arguments." -msgstr "Se añadieron los parámetros *encoding* y *errors*." +msgstr "Se agregaron argumentos *encoding* y *errors*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1496 msgid "Return output (stdout and stderr) of executing *cmd* in a shell." @@ -2408,7 +2410,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1556 msgid "Disabling use of ``vfork()`` or ``posix_spawn()``" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar el uso de ``vfork()`` o ``posix_spawn()``" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1558 msgid "" @@ -2416,6 +2418,9 @@ msgid "" "internally when it is safe to do so rather than ``fork()``. This greatly " "improves performance." msgstr "" +"En Linux, :mod:`subprocess` usa de forma predeterminada la llamada al " +"sistema ``vfork()`` internamente cuando es seguro hacerlo en lugar de " +"``fork()``. Esto mejora mucho el rendimiento." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1562 msgid "" @@ -2423,10 +2428,14 @@ msgid "" "prevent ``vfork()`` from being used by Python, you can set the :attr:" "`subprocess._USE_VFORK` attribute to a false value." msgstr "" +"Si alguna vez se encuentra con una situación muy inusual en la que necesita " +"evitar que Python use ``vfork()``, puede establecer el atributo :attr:" +"`subprocess._USE_VFORK` en un valor falso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1566 msgid "subprocess._USE_VFORK = False # See CPython issue gh-NNNNNN." msgstr "" +"subprocess._USE_VFORK = False # Consulte el problema de CPython gh-NNNNNN." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1568 msgid "" @@ -2435,10 +2444,16 @@ msgid "" "attr:`subprocess._USE_POSIX_SPAWN` attribute if you need to prevent use of " "that." msgstr "" +"Configurar esto no tiene impacto en el uso de ``posix_spawn()`` que podría " +"usar ``vfork()`` internamente dentro de su implementación libc. Hay un " +"atributo :attr:`subprocess._USE_POSIX_SPAWN` similar si necesita evitar su " +"uso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1573 msgid "subprocess._USE_POSIX_SPAWN = False # See CPython issue gh-NNNNNN." msgstr "" +"subprocess._USE_POSIX_SPAWN = Falso # Consulte el problema de CPython gh-" +"NNNNNN." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1575 msgid "" @@ -2447,6 +2462,11 @@ msgid "" "available to read. Despite their names, a true value does not indicate that " "the corresponding function will be used, only that that it may be." msgstr "" +"Es seguro establecerlos en falso en cualquier versión de Python. No tendrán " +"ningún efecto en las versiones anteriores cuando no sean compatibles. No " +"asuma que los atributos están disponibles para leer. A pesar de sus nombres, " +"un valor verdadero no indica que se vaya a utilizar la función " +"correspondiente, sino que puede ser." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1580 msgid "" @@ -2454,14 +2474,17 @@ msgid "" "to reproduce the issue you were seeing. Link to that issue from a comment in " "your code." msgstr "" +"Presente los problemas cada vez que tenga que usar estas perillas privadas " +"con una forma de reproducir el problema que estaba viendo. Enlace a ese " +"problema desde un comentario en su código." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1584 msgid "``_USE_POSIX_SPAWN``" -msgstr "" +msgstr "``_USE_POSIX_SPAWN``" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1585 msgid "``_USE_VFORK``" -msgstr "" +msgstr "``_USE_VFORK``" #~ msgid "" #~ "The :func:`run` function was added in Python 3.5; if you need to retain "