8000 Traducido library/errno (#2275) · python/python-docs-es@cd3bb27 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit cd3bb27

Browse files
cmaureirsofide
andauthored
Traducido library/errno (#2275)
Closes #1960 --------- Co-authored-by: Sofía Denner <sofi.denner@gmail.com>
1 parent c18918c commit cd3bb27

File tree

1 file changed

+69
-108
lines changed

1 file changed

+69
-108
lines changed

library/errno.po

Lines changed: 69 additions & 108 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,30 +13,29 @@ msgstr ""
1313
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
1414
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:19-0300\n"
1515
"Last-Translator: Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
2323

2424
#: ../Doc/library/errno.rst:2
2525
msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols"
2626
msgstr ":mod:`errno` --- Símbolos estándar del sistema errno"
2727

2828
#: ../Doc/library/errno.rst:9
29-
#, fuzzy
3029
msgid ""
3130
"This module makes available standard ``errno`` system symbols. The value of "
3231
"each symbol is the corresponding integer value. The names and descriptions "
3332
"are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be all-"
3433
"inclusive."
3534
msgstr ""
36-
"Este módulo pone a disposición los símbolos estándar del sistema ``errno``. "
35+
"Este módulo pone a disposición los símbolos del sistema ``errno`` estándar. "
3736
"El valor de cada símbolo es el valor entero correspondiente. Los nombres y "
38-
"descripciones están tomados de :file:`linux/include/errno.h`, que debería "
39-
"ser bastante completo."
37+
"las descripciones se toman prestados de :file:`linux/include/errno.h`, que "
38+
"debería incluir todo."
4039

4140
#: ../Doc/library/errno.rst:17
4241
msgid ""
@@ -68,32 +67,36 @@ msgstr ""
6867
"disponibles pueden incluir:"
6968

7069
#: ../Doc/library/errno.rst:30
71-
#, fuzzy
7270
msgid ""
7371
"Operation not permitted. This error is mapped to the exception :exc:"
7472
"`PermissionError`."
75-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
73+
msgstr ""
74+
"Operación no permitida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
75+
"`PermissionError`."
7676

7777
#: ../Doc/library/errno.rst:36
78-
#, fuzzy
7978
msgid ""
8079
"No such file or directory. This error is mapped to the exception :exc:"
8180
"`FileNotFoundError`."
82-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
81+
msgstr ""
82+
"El archivo o directorio no existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
83+
"`FileNotFoundError`."
8384

8485
#: ../Doc/library/errno.rst:42
85-
#, fuzzy
8686
msgid ""
8787
"No such process. This error is mapped to the exception :exc:"
8888
"`ProcessLookupError`."
89-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
89+
msgstr ""
90+
"No hay tal proceso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
91+
"`ProcessLookupError`."
9092

9193
#: ../Doc/library/errno.rst:48
92-
#, fuzzy
9394
msgid ""
9495
"Interrupted system call. This error is mapped to the exception :exc:"
9596
"`InterruptedError`."
96-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
97+
msgstr ""
98+
"Llamada al sistema interrumpida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
99+
"`InterruptedError`."
97100

98101
#: ../Doc/library/errno.rst:54
99102
msgid "I/O error"
@@ -116,28 +119,30 @@ msgid "Bad file number"
116119
msgstr "Número de archivo incorrecto"
117120

118121
#: ../Doc/library/errno.rst:79
119-
#, fuzzy
120122
msgid ""
121123
"No child processes. This error is mapped to the exception :exc:"
122124
"`ChildProcessError`."
123-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
125+
msgstr ""
126+
"No hay procesos secundarios. Este error se asigna a la excepción :exc:"
127+
"`ChildProcessError`."
124128

125129
#: ../Doc/library/errno.rst:85
126-
#, fuzzy
127130
msgid ""
128131
"Try again. This error is mapped to the exception :exc:`BlockingIOError`."
129-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
132+
msgstr ""
133+
"Intentar otra vez. Este error se asigna a la excepción :exc:"
134+
"`BlockingIOError`."
130135

131136
#: ../Doc/library/errno.rst:90
132137
msgid "Out of memory"
133138
msgstr "Sin memoria"
134139

135140
#: ../Doc/library/errno.rst:95
136-
#, fuzzy
137141
msgid ""
138142
"Permission denied. This error is mapped to the exception :exc:"
139143
"`PermissionError`."
140-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
144+
msgstr ""
145+
"Permiso denegado. Este error se asigna a la excepción :exc:`PermissionError`."
141146

142147
#: ../Doc/library/errno.rst:101
143148
msgid "Bad ad F438 dress"
@@ -152,10 +157,11 @@ msgid "Device or resource busy"
152157
msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
153158

154159
#: ../Doc/library/errno.rst:116
155-
#, fuzzy
156160
msgid ""
157161
"File exists. This error is mapped to the exception :exc:`FileExistsError`."
158-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
162+
msgstr ""
163+
"El archivo existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
164+
"`FileExistsError`."
159165

160166
#: ../Doc/library/errno.rst:122
161167
msgid "Cross-device link"
@@ -166,18 +172,20 @@ msgid "No such device"
166172
msgstr "Hay tal dispositivo"
167173

168174
#: ../Doc/library/errno.rst:132
169-
#, fuzzy
170175
msgid ""
171176
"Not a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
172177
"`NotADirectoryError`."
173-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
178+
msgstr ""
179+
"No es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
180+
"`NotADirectoryError`."
174181

175182
#: ../Doc/library/errno.rst:138
176-
#, fuzzy
177183
msgid ""
178184
"Is a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
179185
"`IsADirectoryError`."
180-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
186+
msgstr ""
187+
"Es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
188+
"`IsADirectoryError`."
181189

182190
#: ../Doc/library/errno.rst:144
183191
msgid "Invalid argument"
@@ -220,10 +228,10 @@ msgid "Too many links"
220228
msgstr "Demasiados enlaces"
221229

222230
#: ../Doc/library/errno.rst:194
223-
#, fuzzy
224231
msgid ""
225232
"Broken pipe. This error is mapped to the exception :exc:`BrokenPipeError`."
226-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
233+
msgstr ""
234+
"Tubería rota. Este error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."
227235

228236
#: ../Doc/library/errno.rst:200
229237
msgid "Math argument out of domain of func"
@@ -258,11 +266,12 @@ msgid "Too many symbolic links encountered"
258266
msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos"
259267

260268
#: ../Doc/library/errno.rst:240
261-
#, fuzzy
262269
msgid ""
263270
"Operation would block. This error is mapped to the exception :exc:"
264271
"`BlockingIOError`."
265-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
272+
msgstr ""
273+
"La operación se bloquearía. Este error se asigna a la excepción :exc:"
274+
"`BlockingIOError`."
266275

267276
#: ../Doc/library/errno.rst:246
268277
msgid "No message of desired type"
@@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Tipo de socket no soportado"
479488

480489
#: ../Doc/library/errno.rst:511
481490
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
482-
msgstr "Operación no soportada en el punto final de transporte"
491+
msgstr "Operación no soportada en el endpoint de transporte"
483492

484493
#: ../Doc/library/errno.rst:516
485494
msgid "Protocol family not supported"
@@ -510,55 +519,60 @@ msgid "Network dropped connection because of reset"
510519
msgstr "Conexión de red interrumpida debido al reinicio"
511520

512521
#: ../Doc/library/errno.rst:551
513-
#, fuzzy
514522
msgid ""
515523
"Software caused connection abort. This error is mapped to the exception :exc:"
516524
"`ConnectionAbortedError`."
517-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
525+
msgstr ""
526+
"El software causó falla de conexión. Este error se asigna a la excepción :"
527+
"exc:`ConnectionAbortedError`."
518528

519529
#: ../Doc/library/errno.rst:557
520-
#, fuzzy
521530
msgid ""
522531
"Connection reset by peer. This error is mapped to the exception :exc:"
523532
"`ConnectionResetError`."
524-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
533+
msgstr ""
534+
"Restablecimiento de la conexión por par. Este error se asigna a la "
535+
"excepción :exc:`ConnectionResetError`."
525536

526537
#: ../Doc/library/errno.rst:563
527538
msgid "No buffer space available"
528539
msgstr "No hay espacio de búfer disponible"
529540

530541
#: ../Doc/library/errno.rst:568
531542
msgid "Transport endpoint is already connected"
532-
msgstr "El punto final de transporte ya está conectado"
543+
msgstr "El endpoint de transporte ya está conectado"
533544

534545
#: ../Doc/library/errno.rst:573
535546
msgid "Transport endpoint is not connected"
536-
msgstr "El punto final de transporte no está conectado"
547+
msgstr "El endpoint final de transporte no está conectado"
537548

538549
#: ../Doc/library/errno.rst:578
539-
#, fuzzy
540550
msgid ""
541551
"Cannot send after transport endpoint shutdown. This error is mapped to the "
542552
"exception :exc:`BrokenPipeError`."
543-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
553+
msgstr ""
554+
"No se puede enviar después del apagado del endpoint de transporte. Este "
555+
"error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."
544556

545557
#: ../Doc/library/errno.rst:584
546558
msgid "Too many references: cannot splice"
547559
msgstr "Demasiadas referencias: no se puede empalmar"
548560

549561
#: ../Doc/library/errno.rst:589
550-
#, fuzzy
551562
msgid ""
552563
"Connection timed out. This error is mapped to the exception :exc:"
553564
"`TimeoutError`."
554-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
565+
msgstr ""
566+
"Tiempo de conexión agotado. Este error se asigna a la excepción :exc:"
567+
"`TimeoutError`."
555568

556569
#: ../Doc/library/errno.rst:595
557-
#, fuzzy
558570
msgid ""
559571
"Connection refused. This error is mapped to the exception :exc:"
560572
"`ConnectionRefusedError`."
561-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
573+
msgstr ""
574+
"Conexión denegada. Este error se asigna a la excepción :exc:"
575+
"`ConnectionRefusedError`."
562576

563577
#: ../Doc/library/errno.rst:601
564578
msgid "Host is down"
@@ -569,18 +583,20 @@ msgid "No route to host"
569583
msgstr "Sin ruta al anfitrión"
570584

571585
#: ../Doc/library/errno.rst:611
572-
#, fuzzy
573586
msgid ""
574587
"Operation already in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
575588
"`BlockingIOError`."
576-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
589+
msgstr ""
590+
"Operación ya en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
591+
"`BlockingIOError`."
577592

578593
#: ../Doc/library/errno.rst:617
579-
#, fuzzy
580594
msgid ""
581595
"Operation now in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
582596
"`BlockingIOError`."
583-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
597+
msgstr ""
598+
"Operación ahora en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
599+
"`BlockingIOError`."
584600

585601
#: ../Doc/library/errno.rst:623
586602
msgid "Stale NFS file handle"
@@ -614,72 +630,17 @@ msgstr "Cuota excedida"
614630

615631
#: ../Doc/library/errno.rst:657
616632
msgid "Interface output queue is full"
617-
msgstr ""
633+
msgstr "La cola de salida de la interfaz está llena"
618634

619635
#: ../Doc/library/errno.rst:663
620-
#, fuzzy
621636
msgid ""
622637
"Capabilities insufficient. This error is mapped to the exception :exc:"
623638
"`PermissionError`."
624-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
639+
msgstr ""
640+
"Capacidades insuficientes. Este error se asigna a la excepción :exc:"
641+
"`PermissionError`."
625642

626643
#: ../Doc/library/errno.rst:667
644+
#, fuzzy
627645
msgid ":ref:`Availability <availability>`: WASI, FreeBSD"
628-
msgstr ""
629-
630-
#~ msgid "Operation not permitted"
631-
#~ msgstr "Operación no permitida"
632-
633-
#~ msgid "No such file or directory"
634-
#~ msgstr "El fichero o directorio no existe"
635-
636-
#~ msgid "No such process"
637-
#~ msgstr "No hay tal proceso"
638-
639-
#~ msgid "Interrupted system call."
640-
#~ msgstr "Llamada al sistema interrumpida."
641-
642-
#~ msgid "No child processes"
643-
#~ msgstr "Sin procesos secundarios"
644-
645-
#~ msgid "Try again"
646-
#~ msgstr "Vuelva a intentar"
647-
648-
#~ msgid "Permission denied"
649-
#~ msgstr "Permiso denegado"
650-
651-
#~ msgid "File exists"
652-
#~ msgstr "El archivo existe"
653-
654-
#~ msgid "Not a directory"
655-
#~ msgstr "No es un directorio"
656-
657-
#~ msgid "Is a directory"
658-
#~ msgstr "Es un directorio"
659-
660-
#~ msgid "Broken pipe"
661-
#~ msgstr "Tubería rota"
662-
663-
#~ msgid "Operation would block"
664-
#~ msgstr "La operación podría bloquearse"
665-
666-
#~ msgid "Software caused connection abort"
667-
#~ msgstr "El software causó falla de conexión"
668-
669-
#~ msgid "Connection reset by peer"
670-
#~ msgstr "Conexión restablecida por par"
671-
672-
#~ msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
673-
#~ msgstr "No se puede enviar después de apagar el punto final de transporte"
674-
675-
#~ msgid "Connection timed out"
676-
#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
677-
678-
#~ msgid "Connection refused"
679-
#~ msgstr "Conexión rechazada"
680-
681-
#~ msgid "Operation already in progress"
682-
#~ msgstr "Operación ya en curso"
683-
684-
#~ msgid "Operation now in progress"
685-
#~ msgstr "Operación ahora en progreso"
646+
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: WASI, FreeBSD"

0 commit comments

Comments
 (0)
0