@@ -13,30 +13,29 @@ msgstr ""
13
13
"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
14
14
"PO-Revision-Date : 2020-09-14 17:19-0300\n "
15
15
"Last-Translator : Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n "
16
- "Language : es\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
23
24
24
#: ../Doc/library/errno.rst:2
25
25
msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols"
26
26
msgstr ":mod:`errno` --- Símbolos estándar del sistema errno"
27
27
28
28
#: ../Doc/library/errno.rst:9
29
- #, fuzzy
30
29
msgid ""
31
30
"This module makes available standard ``errno`` system symbols. The value of "
32
31
"each symbol is the corresponding integer value. The names and descriptions "
33
32
"are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be all-"
34
33
"inclusive."
35
34
msgstr ""
36
- "Este módulo pone a disposición los símbolos estándar del sistema ``errno``. "
35
+ "Este módulo pone a disposición los símbolos del sistema ``errno`` estándar . "
37
36
"El valor de cada símbolo es el valor entero correspondiente. Los nombres y "
38
- "descripciones están tomados de :file:`linux/include/errno.h`, que debería "
39
- "ser bastante completo ."
37
+ "las descripciones se toman prestados de :file:`linux/include/errno.h`, que "
38
+ "debería incluir todo ."
40
39
41
40
#: ../Doc/library/errno.rst:17
42
41
msgid ""
@@ -68,32 +67,36 @@ msgstr ""
68
67
"disponibles pueden incluir:"
69
68
70
69
#: ../Doc/library/errno.rst:30
71
- #, fuzzy
72
70
msgid ""
73
71
"Operation not permitted. This error is mapped to the exception :exc:"
74
72
"`PermissionError`."
75
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
73
+ msgstr ""
74
+ "Operación no permitida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
75
+ "`PermissionError`."
76
76
77
77
#: ../Doc/library/errno.rst:36
78
- #, fuzzy
79
78
msgid ""
80
79
"No such file or directory. This error is mapped to the exception :exc:"
81
80
"`FileNotFoundError`."
82
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
81
+ msgstr ""
82
+ "El archivo o directorio no existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
83
+ "`FileNotFoundError`."
83
84
84
85
#: ../Doc/library/errno.rst:42
85
- #, fuzzy
86
86
msgid ""
87
87
"No such process. This error is mapped to the exception :exc:"
88
88
"`ProcessLookupError`."
89
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
89
+ msgstr ""
90
+ "No hay tal proceso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
91
+ "`ProcessLookupError`."
90
92
91
93
#: ../Doc/library/errno.rst:48
92
- #, fuzzy
93
94
msgid ""
94
95
"Interrupted system call. This error is mapped to the exception :exc:"
95
96
"`InterruptedError`."
96
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
97
+ msgstr ""
98
+ "Llamada al sistema interrumpida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
99
+ "`InterruptedError`."
97
100
98
101
#: ../Doc/library/errno.rst:54
99
102
msgid "I/O error"
@@ -116,28 +119,30 @@ msgid "Bad file number"
116
119
msgstr "Número de archivo incorrecto"
117
120
118
121
#: ../Doc/library/errno.rst:79
119
- #, fuzzy
120
122
msgid ""
121
123
"No child processes. This error is mapped to the exception :exc:"
122
124
"`ChildProcessError`."
123
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
125
+ msgstr ""
126
+ "No hay procesos secundarios. Este error se asigna a la excepción :exc:"
127
+ "`ChildProcessError`."
124
128
125
129
#: ../Doc/library/errno.rst:85
126
- #, fuzzy
127
130
msgid ""
128
131
"Try again. This error is mapped to the exception :exc:`BlockingIOError`."
129
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
132
+ msgstr ""
133
+ "Intentar otra vez. Este error se asigna a la excepción :exc:"
134
+ "`BlockingIOError`."
130
135
131
136
#: ../Doc/library/errno.rst:90
132
137
msgid "Out of memory"
133
138
msgstr "Sin memoria"
134
139
135
140
#: ../Doc/library/errno.rst:95
136
- #, fuzzy
137
141
msgid ""
138
142
"Permission denied. This error is mapped to the exception :exc:"
139
143
"`PermissionError`."
140
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
144
+ msgstr ""
145
+ "Permiso denegado. Este error se asigna a la excepción :exc:`PermissionError`."
141
146
142
147
#: ../Doc/library/errno.rst:101
143
148
msgid "Bad ad
F438
dress"
@@ -152,10 +157,11 @@ msgid "Device or resource busy"
152
157
msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
153
158
154
159
#: ../Doc/library/errno.rst:116
155
- #, fuzzy
156
160
msgid ""
157
161
"File exists. This error is mapped to the exception :exc:`FileExistsError`."
158
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
162
+ msgstr ""
163
+ "El archivo existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
164
+ "`FileExistsError`."
159
165
160
166
#: ../Doc/library/errno.rst:122
161
167
msgid "Cross-device link"
@@ -166,18 +172,20 @@ msgid "No such device"
166
172
msgstr "Hay tal dispositivo"
167
173
168
174
#: ../Doc/library/errno.rst:132
169
- #, fuzzy
170
175
msgid ""
171
176
"Not a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
172
177
"`NotADirectoryError`."
173
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
178
+ msgstr ""
179
+ "No es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
180
+ "`NotADirectoryError`."
174
181
175
182
#: ../Doc/library/errno.rst:138
176
- #, fuzzy
177
183
msgid ""
178
184
"Is a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
179
185
"`IsADirectoryError`."
180
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
186
+ msgstr ""
187
+ "Es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
188
+ "`IsADirectoryError`."
181
189
182
190
#: ../Doc/library/errno.rst:144
183
191
msgid "Invalid argument"
@@ -220,10 +228,10 @@ msgid "Too many links"
220
228
msgstr "Demasiados enlaces"
221
229
222
230
#: ../Doc/library/errno.rst:194
223
- #, fuzzy
224
231
msgid ""
225
232
"Broken pipe. This error is mapped to the exception :exc:`BrokenPipeError`."
226
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
233
+ msgstr ""
234
+ "Tubería rota. Este error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."
227
235
228
236
#: ../Doc/library/errno.rst:200
229
237
msgid "Math argument out of domain of func"
@@ -258,11 +266,12 @@ msgid "Too many symbolic links encountered"
258
266
msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos"
259
267
260
268
#: ../Doc/library/errno.rst:240
261
- #, fuzzy
262
269
msgid ""
263
270
"Operation would block. This error is mapped to the exception :exc:"
264
271
"`BlockingIOError`."
265
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
272
+ msgstr ""
273
+ "La operación se bloquearía. Este error se asigna a la excepción :exc:"
274
+ "`BlockingIOError`."
266
275
267
276
#: ../Doc/library/errno.rst:246
268
277
msgid "No message of desired type"
@@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Tipo de socket no soportado"
479
488
480
489
#: ../Doc/library/errno.rst:511
481
490
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
482
- msgstr "Operación no soportada en el punto final de transporte"
491
+ msgstr "Operación no soportada en el endpoint de transporte"
483
492
484
493
#: ../Doc/library/errno.rst:516
485
494
msgid "Protocol family not supported"
@@ -510,55 +519,60 @@ msgid "Network dropped connection because of reset"
510
519
msgstr "Conexión de red interrumpida debido al reinicio"
511
520
512
521
#: ../Doc/library/errno.rst:551
513
- #, fuzzy
514
522
msgid ""
515
523
"Software caused connection abort. This error is mapped to the exception :exc:"
516
524
"`ConnectionAbortedError`."
517
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
525
+ msgstr ""
526
+ "El software causó falla de conexión. Este error se asigna a la excepción :"
527
+ "exc:`ConnectionAbortedError`."
518
528
519
529
#: ../Doc/library/errno.rst:557
520
- #, fuzzy
521
530
msgid ""
522
531
"Connection reset by peer. This error is mapped to the exception :exc:"
523
532
"`ConnectionResetError`."
524
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
533
+ msgstr ""
534
+ "Restablecimiento de la conexión por par. Este error se asigna a la "
535
+ "excepción :exc:`ConnectionResetError`."
525
536
526
537
#: ../Doc/library/errno.rst:563
527
538
msgid "No buffer space available"
528
539
msgstr "No hay espacio de búfer disponible"
529
540
530
541
#: ../Doc/library/errno.rst:568
531
542
msgid "Transport endpoint is already connected"
532
- msgstr "El punto final de transporte ya está conectado"
543
+ msgstr "El endpoint de transporte ya está conectado"
533
544
534
545
#: ../Doc/library/errno.rst:573
535
546
msgid "Transport endpoint is not connected"
536
- msgstr "El punto final de transporte no está conectado"
547
+ msgstr "El endpoint final de transporte no está conectado"
537
548
538
549
#: ../Doc/library/errno.rst:578
539
- #, fuzzy
540
550
msgid ""
541
551
"Cannot send after transport endpoint shutdown. This error is mapped to the "
542
552
"exception :exc:`BrokenPipeError`."
543
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
553
+ msgstr ""
554
+ "No se puede enviar después del apagado del endpoint de transporte. Este "
555
+ "error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."
544
556
545
557
#: ../Doc/library/errno.rst:584
546
558
msgid "Too many references: cannot splice"
547
559
msgstr "Demasiadas referencias: no se puede empalmar"
548
560
549
561
#: ../Doc/library/errno.rst:589
550
- #, fuzzy
551
562
msgid ""
552
563
"Connection timed out. This error is mapped to the exception :exc:"
553
564
"`TimeoutError`."
554
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
565
+ msgstr ""
566
+ "Tiempo de conexión agotado. Este error se asigna a la excepción :exc:"
567
+ "`TimeoutError`."
555
568
556
569
#: ../Doc/library/errno.rst:595
557
- #, fuzzy
558
570
msgid ""
559
571
"Connection refused. This error is mapped to the exception :exc:"
560
572
"`ConnectionRefusedError`."
561
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
573
+ msgstr ""
574
+ "Conexión denegada. Este error se asigna a la excepción :exc:"
575
+ "`ConnectionRefusedError`."
562
576
563
577
#: ../Doc/library/errno.rst:601
564
578
msgid "Host is down"
@@ -569,18 +583,20 @@ msgid "No route to host"
569
583
msgstr "Sin ruta al anfitrión"
570
584
571
585
#: ../Doc/library/errno.rst:611
572
- #, fuzzy
573
586
msgid ""
574
587
"Operation already in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
575
588
"`BlockingIOError`."
576
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
589
+ msgstr ""
590
+ "Operación ya en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
591
+ "`BlockingIOError`."
577
592
578
593
#: ../Doc/library/errno.rst:617
579
- #, fuzzy
580
594
msgid ""
581
595
"Operation now in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
582
596
"`BlockingIOError`."
583
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
597
+ msgstr ""
598
+ "Operación ahora en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
599
+ "`BlockingIOError`."
584
600
585
601
#: ../Doc/library/errno.rst:623
586
602
msgid "Stale NFS file handle"
@@ -614,72 +630,17 @@ msgstr "Cuota excedida"
614
630
615
631
#: ../Doc/library/errno.rst:657
616
632
msgid "Interface output queue is full"
617
- msgstr ""
633
+ msgstr "La cola de salida de la interfaz está llena "
618
634
619
635
#: ../Doc/library/errno.rst:663
620
- #, fuzzy
621
636
msgid ""
622
637
"Capabilities insufficient. This error is mapped to the exception :exc:"
623
638
"`PermissionError`."
624
- msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
639
+ msgstr ""
640
+ "Capacidades insuficientes. Este error se asigna a la excepción :exc:"
641
+ "`PermissionError`."
625
642
626
643
#: ../Doc/library/errno.rst:667
644
+ #, fuzzy
627
645
msgid ":ref:`Availability <availability>`: WASI, FreeBSD"
628
- msgstr ""
629
-
630
- #~ msgid "Operation not permitted"
631
- #~ msgstr "Operación no permitida"
632
-
633
- #~ msgid "No such file or directory"
634
- #~ msgstr "El fichero o directorio no existe"
635
-
636
- #~ msgid "No such process"
637
- #~ msgstr "No hay tal proceso"
638
-
639
- #~ msgid "Interrupted system call."
640
- #~ msgstr "Llamada al sistema interrumpida."
641
-
642
- #~ msgid "No child processes"
643
- #~ msgstr "Sin procesos secundarios"
644
-
645
- #~ msgid "Try again"
646
- #~ msgstr "Vuelva a intentar"
647
-
648
- #~ msgid "Permission denied"
649
- #~ msgstr "Permiso denegado"
650
-
651
- #~ msgid "File exists"
652
- #~ msgstr "El archivo existe"
653
-
654
- #~ msgid "Not a directory"
655
- #~ msgstr "No es un directorio"
656
-
657
- #~ msgid "Is a directory"
658
- #~ msgstr "Es un directorio"
659
-
660
- #~ msgid "Broken pipe"
661
- #~ msgstr "Tubería rota"
662
-
663
- #~ msgid "Operation would block"
664
- #~ msgstr "La operación podría bloquearse"
665
-
666
- #~ msgid "Software caused connection abort"
667
- #~ msgstr "El software causó falla de conexión"
668
-
669
- #~ msgid "Connection reset by peer"
670
- #~ msgstr "Conexión restablecida por par"
671
-
672
- #~ msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
673
- #~ msgstr "No se puede enviar después de apagar el punto final de transporte"
674
-
675
- #~ msgid "Connection timed out"
676
- #~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
677
-
678
- #~ msgid "Connection refused"
679
- #~ msgstr "Conexión rechazada"
680
-
681
- #~ msgid "Operation already in progress"
682
- #~ msgstr "Operación ya en curso"
683
-
684
- #~ msgid "Operation now in progress"
685
- #~ msgstr "Operación ahora en progreso"
646
+ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: WASI, FreeBSD"
0 commit comments