11# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22# This file is distributed under the same license as the Python package.
3- # Maintained by the python-doc-es workteam.
3+ # Maintained by the python-doc-es workteam.
44# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66#
7- #, fuzzy
87msgid ""
98msgstr ""
109"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1110"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1211"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
13- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
14- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2020-10-06 12:16+0200\n "
1513"Language-Team : python-doc-es\n "
1614"MIME-Version : 1.0\n "
1715"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1816"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
18+ "Last-Translator : \n "
19+ "Language : es\n "
20+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
1921
2022#: ../Doc/library/grp.rst:2
2123msgid ":mod:`grp` --- The group database"
22- msgstr ""
24+ msgstr ":mod:`grp` --- La base de datos de grupo "
2325
2426#: ../Doc/library/grp.rst:10
2527msgid ""
2628"This module provides access to the Unix group database. It is available on "
2729"all Unix versions."
2830msgstr ""
31+ "Este módulo proporciona acceso a la base de datos del grupo Unix. Está "
32+ "disponible en todas las versiones de Unix."
2933
3034#: ../Doc/library/grp.rst:13
3135msgid ""
3236"Group database entries are reported as a tuple-like object, whose attributes "
3337"correspond to the members of the ``group`` structure (Attribute field below, "
3438"see ``<pwd.h>``):"
3539msgstr ""
40+ "Las entradas de base de datos de grupo se notifican como un objeto similar a "
41+ "una tupla, cuyos atributos corresponden a los miembros de la estructura "
42+ "``group`` (campo atributo a continuación, véase ``<pwd.h>``):"
3643
3744#: ../Doc/library/grp.rst:18
3845msgid "Index"
39- msgstr ""
46+ msgstr "Índice "
4047
4148#: ../Doc/library/grp.rst:18
4249msgid "Attribute"
43- msgstr ""
50+ msgstr "Atributo "
4451
4552#: ../Doc/library/grp.rst:18
4653msgid "Meaning"
47- msgstr ""
54+ msgstr "Significado "
4855
4956#: ../Doc/library/grp.rst:20
5057msgid "0"
51- msgstr ""
58+ msgstr "0 "
5259
5360#: ../Doc/library/grp.rst:20
5461msgid "gr_name"
55- msgstr ""
62+ msgstr "gr_name "
5663
5764#: ../Doc/library/grp.rst:20
5865msgid "the name of the group"
59- msgstr ""
66+ msgstr "el nombre del grupo "
6067
6168#: ../Doc/library/grp.rst:22
6269msgid "1"
63- msgstr ""
70+ msgstr "1 "
6471
6572#: ../Doc/library/grp.rst:22
6673msgid "gr_passwd"
67- msgstr ""
74+ msgstr "gr_passwd "
6875
6976#: ../Doc/library/grp.rst:22
7077msgid "the (encrypted) group password; often empty"
71- msgstr ""
78+ msgstr "El grupo contraseña (encriptado); usualmente vacío "
7279
7380#: ../Doc/library/grp.rst:25
7481msgid "2"
75- msgstr ""
82+ msgstr "2 "
7683
7784#: ../Doc/library/grp.rst:25
7885msgid "gr_gid"
79- msgstr ""
86+ msgstr "gr_gid "
8087
8188#: ../Doc/library/grp.rst:25
8289msgid "the numerical group ID"
83- msgstr ""
90+ msgstr "el grupo ID numérico "
8491
8592#: ../Doc/library/grp.rst:27
8693msgid "3"
87- msgstr ""
94+ msgstr "3 "
8895
8996#: ../Doc/library/grp.rst:27
9097msgid "gr_mem"
91- msgstr ""
98+ msgstr "gr_mem "
9299
93100#: ../Doc/library/grp.rst:27
94101msgid "all the group member's user names"
95- msgstr ""
102+ msgstr "todos los nombres de usuario de los miembros del grupo "
96103
97104#: ../Doc/library/grp.rst:31
98105msgid ""
@@ -104,45 +111,64 @@ msgid ""
104111"reference and may not be accessible via :func:`getgrnam` or :func:"
105112"`getgrgid`.)"
106113msgstr ""
114+ "El *gid* es un número entero, el nombre y la contraseña son cadenas y la "
115+ "lista de miembros es una lista de cadenas. (Tenga en cuenta que la mayoría "
116+ "de los usuarios no se enumeran explícitamente como miembros del grupo en el "
117+ "que se encuentran de acuerdo con la base de datos de contraseñas. Consulte "
118+ "ambas bases de datos para obtener información completa sobre la membresía. "
119+ "También tenga en cuenta que un ‘’gr_name’’ que comienza con un ``+`` o ``-`` "
120+ "es probable que sea una referencia de YP/NIS y puede que no sea accesible "
121+ "vía :func:`getgrnam` o :func:`getgrgid`.)"
107122
108123#: ../Doc/library/grp.rst:38
109124msgid "It defines the following items:"
110- msgstr ""
125+ msgstr "Define los siguientes elementos: "
111126
112127#: ../Doc/library/grp.rst:43
113128msgid ""
114129"Return the group database entry for the given numeric group ID. :exc:"
115130"`KeyError` is raised if the entry asked for cannot be found."
116131msgstr ""
132+ "Retorna la entrada de la base de datos del grupo para el ID de grupo "
133+ "numérico dado. Se genera :exc:`KeyError` si no se puede encontrar la entrada "
134+ "solicitada."
117135
118136#: ../Doc/library/grp.rst:46
119137msgid ""
120138"Since Python 3.6 the support of non-integer arguments like floats or strings "
121139"in :func:`getgrgid` is deprecated."
122140msgstr ""
141+ "Desde Python 3.6, la compatibilidad con argumentos no enteros como flotantes "
142+ "o cadenas en :func:`getgrgid` está obsoleta."
123143
124144#: ../Doc/library/grp.rst:52
125145msgid ""
126146"Return the group database entry for the given group name. :exc:`KeyError` is "
127147"raised if the entry asked for cannot be found."
128148msgstr ""
149+ "Retorna la entrada de la base de datos del grupo para el nombre de grupo "
150+ "dado. Se genera :exc:`KeyError` si no se puede encontrar la entrada "
151+ "solicitada."
129152
130153#: ../Doc/library/grp.rst:58
131154msgid "Return a list of all available group entries, in arbitrary order."
132155msgstr ""
156+ "Retorna una lista de todas las entradas de grupo disponibles, en orden "
157+ "arbitrario."
133158
134159#: ../Doc/library/grp.rst:64
135160msgid "Module :mod:`pwd`"
136- msgstr ""
161+ msgstr "Módulo :mod:`pwd` "
137162
138163#: ../Doc/library/grp.rst:64
139164msgid "An interface to the user database, similar to this."
140- msgstr ""
165+ msgstr "Una interfaz para la base de datos de usuarios, similar a esta. "
141166
142167#: ../Doc/library/grp.rst:66
143168msgid "Module :mod:`spwd`"
144- msgstr ""
169+ msgstr "Módulo :mod:`spwd` "
145170
146171#: ../Doc/library/grp.rst:67
147172msgid "An interface to the shadow password database, similar to this."
148173msgstr ""
174+ "Una interfaz para la base de datos de contraseñas ocultas, similar a esta."
0 commit comments