@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr ""
51
51
"αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον "
8000
code>
52
52
"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και "
53
53
"μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια "
54
- "ίσως θα κατέληγες να υλοποιείς μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την "
55
- "άλλη πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι "
56
- "ακριβείς κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε "
57
- "σίγουρα θα τους βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό "
58
- "της γλώσσας, ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να "
59
- "φτιάξεις μια μηχανή κλωνοποίησης :-)."
54
+ "ίσως θα κατέληγες να υλοποιείς μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την άλλη "
55
+ "πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι ακριβείς "
56
+ "κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε σίγουρα θα τους "
57
+ "βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό της γλώσσας, "
58
+ "ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να φτιάξεις μια "
59
+ "μηχανή κλωνοποίησης :-)."
60
60
61
61
#: reference/introduction.rst:23
62
62
msgid ""
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
87
87
msgstr ""
88
88
"Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και "
89
89
"πρότυπων module. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. "
90
- "Κάποια ενσωματωμένα module αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν "
91
- "σημαντικό τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας."
90
+ "Κάποια ενσωματωμένα module αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν σημαντικό "
91
+ "τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας."
92
92
93
93
#: reference/introduction.rst:41
94
94
msgid "Alternate Implementations"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
133
133
"jython.org/>`_."
134
134
msgstr ""
135
135
"Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
136
- "ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
137
- "να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. "
136
+ "ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
137
+ "δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. "
138
138
"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες "
139
139
"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της "
140
140
"Jython <https://www.jython.org/>`_."
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
170
170
msgstr ""
171
171
"Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι "
172
172
"μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση "
173
- "του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από "
174
- "τον *Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες "
173
+ "του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από τον "
174
+ "*Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες "
175
175
"πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython <https://ironpython.net/>`_."
176
176
177
177
#: reference/introduction.rst:77
@@ -207,9 +207,9 @@ msgstr ""
207
207
"Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την "
208
208
"γλώσσα όπως καταγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη "
209
209
"πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ "
210
- "να συμβουλευτείτε το έγγραφο της συγκεκριμένης υλοποίησης για να προσδιορίσετε "
211
- "τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που "
212
- "χρησιμοποιείτε."
210
+ "να συμβουλευτείτε το έγγραφο της συγκεκριμένης υλοποίησης για να "
211
+ "προσδιορίσετε τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη "
212
+ "υλοποίηση που χρησιμοποιείτε."
213
213
214
214
#: reference/introduction.rst:89
215
215
msgid "Notation"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgstr ""
239
239
"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``name`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο "
240
240
"από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα "
241
241
"``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες "
242
- "``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται για "
243
- "τα ονόματα που ορίζονται στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του "
242
+ "``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται για τα "
243
+ "ονόματα που ορίζονται στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του "
244
244
"εγγράφου.)"
245
245
246
246
#: reference/introduction.rst:106
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
269
269
"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί "
270
270
"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες "
271
271
"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές "
272
- "μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με μια "
273
- "κάθετη γραμμή."
272
+ "μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με "
273
+ "μια κάθετη γραμμή."
274
274
275
275
#: reference/introduction.rst:120
276
276
msgid ""
@@ -299,13 +299,13 @@ msgid ""
299
299
"are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic "
300
300
"definitions."
301
301
msgstr ""
302
- "Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει μεγάλη "
303
- "διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών ορισμών: ένας "
304
- "λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής "
305
- "εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* "
306
- "που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο επόμενο "
307
- "κεφάλαιο (\" Λεξιλογική Ανάλυση\" ) είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι χρήσεις στα "
308
- "ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί."
302
+ "Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει "
303
+ "μεγάλη διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών "
304
+ "ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες "
305
+ "της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* "
306
+ "που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο "
307
+ "επόμενο κεφάλαιο (\" Λεξιλογική Ανάλυση\" ) είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι "
308
+ "χρήσεις στα ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί."
309
309
310
310
#: reference/introduction.rst:91
311
311
msgid "BNF"
0 commit comments