8000 Minor changes in Contributing Guide · python/python-docs-el@be244b4 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit be244b4

Browse files
committed
Minor changes in Contributing Guide
1 parent a16387b commit be244b4

File tree

1 file changed

+6
-6
lines changed

1 file changed

+6
-6
lines changed

CONTRIBUTING.md

Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -104,13 +104,13 @@ To milestone που μπορείτε να συνεισφέρετε είναι τ
104104

105105
- Γράψτε στην περιγραφή τις παρατηρήσεις σας.
106106
- Μέσα από τα σχόλια του **Issue** θα συζητηθεί η παρατήρηση και το σχόλιο σας.
107-
- Αν από τη συζήτηση προκύψει ότι απαιτείται κάποια αλλάγη, είναι αρρεστό να την αναλάβετε εσείς. Κατ' αυτόν τον τρόπο θα κλείσετε το **Issue** σας με ένα δικό σας PR.
107+
- Αν από τη συζήτηση προκύψει ότι απαιτείται κάποια αλλάγη, είναι αρεστό να την αναλάβετε εσείς. Κατ' αυτόν τον τρόπο θα κλείσετε το **Issue** σας με ένα δικό σας PR.
108108

109109
<h2 id="start-translation">Λερώστε τα χέρια σας! Μεταφράστε!</h2>
110110

111111
Εφόσον σας έχει ανατεθεί ένα αρχείο προς μετάφραση, ήρθε η ώρα να λερώσετε τα χέρια σας και να Ξεκινήσετε!
112112

113-
Τα αρχεία που πρέπει να μεταφρστούν είναι αυτά με την κατάληξη `.po`.
113+
Τα αρχεία που πρέπει να μεταφραστούν είναι αυτά με την κατάληξη `.po`.
114114

115115
Τα εργαλεία που προτείνουμε για να χρησιμοποιήσετε είναι το [VScode](https://code.visualstudio.com/) ή το [PoEdit](https://poedit.net/). Για το [VScode](https://code.visualstudio.com/) μια χρήσιμη επέκταση είναι [`gettext` extension](https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=mrorz.language-gettext). Αντίθετα το [PoEdit](https://poedit.net/) χρησιμοποιεί ένα καλύτερο περιβάλλον διεπαφής και δεν απατείται να ασχοληθεί ο χρήστης με τη δομή του αρχείου.
116116

@@ -134,7 +134,7 @@ git checkout -b library-set
134134
git checkout -b ft/library-set
135135
```
136136

137-
4. Αφού έχετε διαλέξει το αρχείο σας, ξεκινήστε την μετάφραση στο IDE της επιλογής σας. Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιείσετε εργαλεία για την σωστή μετάφραση προτάσεων, φράσεων ή λέξεων.
137+
4. Αφού έχετε διαλέξει το αρχείο σας, ξεκινήστε την μετάφραση στο IDE της επιλογής σας. Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εργαλεία για την σωστή μετάφραση προτάσεων, φράσεων ή λέξεων.
138138

139139
5. Εφόσον έχετε ολοκληρώσει τη μετάφρασή σας είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε τις εντολές που αναφέρονται παρακάτω προκειμένου να γίνει μορφοποίηση του αρχείου για να έχει μια σωστή δομή καθώς και να γίνει ορθογραφικός έλεγχος.
140140

@@ -188,7 +188,7 @@ git push origin translate-library-ast
188188

189189
![pr_descrtiption](/public/assets/pr-descrtiption.png)
190190

191-
Μπράβο σας! Ανεβάσετε το πρώτο σας PR. Τώρα απλώς περιμένετε να το αξιολογήσουν οι διαχειριστές, και έχετε το νου σας, μπορεί να σας ζητήσουν κάποιες αλλαγές.
191+
Μπράβο! Ανεβάσατε το πρώτο σας PR. Τώρα απλώς περιμένετε να το αξιολογήσουν οι διαχειριστές, και έχετε το νου σας, μπορεί να σας ζητήσουν κάποιες αλλαγές.
192192

193193
Περιμένετε να σας κάνουν αποδοχή το PR σας.
194194

@@ -204,13 +204,13 @@ git push origin translate-library-ast
204204

205205
- Η διαδικασιά του review είναι επίσης πολύ σημαντική. Αν έχετε ελεύθερο χρόνο θα ήταν το ίδιο σημαντικό να συνεισφέρετε κάνοντας review σε ήδη ανοιχτά Pull Requests ([περισσότερες πληροφορίες εδώ](./public/docs/review.md)).
206206

207-
- Τα επίσημα έγγραφα της Python είναι άπειρα! Όποια εμπόδια βρείτε μπορείτε πάντα να επισημάνετε το κείμενο ως "ασαφές" ή να το αναθεωρήσετε στο μέλλον. Μην σπαταλάτε ώρες αναζητώντας την τέλεια λέξη.
207+
- Τα επίσημα έγγραφα της Python είναι άπειρα! Αν αντιμετωπίσετε εμπόδια, μπορείτε πάντα να επισημάνετε το κείμενο ως "ασαφές" ή να το αναθεωρήσετε στο μέλλον. Μην σπαταλάτε ώρες αναζητώντας την τέλεια λέξη.
208208

209209
- Δεν πρέπει να μεταφράσετε το περιεχόμενο των :ref:..., :term:..., :dfn:..., κ.λπ.
210210

211211
- Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε αγγλικές λέξεις, θα πρέπει να τις βάλετε με πλάγιους χαρακτήρες (περιτριγυρισμένοι με αστερίσκους).
212212

213-
- Μπορείτε να διαβάσετε τις Συχνές Ερωτήσεις για να διαβάσετε για γνωστά ζητήματα.
213+
- Μπορείτε να συμβουλευτείτε τις Συχνές Ερωτήσεις για να διαβάσετε για γνωστά ζητήματα.
214214

215215
- Εάν μεταφράσετε έναν τίτλο που είναι σύνδεσμος, μεταφράστε και τον σύνδεσμο (για παράδειγμα ένα άρθρο στη Wikipedia). Σε περίπτωση που δεν υπάρχει μετάφραση του άρθρου στη Wikipedia, αφήστε τον τίτλο αμετάφραστο.
216216

0 commit comments

Comments
 (0)
0