8000 [I18N] fetch new terms from Transifex · iamyeonhan/documentation-user@aea3e0f · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit aea3e0f

Browse files
committed
[I18N] fetch new terms from Transifex
1 parent bb2a946 commit aea3e0f

File tree

2 files changed

+645
-251
lines changed

2 files changed

+645
-251
lines changed
Lines changed: 394 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,394 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
3+
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
#, fuzzy
7+
msgid ""
8+
msgstr ""
9+
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
10+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11+
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 09:47+0200\n"
12+
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13+
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2016\n"
14+
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
15+
"MIME-Version: 1.0\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"Language: fr\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20+
21+
#: ../../db_management/documentation.rst:7
22+
msgid "How to manage your databases"
23+
msgstr "Comment gérer vos bases de données"
24+
25+
#: ../../db_management/documentation.rst:9
26+
msgid ""
27+
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
28+
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
29+
"in use."
30+
msgstr ""
31+
"En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de"
32+
" son utilisation. Cela inclut les Applications que vous installez, ainsi que"
33+
" le nombre d'utilisateurs qui les utilisent."
34+
35+
#: ../../db_management/documentation.rst:13
36+
msgid ""
37+
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
38+
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
39+
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
40+
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
41+
"paying one on our online platform)."
42+
msgstr ""
43+
"Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM application, site de "
44+
"eCommerce,etc...) mais ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve"
45+
" de prudence lorsque vous ajouter/supprimez des fonctionnalités (en "
46+
"particulier les applications) à votre base de données, car cela pourrait "
47+
"influer sur le montant de votre abonnement de manière significative (ou vous"
48+
" faire passer d'un compte gratuit à un payant sur notre plate-forme en "
49+
"ligne)."
50+
51+
#: ../../db_management/documentation.rst:19
52+
msgid ""
53+
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
54+
"instances. The most important section concern the :ref:`duplication "
55+
"<duplicate>` of your database: whenever you wish to install or remove an "
56+
"App, you should **always** test it first on a duplicate of your production "
57+
"database. That way, if something goes wrong, your day-to-day business is not"
58+
" impacted."
59+
msgstr ""
60+
"Cette page contient des informations sur la façon dont vous pouvez gérer vos"
61+
" instances de Odoo. La section la plus importante concerne la "
62+
":ref:`duplication <duplicate>` de votre base de données : chaque fois que "
63+
"vous souhaitez installer ou supprimer une application, vous devriez "
64+
"**toujours** tester d'abord sur une copie de votre base de données de "
65+
"production. De cette façon, si quelque chose va mal, votre fonctionnement "
66+
"quotidien n'est pas impacté."
67+
68+
#: ../../db_management/documentation.rst:26
69+
msgid ""
70+
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
71+
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
72+
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
73+
msgstr ""
74+
"Si vous avez des questions sur le contenu de cette page ou si vous "
75+
"rencontrez un problème lors de l'exécution de ces procédures, contactez-nous"
76+
" via notre `formulaire d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
77+
78+
#: ../../db_management/documentation.rst:30
79+
msgid ""
80+
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
81+
"customers of our Online platform."
82+
msgstr ""
83+
"La duplication et le renommage de bases de données, un nom DNS personnalisé,"
84+
" etc... ne sont pas accessibles aux clients gratuits de notre plate-forme en"
85+
" ligne."
86+
87+
#: ../../db_management/documentation.rst:37
88+
msgid "Duplicating a database (online)"
89+
msgstr "Duplication d'une base de données (en ligne)"
90+
91+
#: ../../db_management/documentation.rst:39
92+
msgid ""
93+
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
94+
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
95+
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
96+
"the **Manage Your Databases** button."
97+
msgstr ""
98+
"Accédez à la page de `gestion de base de données "
99+
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous connecter). "
100+
"Ensuite, assurez-vous que vous êtes connecté en tant qu'administrateur de la"
101+
" base de données que vous souhaitez dupliquer. Après cela, cliquez sur le "
102+
"bouton **Gérer vos bases de données**."
103+
104+
#: ../../db_management/documentation.rst:47
105+
msgid ""
106+
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
107+
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
108+
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
109+
msgstr ""
110+
"Sur la ligne de la base de données que vous souhaitez dupliquer, vous verrez"
111+
" quelques boutons. Pour dupliquer votre base de données, il suffit de "
112+
"cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis "
113+
"cliquez sur **Dupliquer la base de données**."
114+
115+
#: ../../db_management/documentation.rst:57
116+
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
117+
msgstr "Une base de données dupliquée a le même comportement que l'original :"
118+
119+
#: ../../db_management/documentation.rst:59
120+
msgid "Emails are sent"
121+
msgstr "Les courriels sont envoyés"
122+
123+
#: ../../db_management/documentation.rst:61
124+
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
125+
msgstr "Les paiements sont effectués (pour le eCommerce, par exemple)"
126+
127+
#: ../../db_management/documentation.rst:63
128+
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
129+
msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés"
130+
131+
#: ../../db_management/documentation.rst:65
132+
msgid "Etc."
133+
msgstr "Etc."
134+
135+
#: ../../db_management/documentation.rst:67
136+
msgid ""
137+
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
138+
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
139+
"example)"
140+
msgstr ""
141+
"Il est **fortement** conseillé de tester le comportement en utilisant de "
142+
"faux clients/articles (avec des adresses `email jetables "
143+
"<http://www.mailinator.com>`__, par exemple)"
144+
145+
#: ../../db_management/documentation.rst:71
146+
msgid ""
147+
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
148+
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
149+
msgstr ""
150+
"Après quelques secondes, vous serez connecté à votre copie de base de "
151+
"données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
152+
"duplication."
153+
154+
#: ../../db_management/documentation.rst:75
155+
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
156+
msgstr ""
157+
"Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours."
158+
159+
#: ../../db_management/documentation.rst:81
160+
msgid "Duplicating a database (on-premise)"
161+
msgstr "Duplication d'une base de données (sur site)"
162+
163+
#: ../../db_management/documentation.rst:83
164+
msgid ""
165+
"You can duplicate your database by accessing the database man 7917 ager on your "
166+
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
167+
"duplicate your database (among other things)."
168+
msgstr ""
169+
"Vous pouvez dupliquer votre base de données en accédant au gestionnaire de "
170+
"base de données sur votre serveur (<odoo-server>/web/database/manager). Dans"
171+
" cette page, vous pouvez facilement dupliquer votre base de données (entre "
172+
"autres choses)."
173+
174+
#: ../../db_management/documentation.rst:91
175+
msgid ""
176+
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
177+
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
178+
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
179+
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
180+
"registration problems down the line."
181+
msgstr ""
182+
"Lorsque vous dupliquez une base de données locale, il est **fortement** "
183+
"conseillé de changer l'UUID (Universally Unique Identifier) de la base de "
184+
"données dupliquée, puisque cet UUID est utilisé par votre base de données "
185+
"pour s'identifier avec nos serveurs. Avoir deux bases de données avec le "
186+
"même UUID pourrait entraîner des problèmes de facturation ou des problèmes "
187+
"d'iidentification à tous les niveaux."
188+
189+
#: ../../db_management/documentation.rst:97
190+
msgid ""
191+
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
192+
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
193+
msgstr ""
194+
"Depuis Juillet 2016, Odoo 9 modifie maintenant automatiquement l'UUID d'une "
195+
"base de données dupliquée; une opération manuelle n'est plus nécessaire."
196+
197+
#: ../../db_management/documentation.rst:100
198+
msgid ""
199+
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
200+
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
201+
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
202+
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
203+
"by clicking on it and using the edit button."
204+
msgstr ""
205+
"L'UUID d'une base de données est actuellement accessible à partir du menu "
206+
":menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres --> Paramètres "
207+
"systèmes`. Nous vous conseillons d'utiliser un générateur `UUID "
208+
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ ou d'utiliser la commande unix "
209+
"``uuidgen`` pour générer un nouveau UUID. Vous pouvez alors simplement le "
210+
"remplacer comme tout autre enregistrement en cliquant dessus et en utilisant"
211+
" le bouton Modifier."
212+
213+
#: ../../db_management/documentation.rst:110
214+
msgid "Deactivating Users"
215+
msgstr "Désactivation d'Utilisateurs"
216+
217+
#: ../../db_management/documentation.rst:112
218+
msgid ""
219+
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
220+
"change the status of any of your users."
221+
msgstr ""
222+
"Assurez-vous que vous disposez des **permissions** suffisantes si vous "
223+
"voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs."
224+
225+
#: ../../db_management/documentation.rst:115
226+
msgid ""
227+
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
228+
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
229+
"rights.**"
230+
msgstr ""
231+
"Dans votre instance Odoo, cliquez sur **Configuration**. Vous aurez une "
232+
"section montrant les utilisateurs actifs sur votre base de données. Cliquez "
233+
"sur **Gérer les droits d'accès**."
234+
235+
#: ../../db_management/documentation.rst:120
236+
#: ../../db_management/documentation.rst:158
237+
msgid "|settings|"
238+
msgstr "|settings|"
239+
240+
#: ../../db_management/documentation.rst:120
241+
msgid "|browse_users|"
242+
msgstr "|browse_users|"
243+
244+
#: ../../db_management/documentation.rst:123
245+
msgid "You'll then see the list of your users."
246+
msgstr "Vous verrez alors la liste de vos utilisateurs."
247+
248+
#: ../../db_management/documentation.rst:128
249+
msgid ""
250+
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
251+
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
252+
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
253+
msgstr ""
254+
"Le filtre pré-sélectionné *Utilisateurs Internes* montre vos utilisateurs "
255+
"payants (pas les *Utilisateurs du Portail* qui sont gratuits). Si vous "
256+
"supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et "
257+
"ceux du portail)"
258+
259+
#: ../../db_management/documentation.rst:133
260+
msgid ""
261+
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
262+
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
263+
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
264+
" to **Inactive** immediately."
265+
msgstr ""
266+
"Dans la liste de vos utilisateurs, cliquez sur celui que vous voulez "
267+
"désactiver. Dans la fiche utilisateur, cliquez sur le bouton **Actif** (en "
268+
"haut à droite). Vous constaterez que le statut changera immédiatement à "
269+
"**Inactif**."
270+
271+
#: ../../db_management/documentation.rst:142
272+
msgid "The user is now deactivated."
273+
msgstr "L'utilisateur est maintenant désactivé."
274+
275+
#: ../../db_management/documentation.rst:144
276+
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
277+
msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)"
278+
279+
#: ../../db_management/documentation.rst:147
280+
msgid "Uninstalling Apps"
281+
msgstr "Désinstallation d'Applications"
282+
283+
#: ../../db_management/documentation.rst:149
284+
msgid ""
285+
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
286+
"<duplicate>` of your database before making any changes (*especially* "
287+
"installing/uninstalling apps)."
288+
msgstr ""
289+
"Testez d'abord ce que vous êtes sur le point de faire sur une :ref:`copie "
290+
"<duplicate>` de votre base de données avant d'effectuer des changements (*en"
291+
" particulier* l'installation/la désinstallation d'applications)."
292+
293+
#: ../../db_management/documentation.rst:153
294+
msgid ""
295+
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
296+
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
297+
" access the list of your installed applications."
298+
msgstr ""
299+
"Dans votre instance Odoo cliquez sur **Configuration**; dans ce module, vous"
300+
" verrez le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur "
301+
"**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications."
302+
303+
#: ../../db_management/documentation.rst:158
304+
msgid "|browse_apps|"
305+
msgstr "|browse_apps|"
306+
307+
#: ../../db_management/documentation.rst:161
308+
msgid ""
309+
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
310+
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
311+
"form of the application, click on **Uninstall**."
312+
msgstr ""
313+
"Dans le tableau de bord de vos applications, vous verrez toutes les icônes "
314+
"de vos applications. Cliquez sur l'application que vous souhaitez "
315+
"désinstaller. Puis, sur la fiche de l'application, cliquez sur "
316+
"**Désinstaller**."
317+
318+
#: ../../db_management/documentation.rst:168
319+
msgid ""
320+
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
321+
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
322+
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
323+
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
324+
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
325+
" click **Confirm**."
326+
msgstr ""
327+
"Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, "
328+
"etc... Par conséquent, le système vous avertira pour vous informer de ce qui"
329+
" est sur le point d'être retiré. Si vous désinstallez votre application, "
330+
"toutes ses dépendances seront également désinstallées (et les données "
331+
"qu'elles contiennent vont disparaître également de façon irréversible). Si "
332+
"vous êtes sûr que vous voulez toujours la désinstaller, alors cliquez sur "
333+
"**Confirmer**."
334+
335+
#: ../../db_management/documentation.rst:175
336+
msgid ""
337+
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
338+
msgstr ""
339+
"Enfin, après avoir vérifié le message d'avertissement (le cas échéant), "
340+
"cliquez sur **Confirmer**."
341+
342+
#: ../../db_management/documentation.rst:180
343+
msgid "You have finished uninstalling your application."
344+
msgstr "Vous avez terminé la désinstallation de votre application."
345+
346+
#: ../../db_management/documentation.rst:183
347+
msgid "Good to know"
348+
msgstr "Bon à savoir"
349+
350+
#: ../../db_management/documentation.rst:185
351+
msgid ""
352+
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
353+
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
354+
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
355+
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
356+
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
357+
"operations."
358+
msgstr ""
359+
"**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous"
360+
" de le faire**: personne mieux que vous ne peut savoir si les activités de "
361+
"votre entreprise sont interrompues. Si nous devions désinstaller des "
362+
"applications pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des "
363+
"données pertinentes ont été supprimées ou si l'une de vos activités a été "
364+
"interrompue, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne "
365+
"pouvons donc pas valider ce types d'opérations."
366+
367+
#: ../../db_management/documentation.rst:191
368+
msgid ""
369+
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
370+
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
371+
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
372+
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
373+
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
374+
"to work properly."
375+
msgstr ""
376+
"**Les Applications Odoo ont des dépendances** : cela signifie que vous "
377+
"pouvez avoir besoin d'installer des modules que vous n'utilisez pas "
378+
"activement, pour accéder à certaines fonctionnalités de Odoo dont vous avez "
379+
"besoin. Par exemple, l'application Construction de site web est nécessaire "
380+
"pour pouvoir montrer des devis dans une page web à vos clients. Même si vous"
381+
" n'avez pas besoin du site web lui-même, il est requis pour que la "
382+
"fonctionnalité Offres en ligne fonctionne correctement."
383+
384+
#: ../../db_management/documentation.rst:198
385+
msgid ""
386+
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
387+
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
388+
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
389+
msgstr ""
390+
"**Tester toujours l'installation/la suppression d'application sur une "
391+
"copie** (ou sur une base de données d'essai gratuit) : de cette façon, vous "
392+
"pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... "
393+
"Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la "
394+
"réception de vos factures d'abonnement."

0 commit comments

Comments
 (0)
0