8000 Merge branch 'contributing-banner' of github.com:raulcd/python-docs-e… · endikagil/python-docs-es@2b388e5 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit 2b388e5

Browse files
committed
Merge branch 'contributing-banner' of github.com:raulcd/python-docs-es into contributing-banner
2 parents 2b9f2c5 + ef9126b commit 2b388e5

12 files changed

+952
-966
lines changed

sphinx.po

Lines changed: 1 addition & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,8 +56,7 @@ msgstr "Qué hay de nuevo en Python %(version)s?"
5656
msgid ""
5757
"or <a href=\"%(whatsnew_index)s\">all \"What's new\" documents</a> since 2.0"
5858
msgstr ""
59-
"o <a href=\"%(whatsnew_index)s\">todos los \"Qué hay de nuevo\"</a> desde "
60-
"2.0"
59+
"o <a href=\"%(whatsnew_index)s\">todos los \"Qué hay de nuevo\"</a> desde 2.0"
6160

6261
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:15
6362
msgid "Tutorial"

tutorial/appendix.po

Lines changed: 60 additions & 60 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,38 +33,38 @@ msgid ""
3333
"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
3434
"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
3535
"input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing "
36-
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a "
37-
":keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
38-
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit; this applies to"
39-
" internal inconsistencies and some cases of running out of memory. All "
40-
"error messages are written to the standard error stream; normal output from "
36+
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a :"
37+
"keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
38+
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit; this applies to "
39+
"internal inconsistencies and some cases of running out of memory. All error "
40+
"messages are written to the standard error stream; normal output from "
4141
"executed commands is written to standard output."
4242
msgstr ""
43-
"Cuando ocurre un error, el intérprete imprime un mensaje de error y la traza"
44-
" del error. En el modo interactivo, luego retorna al prompt primario; "
45-
"cuando la entrada viene de un archivo, el programa termina con código de "
46-
"salida distinto a cero luego de imprimir la traza del error. (Las "
47-
"excepciones manejadas por una clausula :keyword:`except` en una sentencia "
48-
":keyword:`try` no son errores en este contexto). Algunos errores son "
49-
"incondicionalmente fatales y causan una terminación con código de salida "
50-
"distinto de cero; esto se debe a inconsistencias internas o a que el "
51-
"intérprete se queda sin memoria. Todos los mensajes de error se escriben en "
52-
"el flujo de errores estándar; las salidas normales de comandos ejecutados se"
53-
" escriben en la salida estándar."
43+
"Cuando ocurre un error, el intérprete imprime un mensaje de error y la traza "
44+
"del error. En el modo interactivo, luego retorna al prompt primario; cuando "
45+
"la entrada viene de un archivo, el programa termina con código de salida "
46+
"distinto a cero luego de imprimir la traza del error. (Las excepciones "
47+
"manejadas por una clausula :keyword:`except` en una sentencia :keyword:`try` "
48+
"no son errores en este contexto). Algunos errores son incondicionalmente "
49+
"fatales y causan una terminación con código de salida distinto de cero; esto "
50+
"se debe a inconsistencias internas o a que el intérprete se queda sin "
51+
"memoria. Todos los mensajes de error se escriben en el flujo de errores "
52+
"estándar; las salidas normales de comandos ejecutados se escriben en la "
53+
"salida estándar."
5454

5555
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28
5656
msgid ""
5757
"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
5858
"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
59-
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises"
60-
" the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a "
61-
":keyword:`try` statement."
59+
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises "
60+
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:"
61+
"`try` statement."
6262
msgstr ""
63-
"Al ingresar el caracter de interrupción (por lo general :kbd:`Control-C` o "
64-
":kbd:`Supr`) en el prompt primario o secundario, se cancela la entrada y "
63+
"Al ingresar el caracter de interrupción (por lo general :kbd:`Control-C` o :"
64+
"kbd:`Supr`) en el prompt primario o secundario, se cancela la entrada y "
6565
"retorna al prompt primario. [#]_ Tipear una interrupción mientras un "
66-
"comando se están ejecutando lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`, que"
67-
" puede ser manejada con una sentencia :keyword:`try`."
66+
"comando se están ejecutando lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`, que "
67+
"puede ser manejada con una sentencia :keyword:`try`."
6868

6969
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:38
7070
msgid "Executable Python Scripts"
@@ -83,25 +83,25 @@ msgstr ""
8383
msgid ""
8484
"(assuming that the interpreter is on the user's :envvar:`PATH`) at the "
8585
"beginning of the script and giving the file an executable mode. The ``#!`` "
86-
"must be the first two characters of the file. On some platforms, this first"
87-
" line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows "
86+
"must be the first two characters of the file. On some platforms, this first "
87+
"line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows "
8888
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, "
8989
"``'#'``, is used to start a comment in Python."
9090
msgstr ""
9191
"...al principio del script y dándole al archivo permisos de ejecución "
9292
"(asumiendo que el intérprete están en la variable de entorno :envvar:`PATH` "
93-
"del usuario). ``#!`` deben ser los primeros dos caracteres del archivo. En"
94-
" algunas plataformas, la primera línea debe terminar al estilo Unix "
93+
"del usuario). ``#!`` deben ser los primeros dos caracteres del archivo. En "
94+
"algunas plataformas, la primera línea debe terminar al estilo Unix "
9595
"(``'\\n'``), no como en Windows (``'\\r\\n'``). Notá que el caracter "
9696
"numeral ``'#'`` se usa en Python para comenzar un comentario."
9797

9898
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:52
9999
msgid ""
100-
"The script can be given an executable mode, or permission, using the "
101-
":program:`chmod` command."
100+
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
101+
"program:`chmod` command."
102102
msgstr ""
103-
"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando "
104-
":program:`chmod`::"
103+
"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando :program:"
104+
"`chmod`::"
105105

106106
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59
107107
msgid ""
@@ -129,78 +129,78 @@ msgid ""
129129
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
130130
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
131131
msgstr ""
132-
"Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos"
133-
" estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer "
134-
"esto configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el "
135-
"nombre de un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar "
136-
"al archivo :file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
132+
"Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
133+
"estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer esto "
134+
"configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el nombre de "
135+
"un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar al archivo :"
136+
"file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
137137

138138
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
139139
msgid ""
140140
"This file is only read in interactive sessions, not when Python reads "
141141
"commands from a script, and not when :file:`/dev/tty` is given as the "
142142
"explicit source of commands (which otherwise behaves like an interactive "
143143
"session). It is executed in the same namespace where interactive commands "
144-
"are executed, so that objects that it defines or imports can be used without"
145-
" qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
144+
"are executed, so that objects that it defines or imports can be used without "
145+
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
146146
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file."
147147
msgstr ""
148148
"Este archivo es solo leído en las sesiones interactivas del intérprete, no "
149149
"cuando Python lee comandos de un script ni cuando :file:`/dev/tty` se "
150-
"explicita como una fuente de comandos (que de otro modo se comporta como una"
151-
" sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
150+
"explicita como una fuente de comandos (que de otro modo se comporta como una "
151+
"sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
152152
"los comandos interactivos se ejecutan, entonces los objetos que define o "
153153
"importa pueden ser usados sin cualificaciones en la sesión interactiva. En "
154154
"este archivo también podés cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
155155

156156
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
157157
msgid ""
158158
"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
159-
"you can program this in the global start-up file using code like ``if "
160-
"os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
161-
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the"
162-
" script::"
159+
"you can program this in the global start-up file using code like ``if os."
160+
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
161+
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
162+
"script::"
163163
msgstr ""
164164
"Si querés leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
165-
"podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if "
166-
"os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si "
167-
"querés usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente "
168-
"de forma explícita en el script::"
165+
"podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
166+
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si querés "
167+
"usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente de "
168+
"forma explícita en el script::"
169169

170170
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
171171
msgid "The Customization Modules"
172172
msgstr "Los módulos de customización"
173173

174174
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104
175175
msgid ""
176-
"Python provides two hooks to let you customize it: :mod:`sitecustomize` and "
177-
":mod:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
176+
"Python provides two hooks to let you customize it: :mod:`sitecustomize` and :"
177+
"mod:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
178178
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
179179
"code::"
180180
msgstr ""
181-
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y "
182-
":mod:`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar "
183-
"dónde está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá "
184-
"Python y ejecutá el siguiente código::"
181+
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:"
182+
"`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar dónde "
183+
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá Python "
184+
"y ejecutá el siguiente código::"
185185

186186
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
187187
msgid ""
188188
"Now you can create a file named :file:`usercustomize.py` in that directory "
189-
"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python,"
190-
" unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
189+
"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python, "
190+
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
191191
"import."
192192
msgstr ""
193193
"Ahora podés crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
194194
"directorio y poner lo que quieras en él. Eso afectará cada ejecución de "
195-
"Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar"
196-
" esta importación automática."
195+
"Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
196+
"esta importación automática."
197197

198198
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
199199
msgid ""
200200
":mod:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
201201
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
202-
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the "
203-
":mod:`site` module for more details."
202+
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
203+
"`site` module for more details."
204204
msgstr ""
205205
":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
206206
"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para "

0 commit comments

Comments
 (0)
0