8000 Merge branch '3.8' into traduction-library/constants.po · duyhpe/python-docs-es@a86e3ee · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit a86e3ee

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduction-library/constants.po
2 parents bc0fc89 + f0b8ec5 commit a86e3ee

File tree

489 files changed

+5371
-2809
lines changed
  • Some content is hidden

    Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

    489 files changed

    +5371
    -2809
    lines changed

    .gitignore

    Lines changed: 3 additions & 0 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -62,3 +62,6 @@ coverage.xml
    6262
    .idea/
    6363
    /translation-memory.po
    6464
    /locale/
    65+
    66+
    # OSX
    67+
    .DS_Store

    .overrides/CONTRIBUTING.rst

    Lines changed: 20 additions & 11 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -29,7 +29,7 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
    2929

    3030
    git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
    3131

    32-
    #. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
    32+
    #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
    3333
    Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
    3434

    3535
    git checkout -b traduccion-glosario
    @@ -44,12 +44,15 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
    4444
    #. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
    4545
    Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
    4646

    47-
    #. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
    47+
    #. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
    4848

    4949
    .. note::
    5050

    5151
    Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
    5252

    53+
    #. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
    54+
    (así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
    55+
    5356

    5457
    ¿Qué archivo traducir?
    5558
    ----------------------
    @@ -69,19 +72,23 @@ A tener en cuenta
    6972
    -----------------
    7073

    7174
    * No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
    72-
    * Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
    75+
    * Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
    7376
    * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
    74-
    En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
    77+
    En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
    7578
    * Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
    76-
    79+
    * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
    80+
    marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
    81+
    Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
    82+
    * Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
    83+
    * Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
    84+
    al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
    7785

    7886

    7987
    .. note::
    8088

    8189
    También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
    8290

    8391

    84-
    8592
    Previsualizar los cambios
    8693
    -------------------------
    8794

    @@ -91,18 +98,19 @@ Read the Docs
    9198
    `````````````
    9299

    93100
    Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
    94-
    Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
    95-
    Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
    101+
    Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
    102+
    103+
    Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
    96104

    97105
    Construcción local
    98106
    ``````````````````
    99107

    100-
    Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
    108+
    Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
    101109

    102110
    make build
    103111

    104112
    Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
    105-
    Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
    113+
    Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
    106114

    107115
    make serve
    108116

    @@ -115,5 +123,6 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
    115123
    .. _poedit: https://poedit.net/
    116124

    117125
    .. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
    118-
    .. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
    126+
    .. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
    127+
    .. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
    119128
    .. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

    .overrides/progress.rst

    Lines changed: 17 additions & 0 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -0,0 +1,17 @@
    1+
    :orphan:
    2+
    3+
    ===========================
    4+
    Progreso de la traducción
    5+
    ===========================
    6+
    7+
    Aquí puedes ver a la lista de todos los archivo de la documentación,
    8+
    con sus respectivos porcentajes de lo traducido, los párrafos marcados como ``fuzzy``,
    9+
    y otras estadísticas.
    10+
    11+
    .. note::
    12+
    13+
    Esta lista se actualiza automáticamente cuando Pull Requests se *mergean* a la rama ``3.8``.
    14+
    15+
    .. runblock:: console
    16+
    17+
    $ potodo --offline --path .

    .overrides/tools/templates/indexsidebar.html

    Lines changed: 1 addition & 0 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -1,6 +1,7 @@
    11
    <h3>¡Ayúdanos a traducir!</h3>
    22
    <ul>
    33
    <li><a href="CONTRIBUTING.html">Guía para contribuir</a></li>
    4+
    <li><a href="progress.html">Progreso de la traducción</a></li>
    45
    </ul>
    56

    67
    <h3>Recursos</h3>

    .overrides/translation-memory.rst

    Lines changed: 69 additions & 22 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -28,41 +28,88 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
    2828
    ├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
    2929
    3030
    31+
    Términos y bigramas
    32+
    ===================
    33+
    3134
    Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
    3235

    3336

    34-
    loop
    35-
    Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
    37+
    awaitable
    38+
    aguardable ``glossary``
    3639

    37-
    handle exception
    38-
    Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
    40+
    built-in
    41+
    incorporada ``glossary.po``
    3942

    40-
    docstring
    41-
    docstring. ``library/idle.po``
    43+
    built-in exceptions
    44+
    excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
    4245

    43-
    path
    44-
    Ruta. ``glossary.po``
    46+
    bytecodes
    47+
    queda igual ``glossary.po``
    4548

    46-
    named tuple.
    47-
    tupla nombrada ``glossary.po``
    49+
    callable
    50+
    invocable ``glossary.po``
    4851

    49-
    bytecodes
    50-
    queda igual ``glossary.po``
    51-
    52-
    deallocated
    52+
    deallocated
    5353
    desalojable ``glossary.po``
    5454

    55-
    callable
    56-
    invocable ``glossary.po``
    55+
    docstring
    56+
    docstring. ``library/idle.po``
    5757

    58-
    built-in
    59-
    incorporada ``glossary.po``
    58+
    handler
    59+
    gestor ``tutorial/errors.po``
    60+
    61+
    handle exception
    62+
    Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
    63+
    64+
    loop
    65+
    Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
    6066

    61-
    mapping
    67+
    mapping
    6268
    mapeo ``glossary.po``
    6369

    64-
    underscore
    70+
    named tuple.
    71+
    tupla nombrada ``glossary.po``
    72+
    73+
    path
    74+
    Ruta. ``glossary.po``
    75+
    76+
    realease
    77+
    version ``HOWTO``
    78+
    79+
    underscore
    6580
    guión bajo ``glossary.po``
    6681

    67-
    awaitable
    68-
    aguardable ``glossary``
    82+
    83+
    Reglas de estilo
    84+
    ================
    85+
    86+
    Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
    87+
    88+
    * En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
    89+
    en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
    90+
    91+
    Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
    92+
    93+
    Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
    94+
    `en`: Predefined Clean-up Actions
    95+
    `es`: Acciones de limpieza predefinidas
    96+
    97+
    * Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
    98+
    Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a
    99+
    todas las variantes del español.
    100+
    101+
    Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
    102+
    103+
    Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
    104+
    `en`: Look at the following example, [...]
    105+
    `es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]
    106+
    107+
    * En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
    108+
    el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
    109+
    110+
    Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
    111+
    112+
    Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
    113+
    `en`: [...] where the error was detected.
    114+
    `es`: [...] donde se detectó el error.
    115+
    Nota cf. "fue detectado"

    .overrides/troubleshooting.rst

    Lines changed: 48 additions & 0 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -0,0 +1,48 @@
    1+
    :orphan:
    2+
    3+
    General
    4+
    =======
    5+
    6+
    Preguntas frecuentes en Mac
    7+
    ===========================
    8+
    9+
    ¿Cómo puedo instalar y configurar el chequeo con pospell?
    10+
    *********************************************************
    11+
    12+
    Uno de los chequeos que realiza nuestro servidor de github cada vez que hacemos
    13+
    un pull de request es un test de corrección ortográfico usando la herramienta
    14+
    pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
    15+
    (https://pypi.org/project/pospell/)::
    16+
    17+
    pip install pospell
    18+
    19+
    Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
    20+
    ejecuta desde el directorio principal del repo::
    21+
    22+
    pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
    23+
    24+
    pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
    25+
    como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar empleando brew
    26+
    (https://formulae.brew.sh/formula/hunspell)::
    27+
    28+
    brew install hunspell
    29+
    10000
    30+
    Este comando instala hunspell, pero puede que todavía necesites los diccionarios.
    31+
    Los diccionarios de Hunspell (``*.aff`` y ``*.dic``) en Mac deben estar en la
    32+
    carpeta ``~/Library/Spelling/`` o ``/Library/Spelling/``. Puedes encontrar
    33+
    diccionarios de español en las webs de Open Office, Mozilla y otros proyectos
    34+
    open source (ejemplo: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree/).
    35+
    36+
    Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de español,
    37+
    pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
    38+
    39+
    40+
    Preguntas frecuentes en Windows
    41+
    ===============================
    42+
    43+
    44+
    ¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea?
    45+
    ***************************************************************************
    46+
    47+
    En la ayuda de git puedes encontrar información sobre este problema frecuente:
    48+
    https://help.github.com/es/github/using-git/configuring-git-to-handle-line-endings

    Makefile

    Lines changed: 1 addition & 1 deletion
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -40,7 +40,7 @@ help:
    4040
    # treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes.
    4141
    .PHONY: build
    4242
    build: setup
    43-
    sphinx-build -j auto -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML)
    43+
    PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML)
    4444
    @echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \
    4545
    "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000";
    4646

    README.rst

    Lines changed: 1 addition & 1 deletion
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -13,7 +13,7 @@ Spanish Translation of the Python Documentation
    1313
    How to Contribute
    1414
    -----------------
    1515

    16-
    We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/CONTRIBUTING.html.
    16+
    We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/CONTRIBUTING.html.
    1717
    Please, check the details there.
    1818

    1919

    TRANSLATORS

    Lines changed: 11 additions & 0 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -1,7 +1,18 @@
    1+
    Paula Aragón (@pandrearro)
    2+
    Emmanuel Arias (@eamanu)
    3+
    Paula Aragón (@pandrearro
    4+
    Jhonatan Barrera (@iam3mer)
    15
    Héctor Canto (@hectorcanto_dev)
    26
    Carlos Crespo (@cacrespo)
    37
    Raúl Cumplido (@raulcd)
    48
    Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
    9+
    Xavi Francisco (@srxavi)
    510
    Manuel Kaufmann (@humitos)
    11+
    Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
    12+
    Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
    613
    María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
    714
    Marco Richetta (@marcorichetta)
    15+
    Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
    16+
    Silvina Tamburini (@silvinabt87)
    17+
    Javier Daza (@javierdaza)
    18+
    Agustina Quiros (@qagustina)

    about.po

    Lines changed: 4 additions & 4 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -1,12 +1,12 @@
    11
    # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
    22
    # This file is distributed under the same license as the Python package.
    3-
    # Maintained by the python-doc-es workteam.
    3+
    # Maintained by the python-doc-es workteam.
    44
    # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
    5-
    # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
    5+
    # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
    66
    #
    77
    msgid ""
    88
    msgstr ""
    9-
    "Project-Id-Version: Python 3.7\n"
    9+
    "Project-Id-Version: Python 3.8\n"
    1010
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111
    "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
    1212
    "PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:23+0100\n"
    @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
    1515
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616< 10000 div class="diff-text-inner">"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1717
    "Last-Translator: \n"
    18-
    "Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org)\n"
    18+
    "Language-Team: python-doc-es\n"
    1919
    "Language: es\n"
    2020
    "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
    2121

    bugs.po

    Lines changed: 4 additions & 5 deletions
    Original file line numberDiff line numberDiff line change
    @@ -3,19 +3,18 @@
    33
    # Maintained by the python-doc-es workteam.
    44
    # docs-es@python.org /
    55
    # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
    6-
    # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to
    6+
    # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
    77
    # get the list of volunteers
    88
    #
    99
    msgid ""
    1010
    msgstr ""
    11-
    "Project-Id-Version: Python 3.7\n"
    11+
    "Project-Id-Version: Python 3.8\n"
    1212
    "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1313
    "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
    1414
    "PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:37+0100\n"
    1515
    "Last-Translator: \n"
    1616
    "Language: es\n"
    17-
    "Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
    18-
    "python.org)\n"
    17+
    "Language-Team: python-doc-es\n"
    1918
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
    2019
    "MIME-Version: 1.0\n"
    2120
    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    @@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
    4544
    msgstr ""
    4645
    "A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
    4746
    "que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
    48-
    "`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
    47+
    "`contribuir <contributing-to-python>`."
    4948

    5049
    #: ../Doc/bugs.rst:16
    5150
    msgid "Documentation bugs"

    0 commit comments

    Comments
     (0)
    0