3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
+ # Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>
6
7
# SkyLull
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
@@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
48
49
"mod:`!argparse` module also automatically generates help and usage "
49
50
"messages. The module will also issue errors when users give the program "
50
51
"invalid arguments."
51
- msgstr "使用 :mod:`!argparse` 模組可輕易地寫出一個對使用者友善的命命列界面。你只要告訴 :mod:`!argparse` 你的程式需要什麼參數 ,它會自動幫你做好如何剖析 :data:`sys.argv` 的設定。"
52
+ msgstr "使用 :mod:`!argparse` 模組可輕易地寫出一個對使用者友善的命命列界面。你只要告訴 :mod:`!argparse` 你的程式需要什麼引數 ,它會自動幫你做好如何剖析 :data:`sys.argv` 的設定。"
52
53
":data:`sys.argv` 還會自動幫你生成幫助和使用說明,以及自動檢查使用者的輸入是否合規。"
53
54
54
55
#: ../../library/argparse.rst:28
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
57
58
"around an instance of :class:`argparse.ArgumentParser`. It is a container "
58
59
"for argument specifications and has options that apply to the parser as "
59
60
"whole::"
60
- msgstr ":class:`argparse.ArgumentParser` 是一個供你客製化參數規則和控制剖析器 (parser)的容器。"
61
+ msgstr ":class:`argparse.ArgumentParser` 是一個供你客製化引數規則和控制剖析器 (parser)的容器。"
61
62
"控制 :mod:`!argparse` 如何應對命令列界面的核心,都圍繞在控制一個 argparse.ArgumentParser 的實例之上:::"
62
63
63
64
#: ../../library/argparse.rst:32
@@ -78,8 +79,8 @@ msgid ""
78
79
"specifications to the parser. It supports positional arguments, options "
79
80
"that accept values, and on/off flags::"
80
81
msgstr ""
81
- ":meth:`ArgumentParser.add_argument` 方法可以將你設定好的每個參數與其規則各自附加進剖析器裡 。"
82
- "它支援位置參數 (positional arguments)、接受值的選項以及開關旗標(on/off flags):::"
82
+ ":meth:`ArgumentParser.add_argument` 方法可以將你設定好的每個引數與其規則各自附加進剖析器裡 。"
83
+ "它支援位置引數 (positional arguments)、接受值的選項以及開關旗標(on/off flags):::"
83
84
84
85
#: ../../library/argparse.rst:41
85
86
msgid ""
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
88
89
"parser.add_argument('-v', '--verbose',\n"
89
90
" action='store_true') # on/off flag"
90
91
msgstr ""
91
- "parser.add_argument('filename') # 位置參數 \n"
92
+ "parser.add_argument('filename') # 位置引數 \n"
92
93
"parser.add_argument('-c', '--count') # 接受值的選項\n"
93
94
"parser.add_argument('-v', '--verbose',\n"
94
95
" action='store_true') # 開關旗標"
@@ -128,8 +129,8 @@ msgid ""
128
129
"as keyword arguments. Each parameter has its own more detailed description "
129
130
"below, but in short they are:"
130
131
msgstr ""
131
- "建立一個新的 :class:`ArgumentParser` 物件。所有給予它的參數都應使用關鍵字引數來指定 。"
132
- "下方會有每個參數各自的詳細說明 ,不過簡單來說他們的功用分別是:"
132
+ "建立一個新的 :class:`ArgumentParser` 物件。所有給予它的引數都應使用關鍵字引數來指定 。"
133
+ "下方會有每個引數各自的詳細說明 ,不過簡單來說他們的功用分別是:"
133
134
134
135
#: ../../library/argparse.rst:70
135
136
msgid ""
@@ -142,17 +143,17 @@ msgid ""
142
143
"usage_ - The string describing the program usage (default: generated from "
143
144
"arguments added to parser)"
144
145
msgstr ""
145
- "usage_ - 描述程式用途的字串。(預設值: 從附加到剖析器的參數中生成 。)"
146
+ "usage_ - 描述程式用途的字串。(預設值: 從附加到剖析器的引數中生成 。)"
146
147
147
148
#: ../../library/argparse.rst:76
148
149
msgid ""
149
150
"description_ - Text to display before the argument help (by default, no text)"
150
151
msgstr ""
151
- "description_ - 顯示在參數幫助說明前的文字 。(預設沒有)"
152
+ "description_ - 顯示在引數幫助說明前的文字 。(預設沒有)"
152
153
153
154
#: ../../library/argparse.rst:79
154
155
msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (by default, no text)"
155
- msgstr "epilog_ - 顯示在參數幫助說明後的文字 。(預設沒有)"
156
+ msgstr "epilog_ - 顯示在引數幫助說明後的文字 。(預設沒有)"
156
157
157
158
#: ../../library/argparse.rst:81
158
159
msgid ""
@@ -177,14 +178,14 @@ msgid ""
177
178
"fromfile_prefix_chars_ - The set of characters that prefix files from which "
178
179
"additional arguments should be read (default: ``None``)"
179
180
msgstr ""
180
- "fromfile_prefix_chars_ - 指示額外參數所在檔案的前置修飾符字符組 (預設:``None``)"
181
+ "fromfile_prefix_chars_ - 指示額外引數所在檔案的前置修飾符字符組 (預設:``None``)"
181
182
182
183
#: ../../library/argparse.rst:92
183
184
msgid ""
184
185
"argument_default_ - The global default value for arguments (default: "
185
186
"``None``)"
186
187
msgstr ""
187
- "argument_default_ - 所有參數的預設值 (預設:"
188
+ "argument_default_ - 所有引數的預設值 (預設:"
188
189
"``None``)"
189
190
190
191
#: ../../library/argparse.rst:95
@@ -251,14 +252,14 @@ msgid ""
251
252
"The :func:`base name <os.path.basename>` of ``sys.argv[0]`` if a file was "
252
253
"passed as argument."
253
254
msgstr ""
254
- "如果該程式是作為檔案被傳入啟動參數 ,則使用 ``sys.argv[0]`` 的 :func:`base name <os.path.basename>`。"
255
+ "如果該程式是作為檔案被傳入啟動引數 ,則使用 ``sys.argv[0]`` 的 :func:`base name <os.path.basename>`。"
255
256
256
257
#: ../../library/argparse.rst:130
257
258
msgid ""
258
259
"The Python interpreter name followed by ``sys.argv[0]`` if a directory or a "
259
260
"zipfile was passed as argument."
260
261
msgstr ""
261
- "如果被傳入啟動參數的是一個資料夾或壓縮檔 ,則使用 Python 直譯器的名稱加上 ``sys.argv[0]``。"
262
+ "如果被傳入啟動引數的是一個資料夾或壓縮檔 ,則使用 Python 直譯器的名稱加上 ``sys.argv[0]``。"
262
263
263
264
#: ../../library/argparse.rst:132
264
265
msgid ""
@@ -301,7 +302,7 @@ msgid ""
301
302
"the ``prog=`` argument, is available to help messages using the ``%(prog)s`` "
302
303
"format specifier."
303
304
msgstr ""
304
- "不過,無論程式名稱是透過預設的 ``sys.argv[0]`` 還是 ``prog=`` 參數指定的 ,都可以在幫助字串中以格式指定字 ``%(prog)s`` 引用,如下例。"
305
+ "不過,無論程式名稱是透過預設的 ``sys.argv[0]`` 還是 ``prog=`` 引數指定的 ,都可以在幫助字串中以格式指定字 ``%(prog)s`` 引用,如下例。"
305
306
306
307
#: ../../library/argparse.rst:153
307
308
msgid ""
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
333
334
"arguments it contains. The default message can be overridden with the "
334
335
"``usage=`` keyword argument::"
335
336
msgstr ""
336
- ":class:`ArgumentParser` 預設會自動從其所含有的參數去推算出使用方法訊息 ,預設的使用方法訊息可以用 ``usage=`` 關鍵字引數來覆寫:::"
337
+ ":class:`ArgumentParser` 預設會自動從其所含有的引數去推算出使用方法訊息 ,預設的使用方法訊息可以用 ``usage=`` 關鍵字引數來覆寫:::"
337
338
338
339
#: ../../library/argparse.rst:170
339
340
msgid ""
@@ -441,10 +442,11 @@ msgid ""
441
442
"wrapped, but this behavior can be adjusted with the formatter_class_ "
442
443
"argument to :class:`ArgumentParser`."
443
444
msgstr ""
445
+ "至於 description_ 引數,``epilog=`` 中的文字預設會自動換行,不過這個行為可以透過修改 :class:`ArgumentParser` 本身的 formatter_class_ 引數去調整。"
444
446
445
447
#: ../../library/argparse.rst:228
446
448
msgid "parents"
447
- msgstr ""
449
+ msgstr "parents "
448
450
449
451
#: ../../library/argparse.rst:230
450
452
msgid ""
@@ -456,6 +458,9 @@ msgid ""
456
458
"actions from them, and adds these actions to the :class:`ArgumentParser` "
457
459
"object being constructed::"
458
460
msgstr ""
461
+ "有時候,數個剖析器可能會共享幾個定義相同的引數。此時你可以只寫一次這些引數的定義,並將其傳入其他 :class:"
462
+ "`ArgumentParser` 的 ``parents=`` 中以避免重複的無用功。``parents=`` 引數接收一個含有 :"
463
+ "class:`ArgumentParser` 的串列物件,並將串列中所有剖析器已定義的引數加入當前的 :class:`ArgumentParser` 中。"
459
464
460
465
#: ../../library/argparse.rst:237
461
466
msgid ""
@@ -491,13 +496,16 @@ msgid ""
491
496
"the :class:`ArgumentParser` will see two ``-h/--help`` options (one in the "
492
497
"parent and one in the child) and raise an error."
493
498
msgstr ""
499
+ "大部分時候會建議將共用的父剖析器的幫助字串關閉,也就是設定 ``add_help=False``。"
500
+ "否則繼承了該剖析器的 :class:`ArgumentParser` 若看見兩個 ``-h/--help`` 選項 (父、子物件中各自有一個)時會拋出一個錯誤。"
494
501
495
502
#: ../../library/argparse.rst:255
496
503
msgid ""
497
504
"You must fully initialize the parsers before passing them via ``parents=``. "
498
505
"If you change the parent parsers after the child parser, those changes will "
499
506
"not be reflected in the child."
500
507
msgstr ""
508
+ "請確保將父物件完全初始化完成再將其傳入其他剖析器的 ``parents=``,若父物件在傳入後有所更動,其更動不會反映在已收受該父物件的子剖析器中。"
501
509
502
510
#: ../../library/argparse.rst:263
503
511
msgid "formatter_class"
@@ -509,6 +517,8 @@ msgid ""
509
517
"by specifying an alternate formatting class. Currently, there are four such "
510
518
"classes:"
511
519
msgstr ""
520
+ ":class:`ArgumentParser` 物件允許你透過指定一個格式化類別來替代原先的預設格式、以讓你能夠自訂幫助文字的格式。"
521
+ "目前總共有四個可用於替換的格式化類別:"
512
522
513
523
#: ../../library/argparse.rst:274
514
524
msgid ""
@@ -517,6 +527,8 @@ msgid ""
517
527
"`ArgumentParser` objects line-wrap the description_ and epilog_ texts in "
518
528
"command-line help messages::"
519
529
msgstr ""
530
+ ":class:`RawDescriptionHelpFormatter` 和 :class:`RawTextHelpFormatter` 讓你對文字描述顯示的方式有更多的控制。"
531
+ ":class:`ArgumentParser` 預設會讓 description_ 和 epilog_ 中的文字顯示在命令視窗時自動換行。"
520
532
521
533
#: ../../library/argparse.rst:279
522
534
msgid ""
@@ -541,13 +553,33 @@ msgid ""
541
553
"words\n"
542
554
"will be wrapped across a couple lines"
543
555
msgstr ""
556
+ ">>> parser = argparse.ArgumentParser(\n"
557
+ "... prog='PROG',\n"
558
+ "... description='''這個描述在撰寫時\n"
559
+ "... 用了很奇怪的方式縮排\n"
560
+ "... 但沒關係''',\n"
561
+ "... epilog='''\n"
562
+ "... 這段結語也是,文字中所有多餘\n"
563
+ "... 的空白都會被清除,\n"
564
+ "... 並且會根據版面自動換行。''')\n"
565
+ ">>> parser.print_help()\n"
566
+ "usage: PROG [-h]\n"
567
+ "\n"
568
+ "這個描述在撰寫時用了很奇怪的方式縮排但沒關係\n"
569
+ "\n"
570
+ "options:\n"
571
+ " -h, --help show this help message and exit\n"
572
+ "\n"
573
+ "這段結語也是,文字中所有多餘的空白都會被清除\n"
574
+ ",並且會根據版面自動換行。"
544
575
545
576
#: ../../library/argparse.rst:299
546
577
msgid ""
547
578
"Passing :class:`RawDescriptionHelpFormatter` as ``formatter_class=`` "
548
579
"indicates that description_ and epilog_ are already correctly formatted and "
549
580
"should not be line-wrapped::"
550
581
msgstr ""
582
+ "將 :class:`RawDescriptionHelpFormatter` 傳給 ``formatter_class=`` 等於是在指示「description_ 和 epilog_ 中的文字格式已經被編排過了,請不要自動換行」"
551
583
552
584
#: ../../library/argparse.rst:303
553
585
msgid ""
@@ -573,6 +605,27 @@ msgid ""
573
605
"options:\n"
574
606
" -h, --help show this help message and exit"
575
607
msgstr ""
608
+ ">>> parser = argparse.ArgumentParser(\n"
609
+ "... prog='PROG',\n"
610
+ "... formatter_class=argparse.RawDescriptionHelpFormatter,\n"
611
+ "... description=textwrap.dedent('''\\ \n"
612
+ "... 請勿亂排此文字!\n"
613
+ "... ---------------\n"
614
+ "... 我已經把它\n"
615
+ "... 排成了\n"
616
+ "... 我想要的樣子\n"
617
+ "... '''))\n"
618
+ ">>> parser.print_help()\n"
619
+ "usage: PROG [-h]\n"
620
+ "\n"
621
+ "請勿亂排此文字!\n"
622
+ "---------------\n"
623
+ "我已經把它\n"
624
+ "排成了\n"
625
+ "我想要的樣子\n"
626
+ "\n"
627
+ "options:\n"
628
+ " -h, --help show this help message and exit"
576
629
577
630
#: ../../library/argparse.rst:325
578
631
msgid ""
@@ -581,12 +634,15 @@ msgid ""
581
634
"replaced with one. If you wish to preserve multiple blank lines, add spaces "
582
635
"between the newlines."
583
636
msgstr ""
637
+ ":class:`RawTextHelpFormatter` 會如實保持所有幫助文字中的空白字元,包含引數說明的文字也是。"
638
+ "但連續的重複換行符會被縮減為一個。如果你就是想要空好幾行,請在換行符之間插入空白字元即可。"
584
639
585
640
#: ../../library/argparse.rst:330
586
641
msgid ""
587
642
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` automatically adds information about "
588
643
"default values to each of the argument help messages::"
589
644
msgstr ""
645
+ ":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` 會自動將預設值的資訊加入各自引數的說明文字中:::"
590
646
591
647
#: ../../library/argparse.rst:333
592
648
msgid ""
@@ -626,6 +682,7 @@ msgid ""
626
682
"each argument as the display name for its values (rather than using the "
627
683
"dest_ as the regular formatter does)::"
628
684
msgstr ""
685
+ ":class:`MetavarTypeHelpFormatter 使得 type_ 的名稱會被做為引數名稱顯示(預設的格式是用 dest_):::"
629
686
630
687
#: ../../library/argparse.rst:352
631
688
msgid ""
@@ -2675,7 +2732,7 @@ msgstr ""
2675
2732
2676
2733
#: ../../library/argparse.rst:1568
2677
2734
msgid "Description of parameters:"
2678
- msgstr "參數的解釋 :"
2735
+ msgstr "參數的描述 :"
2679
2736
2680
2737
#: ../../library/argparse.rst:1570
2681
2738
msgid ""
0 commit comments