@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
36
36
"like to know of any deficiencies you find in Python."
37
37
msgstr ""
38
38
"Python 已經是一個以穩定著稱的成熟程式語言。為了維持「穩定」的信譽,開發者們想"
39
- "知道任何您在 Python 中發現的缺失。"
39
+ "知道任何你在 Python 中發現的缺失。"
40
40
41
41
#: ../../bugs.rst:11
42
42
msgid ""
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
58
58
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
59
59
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
60
60
msgstr ""
61
- "如果您在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進 ,請將錯誤報告提交到\\ :"
62
- "ref:`追蹤系統 (tracker) <using-the-tracker>`。如果您有相應的修正建議 ,請一併"
61
+ "如果你在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進 ,請將錯誤報告提交到\\ :"
62
+ "ref:`追蹤系統 (tracker) <using-the-tracker>`。如果你有相應的修正建議 ,請一併"
63
63
"提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 https://"
64
64
"github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)"
65
65
@@ -85,9 +85,9 @@ msgid ""
85
85
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
86
86
"though it may take a while to be processed."
87
87
msgstr ""
88
- "如果您的時間有限 ,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ "
88
+ "如果你的時間有限 ,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ "
89
89
"(程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個由志工們"
90
- "所運行的郵寄清單;您的請求會被注意到 ,但可能需要一些時間才會被處理。"
90
+ "所運行的郵寄清單;你的請求會被注意到 ,但可能需要一些時間才會被處理。"
91
91
92
92
#: ../../bugs.rst:36
93
93
msgid "`Documentation bugs`_"
@@ -163,9 +163,9 @@ msgid ""
163
163
"page."
164
164
msgstr ""
165
165
"填寫報告的第一步,是確認該問題是否已經被回報過了。這樣做的好處,除了可以節省"
166
- "開發者的時間,也能讓您了解目前關於該問題的處理進度 ;有可能已經在下一個發行版"
166
+ "開發者的時間,也能讓你了解目前關於該問題的處理進度 ;有可能已經在下一個發行版"
167
167
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
168
- "迎您提供資訊 !)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
168
+ "迎你提供資訊 !)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
169
169
170
170
#: ../../bugs.rst:66
171
171
msgid ""
@@ -174,15 +174,15 @@ msgid ""
174
174
"using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
175
175
"anonymously."
176
176
msgstr ""
177
- "如果您想回報的問題還沒有在問題列表出現過 ,請登入 GitHub。如果您還沒有 GitHub "
178
- "帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。您無法以匿名方式提交錯誤報告 。"
177
+ "如果你想回報的問題還沒有在問題列表出現過 ,請登入 GitHub。如果你還沒有 GitHub "
178
+ "帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。你無法以匿名方式提交錯誤報告 。"
179
179
180
180
#: ../../bugs.rst:71
181
181
msgid ""
182
182
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
183
183
"button in the top bar to report a new issue."
184
184
msgstr ""
185
- "如果已經登入,那您就可以提交問題了 。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
185
+ "如果已經登入,那你就可以提交問題了 。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
186
186
"回報一個新的問題。"
187
187
188
188
#: ../../bugs.rst:74
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
203
203
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
204
204
"were using (including version information as appropriate)."
205
205
msgstr ""
206
- "在「Comment」欄位,請詳細描述該問題,包括您預期發生的情況和實際發生的情況 。請"
207
- "確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平台 (視情"
206
+ "在「Comment」欄位,請詳細描述該問題,包括你預期發生的情況和實際發生的情況 。請"
207
+ "確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及你當時所使用的硬體和軟體平台 (視情"
208
208
"況而定,可以附上版本資訊)。"
209
209
210
210
#: ../../bugs.rst:84
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
214
214
"time an action is taken on the issue."
215
215
msgstr ""
216
216
"每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問"
217
- "題。每當該問題有修正動作時,您會收到更新回報 。"
217
+ "題。每當該問題有修正動作時,你會收到更新回報 。"
218
218
219
219
#: ../../bugs.rst:91
220
220
msgid ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
259
259
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
260
260
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
261
261
msgstr ""
262
- "除了只是回報您所發現的錯誤之外,同樣也歡迎您提交修正它們的修補程式 (patch)。"
263
- "您可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果您 "
264
- "有任何問題,`核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,您可以在那裡得到 ,關於 "
262
+ "除了只是回報你所發現的錯誤之外,同樣也歡迎你提交修正它們的修補程式 (patch)。"
263
+ "你可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果你 "
264
+ "有任何問題,`核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,你可以在那裡得到 ,關於 "
265
265
"Python 修正錯誤的過程中,所有問題的答案。"
0 commit comments