8000 Let's initialise the project with a bunch of po files · AFPy/python_doc_fr@b77bdff · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content
This repository was archived by the owner on May 5, 2018. It is now read-only.

Commit b77bdff

Browse files
author
Afpy Doc !
committed
Let's initialise the project with a bunch of po files
0 parents  commit b77bdff

17 files changed

+202197
-0
lines changed

about.po

Lines changed: 749 additions & 0 deletions
Large diffs are not rendered by default.

bugs.po

Lines changed: 191 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,191 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 1990-2010, Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#, fuzzy
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10+
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 12:13\n"
11+
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13+
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14+
"Language: \n"
15+
"MIME-Version: 1.0\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
19+
20+
#: ../Doc/bugs.rst:5
21+
msgid "Reporting Bugs"
22+
msgstr "Rapporter des bogues"
23+
24+
#: ../Doc/bugs.rst:7
25+
msgid ""
26+
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
27+
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
28+
"like to know of any deficiencies you find in Python."
29+
msgstr ""
30+
"Python est un langage de programmation mature réputé pour sa stabilité. Afin "
31+
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
32+
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
33+
34+
#: ../Doc/bugs.rst:13
35+
msgid "Documentation bugs"
36+
msgstr "Bogues de documentation"
37+
38+
#: ../Doc/bugs.rst:15
39+
msgid ""
40+
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
41+
"improvement, please send an e-mail to docs@python.org describing the bug and "
42+
"where you found it. If you have a suggestion how to fix it, include that as "
43+
"well."
44+
msgstr ""
45+
"Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez "
46+
"proposer une amélioration, envoyez un e-mail à docs@python.org décrivant le "
47+
"bogue et où vous l'avez trouvé. Si vous avez une suggestion de correction, "
48+
"merci de l'inclure également."
49 8000 +
50+
#: ../Doc/bugs.rst:19
51+
msgid ""
52+
"docs@python.org is a mailing list run by volunteers; your request will be "
53+
"noticed, even if it takes a while to be processed."
54+
msgstr ""
55+
"docs@python.org est une liste de diffusion tenue par des bénévoles ; votre "
56+
"demande sera prise en compte, même si sa prise en charge prend du temps."
57+
58+
#: ../Doc/bugs.rst:22
59+
msgid ""
60+
"Of course, if you want a more persistent record of your issue, you can use "
61+
"the issue tracker for documentation bugs as well."
62+
msgstr ""
63+
"Bien sûr, si vous voulez un suivi plus persistant de votre problème, vous "
64+
"pouvez aussi utiliser le tracker pour les bugs de documentation."
65+
66+
#: ../Doc/bugs.rst:27
67+
msgid "Using the Python issue tracker"
68+
msgstr "Utilisation du tracker Python"
69+
70+
# aconrad: "traqueur de bogues" ? Comment traduire ça ?
71+
#: ../Doc/bugs.rst:29
72+
msgid ""
73+
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
74+
"(http://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
75+
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
76+
msgstr ""
77+
"Les rapports de bugs pour Python lui-même devraient être soumis via le Bug "
78+
"Tracker Python (http://bugs.python.org/). Le traqueur de bogues propose un "
79+
"formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre "
80+
"aux développeurs."
81+
82+
#: ../Doc/bugs.rst:33
83+
msgid ""
84+
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
85+
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
86+
"developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
87+
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
88+
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
89+
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
90+
"of the page."
91+
msgstr ""
92+
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
93+
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
94+
"temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
95+
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
96+
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
97+
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
98+
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
99+
100+
#: ../Doc/bugs.rst:40
101+
msgid ""
102+
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
103+
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
104+
"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
105+
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
106+
"report anonymously."
107+
msgstr ""
108+
"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans le bug tracker, "
109+
"retournez au Python Bug Tracker et connectez-vous. Si vous n'avez pas déjà "
110+
"un compte pour le tracker, cliquez sur le lien \"S'enregistrer\", ou, si "
111+
"vous utilisez OpenID, sur l'un des logos des fournisseurs OpenID dans la "
112+
"barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
113+
"manière anonyme."
114+
115+
# est-ce que le lien "Create New" est traduit dans l'interface ?
116+
#
117+
# aconrad: je ne sais pas si l'interface est traduite, mais je pense qu'à terme tout sera traduit, même le bug tracker. Je pense que nous pouvons dors-et-déjà traduire les boutons. Nous nous adressons à une communauté parlant généralement un minimum l'anglais et je pense qu'ils ne seront pas perdus.
118+
#
119+
# aconrad: j'aurais tendance à remplacer "identifié" par "connecté".
120+
#: ../Doc/bugs.rst:45
121+
msgid ""
122+
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
123+
"in the sidebar to open the bug reporting form."
124+
msgstr ""
125+
"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
126+
"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
127+
"rapport de bogue."
128+
129+
#: ../Doc/bugs.rst:48
130+
msgid ""
131+
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter "
132+
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
133+
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
134+
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
135+
msgstr ""
136+
"Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
137+
"\"Titre\", saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
138+
"dix mots est approprié. Dans le champ \"Type\", sélectionnez le type de "
139+
"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec "
140+
"le bogue."
141+
142+
#: ../Doc/bugs.rst:53
143+
msgid ""
144+
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
145+
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
146+
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
147+
"were using (including version information as appropriate)."
148+
msgstr ""
149+
"Dans le champ \"Commentaire\", décrivez le problème de manière détaillée, "
150+
"incluant ce à quoi vous vous attendiez et ce qui s'est vraiment produit. "
151+
"Assurez-vous d'y inclure les éventuels modules d'extensions impliqués et la "
152+
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
153+
"informations de versions)."
154+
155+
#: ../Doc/bugs.rst:58
156+
#, fuzzy
157+
msgid ""
158+
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
159+
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
160+
"time action is taken on the bug."
161+
msgstr ""
162+
"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
163+
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
164+
"notification à chaque action effectuée sur le bogue. Voir http://www.python."
165+
"org/dev/workflow/ pour une description détaillée du processus de traitement "
166+
"des problèmes."
167+
168+
# 839fc216e22244a58d755dd1c312afc8
169+
#: ../Doc/bugs.rst:66
170+
msgid "Detailed description of the issue workflow and developers tools."
171+
msgstr ""
172+
173+
#: ../Doc/bugs.rst:69
174+
msgid ""
175+
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
176+
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
177+
msgstr ""
178+
"Article qui entre dans les détails sur la manière de créer un rapport de "
179+
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
180+
"est utile."
181+
182+
#: ../Doc/bugs.rst:73
183+
msgid ""
184+
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
185+
"the Mozilla project, but describes general good practices."
186+
msgstr ""
187+
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
188+
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
189+
190+
#~ msgid "See also"
191+
#~ msgstr "Voir aussi"

0 commit comments

Comments
 (0)
0