sus
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]sus
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: sus, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
sus \sy\ ou \sys\ |
sus \sys\
- (Vieilli) Dessus.
[…] peu de temps avant la première Croisade, Alexandre II (1061-1073) déclara que le devoir des chrétiens était de courir sus aux Sarrazins, persécuteurs des fidèles, mais d’épargner les Juifs, gens paisibles et inoffensifs.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)T'es attaches sus tes bottes, ça t'empêche de caler dans la neige.
— (Éric St-Pierre, Rabaskabarnak, Québec Amérique, 2019, page 57.)
- (Plus courant) Formule familière destinée à exciter, à encourager ou à exhorter ; pourchassons, attaquons-nous à une chose.
Sus à l'ennemi ! Aurèle sonne le hallali. Tout à l'heure, il pensait rafale de mitraillette, sulfatage, pruneaux. Mais la balle de métal est trop noble : par elle meurent les héros.
— (Gilles Rosset, Masculin singulier, René Julliard, 1962, page 202)« Sus à l’ennemi !
— (Blanche-Neige et les Sept Nains, 1937)
— Oui. Sis à l’ennemu ! Euh… à l’ennemi ! Çonfons ! Euh… Fonçons ! »« Est-ce que les étranges créatures qui attendent sur la place sont avec vous ?
— (Kingdom Hearts 2, 2005)
— Hein ? Quelles créatures ?
— Tu sais, celles qui tentent de saboter Halloween et Noël. Comment s’appellent-elles déjà… Les Sans-cœur ?
— Ils ne sont pas du tout avec nous ! Mais Donald, Dingo et moi, nous pouvons les éliminer. Et ensuite, on ira voir le père Noël. Allez ! Sus aux Sans-cœur ! »Si vous avez pris plus d’un kilo en une semaine, sus aux calories !
'Sus' aux Fontenaisiens ! Sus aux Fontenaisiens natifs de Fontenay ! C'est le cri de nos bons municipaux.
— (« Les arguments de « la Vendée » », dans Le Patriote de la Vendée, no 1490, 1912-03-03, page 2/4 [texte intégral]. Consulté le 2022-01-12)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe savoir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(masculin pluriel) sus | ||
Indicatif | ||
Passé simple | je sus | |
tu sus | ||
sus \sy\
- Participe passé masculin pluriel de savoir.
Comme tous les rôles de la pièce étaient sus, dès que les invités du marquis furent arrivés, la représentation des Rodomontades du capitaine Matamore put avoir lieu.
— (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863)
- Première personne du singulier du passé simple de savoir.
Tu me sus toujours gré du service que tu m’avais rendu !
— (Georges Feydeau, Le Système Ribadier, 1892, acte I, scène 8)Dès ce moment, je sus que, pour avoir le maximum de nos vainqueurs, il fallait être plus jugulaires qu’eux-mêmes ; leurs chefs adoraient le respect des gradés, et nous pouvions profiter de leur faiblesse ? − ainsi, je commençai à devenir un « sale collaborateur ».
— (André Courvoisier, Le Réseau Heckler ; De Lyon à Londres, éditions France-Empire, 1984, page 57)
- Deuxième personne du singulier du passé simple de savoir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \sy\ rime avec les mots qui finissent en \sy\.
- Adverbe
- Forme de verbe
- \sy\
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « sus [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sus [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « sus [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sus [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- sus sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sus), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « sus », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition 1
[modifier le wikicode]sus \Prononciation ?\
- Sur.
- il dit [...] que le pacient ne gise pas sus le chancre. — (H. de Mondeville, Chirurgie, page 101, 1re colonne)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Préposition 2
[modifier le wikicode]sus \Prononciation ?\
- Sous.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : sous
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (sous)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Apocope de suspicious[1].
Adjectif
[modifier le wikicode]Adjectif |
---|
sus \sʌs\ |
sus \sʌs\ invariable
- (Familier) Suspect, louche.
In the game Among Us, on a long enough timeline, absolutely everything and everyone will be declared as “pretty sus” at some point. “Sus” is a convenient shorthand for suspicious; it’s easy to type, even on a mobile device, and it gets your point across quickly.
— (Cass Marshall, Among Us fans are calling everything ‘pretty sus,’ and it keeps working sur Polygon, 21 septembre 2020. Consulté le 2 octobre 2020)- Dans le jeu Among Us, au bout d’un certain temps, absolument tout et tout le monde va être déclaré « plutôt suspect ». « Sus » est un raccourci pratique pour suspicious ; c’est facile à taper, même sur mobile, et ça permet d’être compris rapidement.
Prononciation
[modifier le wikicode]- New Jersey (États-Unis) : écouter « sus [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « sus [Prononciation ?] »
- Wisconsin (États-Unis) : écouter « sus [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- ↑ Urban Dictionary, 1999-2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’adjectif possessif
[modifier le wikicode]sus \sus\ masculin et féminin identiques pluriel
- Ses.
Era la hora de la comida y sus compañeros hacían sonar los cubiertos en los platos de aluminio.
— (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966)- C’était l’heure du repas et ses compagnons faisaient résonner les couverts dans les assiettes en aluminium.
- Leurs.
Guernica, la ciudad sagrada de los vascos, símbolo de sus libertades, estaba llena aquel lunes de campesinos de los alrededores […].
— (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966)- Guernica, la ville sacrée des Basques, symbole de leurs libertés, était pleine ce lundi-là de paysans des alentours […].
- (Formel) Vos.
—Les habla el comandante de a bordo, ocupen inmediatamente sus asientos, abróchense los cinturones y apaguen todos sus dispositivos electrónicos. Nos disponemos a atravesar una zona de enormes turbulencias. Repito: de enormes turbulencias.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Pablo Martín Sánchez, La Anomalia, Seix Barral, 2021)- — Ici votre commandant de bord, veuillez immédiatement regagner votre siège et attacher votre ceinture, ainsi qu’éteindre tout appareil électronique. Nous allons traverser une zone de très grande turbulence. Je répète : de très grande turbulence.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Antéposé | Postposé ou isolé | |||||||||
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |||||||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mi | mis | mío | mía | míos | mías | ||
2e personne | tu | tus | tuyo | tuya | tuyos | tuyas | ||||
3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* | ||||
Pluriel | 1re personne | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | nuestro | nuestra | nuestros | nuestras | |
2e personne | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | vuestro | vuestra | vuestros | vuestras | ||
3e personne | su* | sus* | suyo* | suya* | suyos* | suyas* |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈsus\
- Séville : \ˈsuh\
- Mexico, Bogota : \ˈsus\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈsuh\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈsus\
- Venezuela : écouter « sus [ˈsuh] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]sus \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Première personne du singulier du passé simple de éstr.
- Deuxième personne du singulier du passé simple de éstr.
Références
[modifier le wikicode]- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Participe | Présent | Passé | Futur |
---|---|---|---|
Actif | sus | suyus | sutus |
Passif | sun | suyun | sutun |
voir Conjugaison en kotava |
sus \sus\
- Participe actif présent du verbe sú.
Références
[modifier le wikicode]- « sus », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 27
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *sū-[1] (« cochon ») qui donne ὗς, hûs en grec ancien, Sau, Schwein en allemand, sow, swine en anglais, svině en tchèque, свинья, svinya en russe, etc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sus | suēs |
Vocatif | sus | suēs |
Accusatif | suem | suēs |
Génitif | suis | suum |
Datif | suī | suibus |
Ablatif | suĕ | suibus |
sus \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Cochon, porc, truie.
sus Minervam (sc. docet) in proverbio est, ubi quis id docet alterum, cujus ipse inscius est
— (Festus)- C’est un pourceau qui enseigne à Minerve comment faire, etc.
- (Tardif) Cochon sauvage.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- suarius (« de porcs »)
- suarius (« marchand de porcs ; porcher »)
- suatim (« en pourceau, comme un goret »)
- sucerda (« fumier de porc »)
- suculus, sucula (« goret, jeune truie »)
- suile (« porcherie »)
- suillus (« de porc »)
- suovetaurilia (« sacrifice de lustration, où l’on immolait un porc, un mouton et un taureau »)
- surio (« être en rut »)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sus sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
[modifier le wikicode]- « sus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « sus », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sursum (« vers le haut »).
Préposition
[modifier le wikicode]Préposition |
---|
sus \sys\ |
sus \sys\ (graphie normalisée)
- (adverbe de lieu) Sur.
- (position)
Sus una bicicleta.
- Sur une bicyclette.
- (direction)
Virar sus la drecha.
- Tourner sur la droite.
- (temps)
Es vengut sul tard.
- Il est venu sur le tard.
- (cause)
Creire qualqu'un sus paraula.
- Croire quelqu'un sur parole.
- (moyen)
Jurar sus l'Evangèli.
- Jurer sur l'Évangile.
- (manière)
O prengas pas sus aquel ton!
- Ne le prends pas sur ce ton!
- (matière)
Soscar sus un problema.
- Réfléchir sur un problème.
- (nombre)
Sus tres i n'agèt un que capitèt.
- Sur trois, il y a eut un qui comprit.
- (supériorité)
Aver lo dessus sus qualqu'un.
- Avoir le dessus sur quelqu'un.
- (influence)
Pòt pas res sus el.
- Il ne peut rien sur lui.
- (position)
Dérivés
[modifier le wikicode]- sul, contracté de sus lo, uniquement les masculins.
- suls, contracté de sus los, uniquement les masculins pluriels.
- dessús
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- sur (Limousin)
Antonymes
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
sus \sus\ |
sus \sus\ (graphie normalisée)
- Sus.
Sus !
- Sus !
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « sus [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Nom commun
[modifier le wikicode]sus \sus\ masculin inanimé
- Variante de szus[1].
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « sus », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]sus \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]sus /ˈsus/
- Locatif de son.
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]sus \Prononciation ?\
Antonymes
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \sy\
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien français
- anglais
- Apocopes en anglais
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Termes familiers en anglais
- Exemples en anglais
- espagnol
- Formes d’adjectifs possessifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ELG
- kotava
- Formes de verbes en kotava
- Mots en kotava suffixés avec -s
- Palindromes en kotava
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Prépositions en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Adverbes de lieu en occitan
- Exemples en occitan
- Adverbes en occitan
- polonais
- Noms communs en polonais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Adverbes en roumain
- same du Nord
- Formes de pronoms personnels en same du Nord
- istro-roumain
- Mots en istro-roumain issus d’un mot en latin
- Adverbes en istro-roumain
- Palindromes en conventions internationales
- Homographes non homophones en français
- Palindromes en français
- Palindromes en espagnol
- Lexique en latin de l’élevage
- Palindromes en latin
- Palindromes en roumain
- Adverbes de lieu en roumain
- Palindromes en same du Nord
- Palindromes en istro-roumain
- Adverbes de lieu en istro-roumain