gare
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun) (Date à préciser) → voir garer
- (Interjection) (Date à préciser) Abréviation de garde !, impératif du verbe garder.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gare | gares |
\ɡaʁ\ ou \ɡɑʁ\ |
- (Vieilli) (Marine) Tronçon de voie fluviale aménagée pour faciliter la circulation et la protection des navires.
Le particulier qui ouvre une gare au public s'oblige par la même à défendre les bateaux qui viennent s'y abriter, [...]
— (Répertoire méthodique et alphabétique de législation de doctrine et de jurisprudence en matière de droit civil, commercial, criminel, administratif, de droit des gens et de droit public, volume 44, numéro 2, éd. Bureau de la Jurisprudence Générale, 1864)
- (Chemin de fer) Ensemble des installations et bâtiments établis à chaque station des lignes de chemin de fer.
- Quelquefois, lorsque j’arrive, je préviens qu’on envoie une voiture me chercher à la gare ; souvent je ne préviens pas […] — (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)
Les chevaux de Forcalquier seuls regimbent, trouvant la gare plus loin encore que d’habitude et prêts à prétendre que le train l’a emportée.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)À toute allure les autobus, les omnibus et les charrettes de commissionnaires voituraient malles et valises vers la gare ; sur les quai envahis, l’exode des hiverneurs d’élite se heurtait à la bousculade des voyageurs de toute espèce.
— (Paul Margueritte, Jouir, 1918, tome 2, page 260)La nuit est chaude. Vous remontez en flânant la Canebière et vous la quittez au boulevard Dugommier. Vous arriver vite au bel escalier monumental, tout battant neuf, qui monte à la gare.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Déjà, les enquêtes menées un jour de semaine de septembre 2008 au départ de la gare de Paris Lyon ont révélé des taux de remplissage des trains pouvant atteindre 105 %.
— (LGV Paris-Orléans Clermont-Ferrand-Lyon, Dossier du maître d’ouvrage ; Débat public, octobre 2011-janvier 2012, page 49)
- En particulier, (téléphérique)
Le téléphérique de La Saulire est constitué: d’une gare inférieure (ou aval) (G1) dans laquelle se trouve la machinerie d’entraînement du câble tracteur : c’est la gare motrice, d’un unique pylône intermédiaire, d’une gare supérieure (ou amont) (G2), de deux voies de circulation, et de deux cabines.
— (Rapport d'enquête technique sur la collision des deux cabines avec les gares sur le téléphérique de La Saulire survenue le 29 septembre 2021 à Courchevel (Savoie) Juillet 2024)
Synonymes
[modifier le wikicode]Marine fluviale (1)
Chemin de fer (2)
Dérivés
[modifier le wikicode]- aérogare
- autogare
- chef de gare
- cheffe de gare
- gare d’eau
- gare de raclage (Industrie)
- gare de téléphérique ou gare de téléférique
- gare de triage
- gare en cul-de-sac
- gare ferroviaire
- gare militaire : Celle qui est réservée pour l’embarquement et le débarquement des troupes en cas de guerre.
- gare patates ou gare-patates
- gare régulatrice
- gare routière
- gare terminus
- gare tête de ligne
- héligare
- littérature de gare
- marché-gare
- omnibus de gare
- roman de gare
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Gare de chemin de fer
- Afrikaans : stasie (af)
- Albanais : stacion (sq)
- Allemand : Bahnhof (de) masculin
- Anglais : station (en), railway station (en), train station (en)
- Arabe : مَحَطَّه (ar) maḥaṭṭah
- Arménien : կայարան (hy) kayaran
- Azéri : vağzal (az)
- Bas allemand : Bahnhoff (nds) féminin, Baanhow (nds) féminin
- Basque : geltoki (eu)
- Biélorusse : вакзал (be) vakzal
- Breton : gar (br) féminin, porzh-houarn (br) masculin, ti-gar (br) masculin, ti-hent-houarn (br) masculin
- Bulgare : гара (bg) gara
- Catalan : estació (ca)
- Chinois : 火车站 (zh) (火車站) huǒchēzhàn, 站 (zh) zhàn, 铁路车站 (zh) (鐵路車站) tiělùchēzhàn
- Coréen : 전철역 (ko) (電鐵驛) jeoncheollyeok, 철도역 (ko) (鐵道驛) cheoldoyeok, 역 (ko) (驛) yeok
- Créole guadeloupéen : laga (*)
- Croate : kolodvor (hr)
- Danois : jernbanestation (da)
- Espagnol : estación (es)
- Espéranto : stacidomo (eo)
- Estonien : jaam (et)
- Finnois : asema (fi)
- Gaélique écossais : stèisean (gd)
- Gaélique irlandais : stáisiún (ga)
- Gallois : gorsaf (cy), gorsaf reilffordd (cy)
- Géorgien : სადგური (ka) sadguri
- Grec : σταθμός (el) stathmós masculin, σιδηροδρομικός σταθμός (el) sidirodromikós stathmós
- Hébreu : תחנת רכבת (he) takhanat rakevet féminin
- Hindi : स्टेशन (hi) sṭeśan
- Hongrois : pályaudvar (hu)
- Ido : staciono (io)
- Indonésien : stasiun (id)
- Islandais : stöð (is)
- Italien : stazione (it)
- Japonais : 駅 (ja) eki, 鉄道駅 (ja) tetsudōeki
- Kazakh : станция (kk) stantsiya
- Kotava : golda (*), kelotxe (*)
- Letton : stacija (lv)
- Lituanien : stotis (lt)
- Luxembourgeois : Gare (lb) féminin
- Macédonien : станица (mk) stanica
- Malais : stesen (ms)
- Maltais : istazzjon (mt)
- Mongol : төмөр замын буудал (mn) tömör zamin buudal
- Néerlandais : stationsgebouw (nl), station (nl)
- Norvégien (bokmål) : togstasjon (no), stasjon (no), jernbanestasjon (no)
- Norvégien (nynorsk) : togstasjon (no), jernbanestasjon (no), jarnbanestasjon (no)
- Occitan : estacion (oc)
- Ouzbek : stantsiya (uz)
- Persan : ایستگاه (fa)
- Polonais : dworzec (pl)
- Portugais : estação (pt)
- Roumain : gară (ro)
- Russe : вокзал (ru) vokzal masculin
- Same du Nord : stašuvdna (*)
- Serbe : станица (sr) stanica, колодвор (sr) kolodvor
- Slovaque : stanica (sk)
- Slovène : postaja (sl)
- Solrésol : fasilasi (*), f'asilasi (*)
- Suédois : järnvägsstation (sv)
- Swahili : kituo (sw)
- Tadjik : истгоҳ (tg) istgoh
- Tagalog : estasyon (tl)
- Tchèque : nádraží (cs)
- Thaï : สถานีรถไฟ (th) sà-tăa-ni-ròt-fai, สถานี (th) sà-tăa-ni
- Turc : gar (tr)
- Turkmène : stansiýa (tk)
- Ukrainien : місце (uk) mistse, вокзал (uk) vokzal
- Vietnamien : nhà ga (vi)
- Wolof : gaar (wo)
Interjection
[modifier le wikicode]- (Familier) S’emploie lorsqu’on avertit de se ranger, de se détourner pour laisser passer quelqu’un ou quelque chose.
Crier gare.
Gare ! gare !
Gare devant !
Gare dessous !
Gare l’eau !
Gare la bombe !
Ils partirent au galop ; le cocher cria : Gare ! il ne se dérangea pas : les chevaux étaient lancés trop fort pour qu’on pût les retenir.
— (Théophile Gautier, Onuphrius, 1832)— Gare, canaille ! laisse passer les chevaux.
— (Alfred de Musset, Lorenzaccio, acte I, scène 2, 1834)Le père de Bûchette la menait au bois dès le point du jour, et elle restait assise près de lui, tandis qu’il abattait les arbres. Bûchette voyait la hache s’enfoncer et faire voler d’abord de maigres copeaux d’écorce ; souvent les mousses grises venaient ramper sur sa figure. « Gare ! » criait le père de Bûchette, quand l’arbre s’inclinait avec un craquement qui semblait souterrain.
— (Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895)— Eh bien, je vais la disputer, Mademoiselle. Dans un instant c’est la récréation : gare là-dessous !
— (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)- Il se dit également en parlant de ce qu’on appréhende pour soi ou pour les autres.
Les truands se dissimulaient dans toutes les encoignures des maisons, et gare au bon bourgeois cousu d’or, qui rentrait trop tard chez lui.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 43)
- Il se dit aussi pour avertir quelqu’un du châtiment qu’il recevra s’il ne prend garde à lui, s’il ne fait pas mieux son devoir.
Gare à toi.
Gare le fouet.
— Jeune homme, on m’a rendu compte de votre obéissance relativement aux livrées ; je suis content de vous ; ayez autant d’hommes en livrée qu’il vous conviendra ; mais gare la bourse de papa !
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)Et gare à ceux qui sont toujours du côté du plus fort, gare à ceux qui traitent aujourd’hui la Résistance de racaille, pour crier aux héros une fois la victoire acquise !
— (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, pages 366-367)
Dérivés
[modifier le wikicode]- sans crier gare (sans avertir préalablement, à l’improviste)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe garer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je gare |
il/elle/on gare | ||
Subjonctif | Présent | que je gare |
qu’il/elle/on gare | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) gare |
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de garer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de garer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de garer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de garer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de garer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɡaʁ\ ou \ɡɑʁ\
- France (Paris) : écouter « une gare [yn ɡaːʁ̥] »
- Canada (Soutenu) : [ɡaːʁ], [ɡɑːʁ]
- Canada (Informel) : [ɡɑɔ̯ʁ]
- France (Clermont-Ferrand) : écouter « gare [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « gare [Prononciation ?] »
- France : écouter « gare [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « gare [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « gare [Prononciation ?] »
- France (Canet-en-Roussillon) : écouter « gare [ɡaːʁ̥] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gare), mais l’article a pu être modifié depuis.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]gare \ˈɡaːʁə\
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison faible de gar.
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison forte de gar.
- Accusatif féminin singulier de la déclinaison mixte de gar.
- Accusatif neutre singulier de la déclinaison faible de gar.
- Accusatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de gar.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison forte de gar.
- Nominatif féminin singulier de la déclinaison mixte de gar.
- Nominatif pluriel (à tous les genres) de la déclinaison forte de gar.
- Nominatif singulier (à tous les genres) de la déclinaison faible de gar.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]gare \ˈɡaːʁə\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de garen.
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de garen.
- Première personne du singulier du subjonctif présent I de garen.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent I de garen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « gare [ˈɡaːʁə] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | kare |
Adoucissante | gare |
Spirante | cʼhare |
gare \ˈɡɑː.re\
- Forme mutée de kare par adoucissement (k > g).
An hini goz war lein an ti,
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 384)
Me gare ve torret he goug ganti !- La vieille sur le toit de la maison,
je voudrais quʼelle se casse le cou !
- La vieille sur le toit de la maison,
E korn va cʼhalon zo ur gleizenn
— (Anjela Duval, Karantez-vro, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 207)
’Baoe va yaouankiz he dougan
Rak siwazh, an hini a garen
Na gare ket ’r pezh a garan
[...] !- Au coin de mon cœur il y a une cicatrice
Je la porte depuis ma jeunesse
Car hélas, celui que j’aimais
N’aimait pas ce que j’aime
[...] !
- Au coin de mon cœur il y a une cicatrice
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]gare \gɑʁ\ (graphie inconnue)
- Qui est de plusieurs couleurs.
Références
[modifier le wikicode]- Atelier de gallo de la maison de retraite La Perrière, Dictionnaire / motier, Maison de retraite La Perrière → [version en ligne] / [pdf]
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de la marine
- Exemples en français
- Lexique en français du chemin de fer
- Interjections en français
- Termes familiers en français
- Formes de verbes en français
- Édifices en français
- allemand
- Formes d’adjectifs en allemand
- Formes de verbes en allemand
- breton
- Formes de verbes en breton
- Exemples en breton
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs en gallo
- gallo en graphie inconnue