الجزء الاول لدروس اللغة العربية
الجزء الاول لدروس اللغة العربية
ُ ُ ُُُالجزء
ُُُ ُ ُُ
ُبي
ُ ُبيُهشامُالعُر
ُُُُ
ُ ُ ُُ ُأل
ِ ِِ ِصِالِِد
ِروس ِِ ملخ
ِِ ِِ
Tome 1
Pour non–arabophones
De Médine
Par
Révision : le 12/10/2017.
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Transcription phonétique 3
Premier Cours 6
Deuxième Cours 7
Troisième Cours 8
Quatrième Cours 12
Cinquième Cours 15
Sixième Cours 17
Septième Cours 19
Huitième Cours 20
Neuvième Cours 22
Dixième Cours 26
Onzième Cours 30
Douzième Cours 32
Treizième Cours 34
Quatorzième Cours 40
Quinzième Cours 42
Seizième Cours 45
Dix-septième Cours 46
Dix-huitième Cours 47
Références 53
2/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِبسِ ِمِا
ِ ِلل
Transcription phonétique
LETTRES SON EXEMPLE
ُ ا e aymen
ب b banane
ت t tarte
ج dj djamel
ح h hammâm
خ kh khalid
ُ د d daoud
ذ dh dhoubâba
ر r rabi
ز z zoo
س s salima
ش ch chameau
ص Ç maÇon
ض D Daraba
ط T Tâliboune
ع 3 3eynoune
غ gh ghâly
ف f fâtima
ق q qor’an
ك k kamal
ل l leila
م m mohamed
ن n naïma
ه H Hind
و w william
ي y yellow
ُ ء ’ el-mê’ou
3/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُ ُُـ
a alain
ُُـ
e abeille
ُُـ
o boulot
ُُـ
ou nous
ُـ i image
ُ ُُـ
ane caravane
ُ ُُـ
ene big ben
ُ ُُـ
one téléphone
ُ ُُـ
oune doudoune
ُ ُـ
ine copine
ُ ُُـ
doublement de la consonne
ُ ُُـ
pas de voyelle
ُ ـا
â arbre
ُ ـا
ê être
ـو
ô oh !
ُ ـو
ôu oups !
ـي
î famille
4/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Notes du rédacteur
ِ السالمِعليكمِورمحةِاللِوبركاته
ِ .احلمدِللِربِالعامليِوالصالةِوالسالمِعلىِأشرفِاملرسليِوعلىِآلهِوصحبهِأمجعي
ِ ِِ
،اِبعد
ِِِِِِ
ِأم
Pour faciliter la lecture de ce document, voici quelques observations :
- Quand un mot se termine par un allongement ِ مِدmadd et qu’il est suivi d’un Hamza de liaison ِ ِ ِ ِِِِ ِال
ِوصل مهزة:
l’allongement à la fin du premier mot s’annule.
- Quand les lettres emphatiques (de pronociation durcie) ِِِ
املفخِمة
ِ ِِِِ احلروف
ِِ ِِِ ِ ( )خِصِضِغِطِقِظportent une fatha :
ِ ِقqamîÇone). Et quand elles portent une Damma, alors la Damma est
la fatha est transcrite phonétiquement a (ِمِِيص
ِ
transcrite o (ِغرِفِة
ِ ghorfatoune).
ِ
- Quand les lettres aadoucies (de pronociation douce) احلروف ِاملرققة
ِِِِِِِ ِِ ِِِ ِ (toutes les lettres restantes) portent une fatha :
la fatha est transcrite phonétiquement e (ت
ِِ بِِِيbeytoune). Et quand elles portent une Damma, alors la Damma est
ِ
transcrite ou (ِ تِفِحِةtouffahatoune).
- Il existe certains mots où le وwâw en position d’allongement ِ مِدmadd sera ignoré pour prononcer la lettre qui le
ِ ِِ أِوِلِئqui se prononce oulâ’ika
précède en tant une lettre مضمومةc’est-à-dire comme portant une Damma. (Exemple : ِك
au lieu de ôulâ’ika)
واللِأعلم
واحلمدِللِربِالعاملي
ِ
5/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 4 Septembre 2017,
ُ رسُُاأل ُوُُُُل
ُ ُ ُالُُد
Premier Cours
Ceci, celui–ci
:ِِهِذا
Exemple : :ِ ِمثال
ِ ِِِ
Qui est celui–ci ? Celui–ci est un enfant.
ِ .ِِِِولِد
ِ؟ِهذا
ِ ِِ منِهذا
6/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 5 Septembre 2017,
ُ رسُُالثاني
ُ ُ ُالُُد
Deuxième Cours
:ِك ِ
ِ ِِذل
Cela, celui–là
(lait fermenté)ِِب
ِ ِِل ِ (éloigné)ِِِِِد
بعي
7/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 6 et 7 Septembre 2017,
ُالثالث
ُ ُُُُُُُرس
ُ ُ ُالُُد
Troisième Cours
ِ el–beytouِالبيت
ِِ ِِِِ ِ beytouneِبيت
ِِ ِِ
La maison Une maison
ِ el–qalemouِالقلم
ِِ ِِِِ ِ qalemouneِقلم
ِِ ِِ
Le stylo Un stylo
ِ el–kitêbouِالكتاب
ِِ ِِِ ِِ ِ kitêbouneِكتاب
ِِ ِِِ
Le livre Un livre
ِ el–djemelouِاجلمل
ِِ ِ ِ ِ ِ djemelouneِمجل
ِِ ِ
Le chameau Un chameau
Défini : la maison
On le reconnaît par le ( )الau début du mot.
el–beytou :
me3rifah
ِ ُُُِمُُعرُُفة:البيت
ِِ ِِِِ
On ne met pas ( )الet le tanwin (la double voyelle) dans le même mot.
Exemple : el–kitêboune
ِ ِب
ِ الكتا
kitêboune
ِِ كتا
ب
ِ الـ كتا
ِب
el–kitêbou
8/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
9/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُالمفردات
ُ ُُُ ُُ ُُ
Joli djemîloune ِ ِمجيل
ِ ِِ La lune el–qamero ِ ِِِ
القمر
ِ ِِِ
Nouveau djedîdoune ِ ِِجديِِد Ouvert meftôuhoune ِ مفتوح
ِِ ِ ِِِ
Sale wasikhoune ِ وسخ
ِِ ِ ِ Ancien qadîmoune ِ ِِقدي
ِِ
Chaud hêrrone ِ ِِِ
حا ِر Propre neDHîfoune ِ نظيف
ِِ ِِ ِ
Petit (de taille) Çaghîroune ِ ِصغي
ِ ِِ Froid bêridoune ِ ِِِِِ
بارد
ِ
Lourd theqîloune ِ ِثقيل
ِ ِِِ Grand (de taille) kebîroune ِ ِكبي
ِ ِِ
Debout wêqifoune ِ ِاقفِ ِِِو Léger khafîfoune ِ ِخفيف
ِ ِِِ
Cassé meksôurone ِ مكسور
ِِِِ ِ ِ ِ Assis djêlisoune ِ جالس
ِِ ِِِ
L’étoile e–nnedjmou ِجم
ِِ ِ ِِِِِالن Une étoile nedjmoune ِجنم
ِِ ِ
L’homme e–rradjoulou ِجل
ِِ ِ ِِِ
الر
ِِ ِ Un homme radjouloune ِرجل
ِ ِِ
Le coq e–ddîkou ِيك
ِِ ِِالِِد Un coq dîkoune ِِ ِِ
ديك
L'étudiant e–TTâlibou ِالب
ِِ ِِِالِِط Un étudiant Tâliboune ِطالب
ِِ ِِِ
10/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Exemple : el–qalemou
ِ ِِاِلقِلِ ِم
el–bâbou
ِاب
ِ ِِِِاِلب
Les lettres lunaires el–hourôfou
el–qameriyyatou ِ .القمِريِِِة
ِِِِاحلروف
ِِ ِِِ ِ
اِ–ِبِ–ِجِ–ِحِ–ِخِ–ِعِ–ِغِ–ِفِ–ِقِ–ِكِ–ِلِ–ِمِ–ِهِ–ِو–ِي
Les lettres solaires el–hourôfou
-ch–chemsiyyatou ِ .مسيِِة
ِِِ ِ الش
ِِ ِِِاحلروف
ِِ ِِِ ِ
تِ–ِثِ–ِدِ–ِذِ–ِرِ–ِزِ–ِسِ–ِشِ–ِصِ–ِضِ–ِطِ–ِظِ–ِن
Vocabulaire : :ُُالمفردات
ُ ُُُ ُُ ُُ
Malade merîDone ِ ِيض
ِ ِمِر Sucré houlwoune ِ ِحلو
ِِِ
Riche ghaniyyoune ِ غن
ِِ ِ Le magasin e–ddoukkânou ِ ِالِِِدِِكاِن
Pauvre faqîroune ِ ِِفقيِِ Grand (de taille) Tawîloune ِ ِطويل
ِ ِِ ِ
Les pommes e–ttouffâhou ِ ح
ِِ ِِالتِِِفِا Petit (de taille) qaÇîrone ِ ِقصي
ِِ ِ
11/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِ ِِِمحِ ِن
ِالر الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 10 Septembre 2017,
ُابع
ُ ُُُالر
ُُُُُرس
ُ ُ ُالُُد
Quatrième Cours
12/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِ .السريِر ِِ ِِِهيِعلى
ِِ ِ ِِِِِِِِم ِِنِالِِص
رف املمنوع
ِِ ِِِاملنصرفِو
ِِ ِِ ِِِ
khâlidoune خالِد mouhemmedoune حممِد
ِِ ِ
yêssiroune ِ ياسِِر hêmidoune ِ حامِد
se3îdoune ِ سعيِد 3ammêrone ِ عماِِرِِ ِ
3ebbêsoune ِ س ِِ عبِا
ِِِ 3eliyyoune ِ عل ِِي
Les Noms propres masculins qui finissent par tanwin. On dit alors qu’ils sont mounÇarif )(منصرف.
zeynebou ِِ ِِِز
ينب êminetou ِ ِِِِِ
آمنة
meryemou ِ ِمري
ِِِِ fâTimatou ِ ِِِ
فاطمةِ ِِ
khadîdjatou ِ ِِِ
خدجيةِِ 3â’ichatou ِ ِِِ
عائشة ِِِ
roqayyatou ِ رقيِِة
ِِِِ çafiyyatou ِ صفيِِة
ِِِِ
Les Noms propres féminins sont interdits de tanwin.
On les appelle el–mamnôu3ou mina -ÇÇarfi )ُرفُُ ُ الص ُ الممنوع
ُُ ُُُُُُُُم ُُن
ُُُُ ُُ ُ ُُ(.
Vocabulaire : :ُُالمفردات
ُ ُُُ ُُ ُُ
La maison el–beytou ِ البيت
ِِ ِِِِ
ِِ ِِِِِِ ِ
(Depuis) de la maison mina –l–beyti
ِ منِالبيت
La mosquée el–mesdjidou ِ املسجد
ِِ ِ ِ ِِ
ِِ ِ ِ ِِِِ ِ
(Vers) à la mosquée ila –l–mesdjidi
ِ إىلِاملسجد
L’enseignant :
D’où viens–tu ?
el–mouderrisou:
mine eyna anta ?
ِ أنت؟ ِِ ِِِِمنِأي ِِن:
ِِ ِِِ س
ِِ ِِ
املدر
ِِ ِِ
Mohamed :
Je viens du Japon.
mouhemmedoune:
ana mina –l–yêbêni
ِ .ِأناِمنِاليابا ِِن:
ِِ ِِِِِِِ حممِدِِ ِ
L’enseignant :
Et d'où vient Amâr ?
el–mouderrisou:
wa mine eyna 3emmêrone ?
ِ ار؟
ِِِِ عم
ِِ ِ ِأين
ِِ ِِِِومن:
ِِ ِِ ِِ س
ِِ ِِ
املدر
ِِ ِِ
Mohamed :
Il vient de Chine.
mouhemmedoune:
Houwa mina –ÇÇîni
ِ .ي ِ الص
ِِ ِِِِهوِمن:
ِِ ِِِ ِ ِِ حممِدِِ ِ
L’enseignant :
Et d’où vient Hâmid ?
el–mouderrisou:
wa mine eyna hêmidoune ?
ِ حامد؟
ِِ ِِِ ِأين
ِِ ِِِِومن:
ِِ ِِ ِِ سِِ ِِ
املدر
ِِ ِِ
Mohamed :
Il vient d’Inde.
mouhemmedoune:
Houwa mina –l–Hindi
ِِ ِِ ِِِهوِمن:
ِ .اهلند ِِ ِِِ ِ ِِ حممِدِِ ِ
L’enseignant :
Où est Abbâs ?
el–mouderrisou:
eyna 3ebbêsoune ?
ِ اس؟ِِ ِِعب
ِِِ ِِأين:
ِِ ِِِِ س
ِِ ِِ
املدر
ِِ ِِ
Mohamed :
Il est sorti.
mouhemmedoune:
kharadja
ِ .ِِِِ
ِخرِج:ِِ حممِد
ِِ ِ
L’enseignant :
Où est–il allé ?
el–mouderrisou:
eyna dhaHaba ?
ِ ذهب؟
ِِ ِ ِ ِِأين:
ِِ ِِِِ س
ِِ ِِ
املدر
ِِ ِِ
Mohamed :
Il est parti chez le directeur.
mouhemmedoune:
dhaHaba ila –l–moudîri
ِاملدي ِر
ِ .ِِِ ِِِإىل
ِِ ِِِذهب:
ِِ ِ ِِِ حممِد
ِِ ِ
L’enseignant :
Et où est allé Ali ?
el–mouderrisou:
wa eyna dhaHaba 3aliyyoune ?
ِ علي؟
ِِ ِِ ِذهب
ِِ ِ ِ ِِأين
ِ ِِِِِِو:س
ِِ ِِ
املدر
ِِ ِِ
Mohamed :
Il est allé aux toilettes ?
mouhemmedoune:
dhaHaba ila –l–mirhêDi
ِِ ِِ ِِِِِ ِِهب
ِ .إىلِاملرحاض ِِ ِ ِذ:حممِد ِِ ِ
13/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Lorsque منmine est suivi d'un mot commençant par ) (ال: on aura rencontre de 2 Soukôune. Pour faciliter la prononciation, on
Vocabulaire : :ُُالمفردات
ُ ُُُ ُُ ُُ
La classe el–feÇlou ِ ِالفصل
ِ ِ ِِِ L'école el–medrasatou ِ ِِ
املدرس ِة
ِِ ِِ
Les toilettes el–mirhêDou ِ املرحاض
ِِ ِِ ِِِ La salle de bain el–hemmêmou ِ ام
ِِِ
ِ احلم
ِِ ِ ِ
La chambre el–ghorfatou ِ ِِِِِِِ
الغرفة La cuisine el–meTbekhou ِ ِاملطبخ
ِ ِِ ِِ
Le marché e–ssôuqo ِ ِوق
ِ ِ الس
ِِ ِِ L'université el–djêmi3atou ِ ِِِِِِ
ِاجلامعة
La Chine e–ÇÇînou ِ يِِ الص
ِِ ِِ Le Japon el–yêbênou ِ ِِِِِِِن
اليابا
L'Inde el–Hindou ِ اهلند
ِِ ِِ ِ Les Philippines el–filibbînou ِ ي
ِِ ِالفلب
ِِِِِِ
Partir dhaHaba ِ ِذهب
ِ ِِ Le directeur el–moudîrou ِ ِِِِ
املدير
ِ ِِ
Sortir kharadja ِ ِِِِ
خرِج
14/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 11 Septembre 2017,
ُالخامس
ُ ُُُ ُُُُرس
ُ ُ ُالُُد
Cinquième Cours
L’Annexion ُ ُُُُ
اإلضاف ُة
ُُ
• Elle donne le sens de l’appartenance et de la possession.
• Elle est composée de 2 termes :
ِ el–mouDâfouِالمضاف
ُُ ُُ ُ ُُ •
ُ ُالمضاف
ِ el–mouDâfou ileyHiُُُُُُُ
ُإليه ُ ُُ ُ ُُِ •
()ال (تنوين
ِ ِِ ِِ), ِاملضاف
ِ ِِ ِِ
• On ne lui ajoute jamais l’article défini ni le tanwin
ِ
et il est défini (ِِِِِِ ِ ِاملضاف
)معرفةpar (ِِِِِِ
ِإليه ِ ِِ ِِ).
Il est toujours (جمرور
ِِِِِ ). ِ ِاملضاف
ِ ِِِِِِ
ِإليه ِ ِِ ِِ
•
ِ
Exemple : Le livre de l’enseignant kitêbou
–l–mouderrisi ِِ ِِ
ِ س ِاملدر
ِِ ِِِِكتاب
ِ ِِِ
Analyse grammaticale : ِ ُُ ُُ
.س ُالمدر
ُُ ُ ُُُُتاب ُ ُإُُعُُر
ُ ُُُِك:ُاب
kitêbou: mouDâfoune ِ.ِِمضاف:
ِ ِِ ِِِ ب
ِِ كتا
Nom Annexé.
mouDâfoune ileyHi ِ ِِمضاف:
.ِ ِِِِِ
ِإليه ِِ ِِ
ِ ِِ ِِِ س املدر
ِِ ِِ
Nom et Complément d’Annexion.
Mohamed :
Ô Mohamed !
mouhemmedoune
yâ mouhemmedou ِ .حمم ِِد
ِِ ِ ِِِِيا:ِحممد
ِِ ِ
L’enfant :
Ô enfant !
weledoune
yâ weledou ِ .ِِِياِول ِِد:ِولِد
15/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Exemple :
ُ ُُُُمُث
ُ :ُ ُال
Mon Nom est Khalid. ismî khâlidoune
ِ ِ.ِِِِد
امسيِخال
ِِ ِ ِ
Quel est ton nom ? ma ss–mouka ?
ِ ماِامسكِ ِ؟
ِ ِ ِِِِ
Vocabulaire : :ُُالمفردات
ُ ُُُ ُُ ُُ
La Maison Sacrée el–ke3betou ِ ِِِِ
ِِالكعب ِة Le messager e–rrasôulou ِ ِسول
ِِ ِ ِِِ
الر
ِ
La voiture e–sseyyêratou ِ ِِِ
السِيِِارِة
ِ ِِ La sacoche el–heqîbetou ِ ِِِِِِ
ِاحلقيبة
Fermé moughlaqone ِ مغلق
ِِ ِِِ La rue e-ch–chêri3ou ِ ِِِِ
ِالشِار
ع ِ ِِ
Là–bas Hounêka ِ ِهناك
ِ ِِِ En dessous de tehta ِ ِحتت
ِِ
Le fils el–‘ibnou ِ ِالبن
ِ ِِ ِ Le Nom el–ismou ِ السم
ِِ ِ ِ ِ
L'oncle maternel el–khâlou ِ اخلال
ِِ ِِ ِ L'oncle paternel el–3ammou ِ ِِِِم
الع
L'architecte el–mouHendisou ِ ِاملهندس
ِ ِ ِِ ِِ
16/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 12 Septembre 2017,
ُادس
ُ ُ ُالس
ُُ ُُُُرس
ُ ُ ُالُُد
Sixième Cours
Exemple :
ُ :ُ ُال ُ ُُُُِمُث
HêdhiHi sê3atoune
ِساعة
ِِِ ِِ ِِِ ِِ
هذه
Ceci est une montre.
HêdhiHi yedoune ِِ
ِِِِيِِد
هذه
Ceci est une main.
HêdhiHi seyyêratoune
ِِِِسيِِِارة
ِِِِ ِِ
هذه
Ceci est une voiture.
ُ ُُُُُُُُ
.ُ ُأنيث ُُُُُالت
ُعالمة:)ـة
ُ ُُُُُُ(ُُُُ
بوطة
ُ ُُالمُر
ُُُُُُ
التُاء
ُُُُ
La marque des Noms féminins est e-ttê'ou –l–merbôuTatou )( ة.
Elle se met à la fin du Nom féminin et elle est toujours précédées par une fetha ِِ
) ِِِ ِ(فِتِحِة.
ِ ِ
En général, tous les Noms qui se terminent par ِِِ
بوطة
ِ ِِِِر
ِِِامل
ِِِِاء
التsont féminins.
ِ
Mais il existe des Noms féminins sans marque spéciale.
Exemple : Le soleil – e–ch–chemsou ِمس
ِ ِالش
ِ ِِ
ِ
Le ِِِ
املبتدأ
ِِِِ et le اخلب
ِ ِ ِ s'accordent en genre :
ِ
Si le ِِِ
املبتدأ
ِِِِ est masculin, le اخلب
ِ ِ ِ sera masculin.
ِ
Si le ِِِ
املبتدأ
ِِِِ est féminin, le ِ اخلِبsera féminin.
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
ِِطالب
ِ ِِِ ِِحممِد ِِ
mouhemmedoune Tâliboune
Mohamed est un étudiant.
ِِِِِِِطالبة
ِِِِِِ آمنة
êminetou Tâlibatoune
Âmina est une étudiante.
ِمحمِ ِد ِِهذاِل
ِ ِ ِ ِِِِ
Hâdhâ li–mouhemmedine
Ceci appartient à Mohamed.
17/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِ.ِِِبالكسِرِة
ِ ِِِِِِِِ
ِجمرور ِِِ
ِ ِِِاسم:
ِ ِ ِِِ حممِد
mouhemmedine: ismoune medjrôrone bi-l-kesrati
Nom mis au Cas Indirect par la kesra. ِ
li: toufîdou –l–milka
La préposition li exprime la possession.
.ُُالملك ِِِتفي:ِِل
ُ ُُ ُُُُُُُد
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
La marmite el-qidrou ِالِِِِقِدِِر La cuillère el-mil3êqatou ِالِِِ ِمِلِ ِعِقِة
La bouche el-femou ِالِِِفِ ِم Le nez el-‘enfou ِف ِ ِِِاْلِن
Le thé e-ch-chayou ِِاي
ِ ِِالِِش Le pied e-rridjlou ِِِِِجِ ِل
الِر
Rapide serî3oune
ِ ِِسِ ِر
ِيع Le café el-qaHwetou ِالِِِقِِهِِوِة
ِاجِة ِ
ِ ِالِِدِِر ِِِِوِاةِِالِِِمِك
Le vélo, la
e-ddârrâdjetou Le fer à repasser el-mikwêtou
bicyclette
Le fermier, le
paysan, el-fellâhou ِالِِِفِِالِ ِح La vache el-beqaratou ِالِِِبِِقِِرِة
l'agriculteur
La main el-yedou ِالِِِيِِ ِد L'oreille el-‘oudhounou ِِِاْلِذِن
Le réfrigérateur,
le frigo
e-th-thallâdjatou ِِِِِِالِ ِجِة الث La maman, la
mère
el-oummou ِِِاْلِم
Très, beaucoup djiddene ِِجِ ِدِا La fenêtre e-nnâfidhatou ِِِِِافِِِذِة
الن
18/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 13 Septembre 2017,
ُسُابُُُ ُع ُ ُ ُالُُد
ُ ُُرسُُال
ُ
Septième Cours
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
L'infirmière el–moumerriDatou ِِضة
ِِِ املمر
ِ ِِ
Le jardin el–hedîqatou احلديقة
ِِِِِ ِِ
Le canard el–beTTatou ِِِِطِة
الب
Celui qui appelle à la Prière el–mou'edh–dhinou ِِِاملؤذِِِن
La chamelle e–nnêqatou ِِِِاقة
ِِِِ الن
L'œuf el–beyDatou البيضة
ِِِ ِِِِ
19/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 17 Septembre 2017,
ُ ُُُ
ُُُ ُن
ُام
رسُُالث
ُ ُ ُالُُد
Huitième Cours
ِ.ِِِِد ِ ِِِِِِط
بيبِِِسعي اسمِِال ِِِِِِاج ِر
ِ ِ ِِحممودِِِو
ِ ِ ِ ِِِ اسمِِالت
ِِ ِ
ismou –ttêdjiri mahmôudoune wa –smou –TTabîbi sa3îdoune
Le Nom du marchand est Mahmoud et le Nom du médecin est Saïd.
ِ ِِ ِِِِِخلف
.ِ ِِ
ِاملدرسة ِ ِِِِِِط ِ ِ ِ ِِِِِِِِِِِِِِاج ِر
ِ ِِ ِِبيب ِوبيتِِال
ِ ِِِ ِِِاملسجد ِأمام
ِ ِِ بيتِِالت
ِ ِِ
beytou –ttêdjiri amêma –l–mesdjidi wa beytou –TTabîbi khalfa –
l–madrasati
La maison du marchand est devant la Mosquée et la maison du
médecin est derrière l’école.
ِ ِتلكِ ِ؟ ِ ِ ِِلِِمِن
ِ ِِِِملن
ِ ِِِِِِِو
ِالسِيِِارة
ِ ِِِِِ
ِهذه
limene HêdhiHi –sseyyêratou wa li–mene tilka?
À qui appartient cette voiture-ci et à qui appartient celle-là là-bas ? ِِ
ِِِِِِاج ِر
.ِ ِِ ِوتلكِِللت ِ ِِِِِطِبي ِِ
ِ ِِِ ِِب ِِِِِلل
ِالسِيِِارة
ِ ِِِِِ
هذه
HêdhiHi –sseyyêratou li–TTabîbi wa tilka li–ttêdjiri
Cette voiture-ci appartient au médecin et celle-là là-bas est au
marchand.
.ِِِريِكِا
ِِ ِوتلكِ ِِم
ِِ ِنِِأم ِ ِالسِيِارة
ِ ِِِِِِِِِِن ِِ
ِ ِِِ ِِِاليابان ِ ِِِِِمِِ ِِِِِ
هذه
HêdhiHi –sseyêratou mina –l–yêbêni wa tilka mine amrîkâ
Cette voiture vient du Japon et celle-là là-bas vient d’Amérique.
ُ ُُ ُُُُظرف:
.ُُمكان ُ ُ ُ ُُ ُخلف
ُ ُُ ُ-ُُُُُ
أمام
ُ
amêma – khalfa: DHarfou mekênine
ِ ِمضاف
Devant – derrière : Adverbes de lieu dont le mot qui les suivent sont de complément d’Annexion « ِِِِِِ
ِإليه ِ ِِ ِ »
ُ ُ ُ ُ ُُُُُُُ
Analyse grammaticale : ِ .ُُالمسجد أمام ُ ُإُُعُر
ُ ُِ:ُاب ُ
20/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
.ُُمضاف
ُ ُُ ُُُُُُو
ُوه ُ ُُُُُُُمنصوب ِ ِِ ِِِِظرف:
amêma: DHarfou mekênine manÇôuboune bi–l–fethati wa
Houwa mouDâfoune
ُ ُُُ
ُبالفتحة ُ ُ ُ ُُ ِِِمكان ِ ِِ ِِ أمام
ِِِِِ
ِ
Adverbe de lieu mis au Cas Direct (Accusatif) par la fetha,
et il est annexé.
:ُُُُالمقصور
ُ ُ ُُ ُُُُاالسم
ُُ ُ ُ
el–ismou –l–meqÇôrou:
En langue arabe, certains Noms se terminent par un elif appelé (elif mamdouda اou elif maqÇoura )ى
Exemple :
ُ ُُُُُِمث
ُ ُ:ُال
.ِاملستشفى-ِأملانيا
elmêniyâ – el–moustechfâ
Allemagne – clinique
Ces Noms qui contiennent ces terminaisons sont appelés « el–ismou –l–meqÇôrou ».
ِ ِِرِة
ِِِمِقِد
mouqaddaratoune
Sous-entendu
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Allemagne elmêniyê ِأِلِ ِمِانِِِيِِا L’hôpital el–moustechfâ ِاِلِ ِمِ ِسِتِِشِفِ ِى
France feransâ ِفِِرنِ ِسِا Le couteau e–ssikkînou ِي
ِِِالِِسِك
Suisse swîsrâ ِِسِوِيِِ ِسِِرا Angleterre inkilterâ ِإِنِ ِكِلِتِِِرا
Derrière khalfa ِفِ ِِخِل Devant amêma أِِِمِاِِِم
21/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 18 Septembre 2017,
ُ ُُُُ
ُُاسُ ُعرسُُالت
ُ ُ ُالُُد
Neuvième Cours
Qui es-tu ?
men enta?
ِ ِأنتِ ِ؟
ِ ِِِِِمِ ِن
ِ ِِِ ِِِأِن
ِ .ِ ِاِطالب
enâ Tâliboune
Je suis un étudiant.
ِ ِجديِِدِ ِ؟
ِ ِِِطالب ِ ِأِأِن
ِ ِِِ ِِت
a–enta Tâliboune djedîdoune
Es-tu un nouvel étudiant ?
22/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُ:ُُوالمنعوت
ُ ُ ُُُ ُُُ ُُعت
ُ ُُُُُ
الن
e–nne3tou wa –l–men3ôutou:
L’adjectif qualificatif et le Nom qualifié
L’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsert à décrire le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِ اِلِمِنِعauquel il se rapporte.
ِِ
Le ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنse place toujours après le ِوت
ِ ِ ِ اِلِمِنِعet n’est pas un élément indispensable pour la compréhension de la phrase.
ِِ
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ ُ:ُال
ِ.ِِِِ
ِسهلة
ِ ِِِِِِ
ِِِرِبيِِِةِِلغة
الع
el–3erabiyyatou loughatoune saHletoune
La langue arabe est une langue facile.
saHletoune: ne3toune
Adjectif qualificatif. ِ.ِِنعت:
ِ ِِِِِِِِ
ِسهلة
L’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنs’accorde avec le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِ اِلِمِنِعdans tous ses états.
ِِ
.ُُالجُر ُ ُ ُُُُُ
ُُُُصب فيُالرُفُعُُُوالن
ُُُُُ ُِِِاملنعوت
ِ ِ ِِِِِِِيتبع
ِ ِِِِِعت
ِ ِِِِِ
الن
e–nne3tou yetba3ou –l–men3ôuta fî –rraf3i wa –nnaÇbi wa –l–djerri
Il s’accorde avec lui selon sa déclinaison (la terminaison grammaticale) suivant sa place (sa fonction) dans la phrase.
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِ اِلِمِنِعest au Cas Sujet (nominatif) « merfôu3oune » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « merfôu3oune ».
ِِ
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِِ اِلِ ِمِنِعest au Cas Direct (accusatif) « menÇôboune » ; alors l’adjectif ِت ِ ِِع ِِ ِِالنsera « menÇôboune ».
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِِ اِلِ ِمِنِعest au Cas Indirect (génitif) « medjrôrone » ; alors l’adjectif ِت ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « medjrôrone ».
ُ ُُُُُُُُ
.ُأنيث ُُُ ُرُُوالت
ُُُُُُذكي
ِاملنعوتُِِفيُالت
ِ ِ ِِِِِِِيتبع
ِ ِِِِِعت
ِ ِِِِِ
الن
e–ttedhkîrou wa –tte'nîthou:
Il s’accorde avec lui selon son genre :
Si le Nom qualifié وت
ِِ ِ ِ اِلِمِنِعest au masculin « moudhakkerone » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « moudhakkarone ».
ِِ
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِِ اِلِ ِمِنِعest au féminin « mou’annethoune » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « mou’annethoune ».
e–nne3tou yatbe3ou –l–men3ôuta fî –ttadhkîri wa –tta'nîthi
ِ
23/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
.ُُوالجمُع ُ ُُُُُ
ُ ُُُ ُُُُُ
ثنية ُ ُُ ُُ ُُُ ُِِِاملنعوت
فيُاإلفرادُُُوالت ِ ِ ِِِِِِِيتبع
ِ ِِِِِعت
ِ ِِِِِ
الن
e–nne3tou yatbe3ou –l–men3ôuta fî –l–ifrâdi wa –ttathniyeti wa –l–djem3i
Il s’accorde avec lui selon son Nombre :
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِ اِلِمِنِعest au singulier « moufradoune » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « moufradoune ».
ِِ
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِِ اِلِ ِمِنِعest au duel « mouthannâ » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « mouthannâ ».
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِِ اِلِ ِمِنِعest au pluriel (3 éléments et plus de 3) « djem3oune » ; alors l’adjectif ِت ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « djem3oune ».
.ُُُُُُُنكيُُر ُ ُُ ُ ُُُُُ
ُعريفُُُوالت ِاملنعوتُِِفيُالت
ِ ِ ِِِِِِِيتبع
ِ ِِِِِعت
ِ ِِِِِ
الن
e–nne3tou yetbe3ou –l–men3ôuta fî –tte3rîfi wa –ttenkîri
Il s’accorde avec lui selon qu’il est définit ou indéfini :
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِ اِلِمِنِعest indéfini « nekiratoune » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « nekiratoune ».
ِِ
Si le Nom qualifié ِوت
ِ ِ ِِ اِلِ ِمِنِعest défini « me3rifatoune » ; alors l’adjectif ِت
ِ ِِع
ِِ ِِالنsera « me3rifatoune ».
ُ:ُات
ُ ُُاُلُصُف
Les états descriptifs :
ُ:ُول
ُُ ُص
ُ ُُمُُواُ ُالُ ُسُ ُمُُال
ُ ُُُ
ِ.ِِِِر
ِاملذك ِ ِِِِِموصولِِل
ِِِِِِِ
لمفرد ِ ِ ُُِِ
ِِ ِ ِ ِِِاسم :الُُُ ُذُي
el–ismou –l–mawÇôlou
elledhi: ismoune mawÇôloune li–l–moufradi –l–moudhakkari
Pronom relatif du masculin et singulier.
ِ.ِِِمكسور ِ ِِِ ِِِِِ
ِ ِِ ِِِِِالِِِ ِذي
ِ ِ ِ ِِِِخالد فِغرفة السِرِ ِير
ِ ِِ
e–sserîrou –lladhî fî ghorfati khâlidine meksôurone
Le lit qui est dans la chambre de Khalid est cassé.
24/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Assoiffé 3aTchênou ِِعِطِ ِشِاِن La langue e–lloughatou ِاِللِِِغِِة
Le moineau el–3ouÇfôuro ِصِفِِوِِر ِ ِِاِلِع L’oiseau e–TTâ’irou ِاِلِطِاِئِِِر
La ville el–medînetou ِاِلِ ِمِ ِدِيِِنِِة Affamé djew3ênou ِِجِِوِ ِعِاِن
Paresseux keslênou ِكِ ِسِِالِن Fâché, en colère,
furieux
ghaDbênou ِضِبِِاِن ِ ِغ
Rempli (contraire
de vide)
mel’ênou ِِمِِْلِن Célèbre, connu chaHîrone ِِشِ ِهِيِِر
Aujourd’hui el-yewma ِاِلِيِِِوِِم Le jour el–yewmou ِاِلِيِِِوِِم
Le ventillateur el–mirwahatou اِلِ ِمِِرِِوِ ِحِِة La bibliothèque el–mektabatou ِاِلِ ِمِكِِتِِبِِة
Maintenant el–‘êna ِاِِْلِن La clinique, le
dispensaire
el–mostawÇafou ِف
ِ ِص
ِ ِاِلِ ِمِ ِسِتِِِو
L’école
secondaire, le
el–medrasatou –
ththânawiyyatou
ِِِِِِاِنِوِيِة
اِلِ ِمِدِِرِ ِسِةِِالث Le ministre el–wezîrou ِاِلِِوِِزيِِِر
lycée Aiguisé, coupant,
tranchant
hêddoune ِ ِِحِاِد
25/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 19 Septembre 2017,
ُ ُُالُُدُ ُرسُُالُُُع
ُاشُُـر ُ ُ
Dixième Cours
:مائر
ُُُُُ ُالُُض
e–DDamê’iro
Les Pronoms personnels
Le singulier de ِِِِِ
الضِمائر
ِ ِِ e–DDamê’iro (les Pronoms personnels) est ِالضِ ِمي
ِ ِِ e–DDamîro (le Pronom personnel).
ِ ِ
ِ ِِِِِِِقِِِسِم
ِان ِ ِ مائرِ ِالض
ِ ِِ
e–DDamê’iro qismêni
Les Pronoms personnels sont de 2 sortes :
ُ:ُُُُ
ُالمنفصلة
ُُُ ُُُُمائر
ُُُُ ُالُُض
e–DDamê’iro –l–mounfaÇiletou
Les Pronoms personnels isolés (détachés) :
…ِهِوِِ–ِ ِهِي ِ
ِ ِ-ِِِأِنِت-ِِت
ِ ِِأِن-ِِِأِنِا
ِ ِ
anâ – enta – enti – Houwa – Hiya…
(je) – (tu : masculin) – (tu : féminin) – il – elle…
ُ:ُُُُ
ُالمتُُُصلة
ُُُُمائر
ُُُُ ُالُُض
e–DDamê’iro –l–mouttaÇiletou
Les Pronoms personnels attachés (suffixés) :
ِ ِ ِهِن-ِ-ِِ ِ ِهِ ِم-ِِ ِكِن-ِِ ِكِ ِم-ِِِِ نِِِا-ِِِ ِ ِهِا-ِِِِ ِ ِ -ِِك
ِ ه-ِِك ِ ِ -ِي
î – ka – ki – Hou – Hâ – nâ – kom – konna – Home – Honna
ma, mon, mes, moi – ta, ton, tes, toi (masculin) – ta, ton, tes, toi (féminin) – sa, son, ses, lui – sa, son, ses, elle – notre, nos, nous
– votre, vos, vous (masculin pluriel de 3 et plus) – votre, vos, vous (féminin pluriel de 3 et plus) – leurs et eux (masculin pluriel
de 3 et plus) – leurs et elles (féminin pluriel de 3 et plus).
Mon livre
kitêbî
كتايب
kitêbouka
Ton livre (à toi interlocuteur masculin) ِِ ِِِِ
كتابك
26/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِ.ِِامللك
ِ ِِِِِِيفيد
ِ ِِِِِِ ِ ِِ ُِ:ُُل
حرفِِِجِر
li: herfou djerrine youfîdou –l–milka
À : préposition indiquant la possession
ِِ précède un ضمي
Lorsque la préposition ِ)ِ(ل ِ ِ ِ Damîrone sa voyelle (ِِِِ
الكسرة
ِ ِِ el–kesratou) devient (ِِِ
الفتحة
ِِِِ el–fethatou), sauf avec
ِ
le Pronom personnel attaché (suffixé) )( ي.
ُ ُُُُُُُُُُ
ُ.ُُللعاقل ُُُ ُُُ ُُل
ُنستعمله:
li: nasta3milouHou li–l–3âqili
On l’utilise pour exprimer la possession d’éléments doués de raison.
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
a–laka waladoune?
Est-ce que tu as un enfant ? ِألكِِولِدِ؟ِ ِِ
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
a–3indaka qalemoune?
Est-ce que tu as un stylo ? ِ ِِقلمِ؟
ِ ِِِِأعندك
ِ ِ ِِ ِ
ِ ِِِِِِظرف ِ ِِ ِِِظرف
ِ ِِ ُِ:ُمع
.ِ ِِزمان ِ ِِ ِِِمكانِِأِِِِو ُُ
ma3a: DHarfou mekênine aw DHarfou zamênine
Avec : Adverbe de lieu ou Adverbe de temps
Le Nom qui le suit sera :
ِِِِ ِ ِمضاف
ِِ ِِِِِِ
ِجمرورِإليه ِ ِِ ِ
mouDâfoune ileyHi medjrôroune
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
ِ ِِمعِِز
ِ.ِيد ِ ِِِذهبت
ِ ِِ ِ
dhaHebtou ma3a zeydine
Je suis partie avec Zayd.
27/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِبالكسرِة
ِ.ِِِ ِ ِِِِِِِِ
ِجمرور
ِ ِِِِِِ
ِإليه ِ ِِ ِِِ زي ِِد
ِ ِِمضاف:
zeydine: mouDâfoune ileyHi medjrôrone bi–l–kesrati
Nom et Complément d’Annexion.
.ِ ِِ
ِاخلمسة ِ ِ ِِِِمن:أخوك
ِ ِ ِ ِِِِِ
ِاْلمساء ِ ِِِِ ِ ِ ِِ-ِِوك
ِِ أب
abôu – akhôu: mina –l–asmê’i –l–khamsati
فوكِِ–ِذو
ِِ ِِ–ِِمحوك
ِِ ِ ِ-ِِأخوك
ِِ ِ ِِ-ِِِأوبك:ِهي
ِ ِِ ِِِِ ِ ِِِِ
ِاخلمسة
ِ ِ ِِِِِِ
اْلمساء
ِِ
Ces Noms font partie d'un groupe qu'on appelle « les cinq Noms » :
el–asmê’ou –l–khamsetou Hiya: abôu – akhôu – hamôu – fôu – dhôu
ِِِ ِ ِ ِِِِر
)ِِِِ(ِ ة
بوطة ِِِِِِِ ِاء
ِِِامل ذيِينتهيِبالت
ِ ِِِِِ ِ ِِِِ
ِِِرِِال
ِاملذِك
ِِِِِالعلم
ِ ِِِِِِسم
ِ ِ ال
el–ismou –l–3alemou –l–moudhakkerou –lladhî yentaHî bi–ttê’i –l–merbôuTati
Le Nom propre masculin qui se termine par ) ( ةne prend jamais de tanwin.
ِِ ِِ ِِِِِمن
Il est donc interdit de tanwin الصرف
ِ ِِِِِ
ممنوع
ِِ
On dit que ces Noms ont un sens masculin ; mais une prononciation féminine.
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
hemzatou – Talhetou – ousâmetou
ِِِِ–ِِأسامة
ِِِِِ طلحة
ِِ ِ-ِِِِِ محزة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Le camarade, le collègue, l’ami e–zamîlou ِِِِمِِيِ ِل اِلِز
L’époux e–zewdjou ِِِِوِ ِجاِلِز
Le bébé, l’enfant en bas-âge e–TTiflou ِاِلِطِفِ ِل
Le Kowaït el–kouweytou ِت
ِ ِِاِلِكِِوِي
Un, unique wêhidoune ِِواِ ِحِد
Un jeune garçon, serviteur fatê ِِِ ِف
ت
La langue (parlée) e–lloughatou ِاِللِِِغِِة
Avec ma3a ِِمِ ِع
28/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
."ِورِِِبِِِِِِ"ف
ِِ ِ ِ ِاِلِبِي
ِ ِِجمِِر
ِِ ِِِاِ ِسِ ِم:ِت
el–beyti: ismoune medjrôrone bi–"fî"
ِِ
29/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 20 Septembre 2017,
ُيُعُشُُر ُ ُُالُُدُ ُرسُُُُالح
ُ ُُ ُاد ُ ُ
Onzième Cours
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ ُ:ُال
men fî Hêdhâ –l–beyti? fîHi hêmidoune
.ِِِِد ِ ِِِِفِهذاِالبيتِ؟
فيهِحام
ِِِِ ِ ِِِِِِِ ِ ِِ ِِمِن
Qui est dans cette maison ? Il y a Hamid. ِِ
Analyse grammaticale : ِ ُ ُِ:ُإُُعُرُاب
فيه
ُُُُ ُ ُ
fîHi = fî + Hi ِِ ِه+ِ
ِ.ِِ ِ ِِِ=ِف ِ
ِِِ ِِِِ
فيه
fî: herfou djerrine
Préposition du Cas Indirect (génitif). ِ.ِِ
ِحرفِِِجِر:
ِ ِِ ِِ ف
Le Damîr ِ)ِِِ
( (ِ هHou) renvoit au Nom ِِ)ِِ(البيت.
ِِ ِِِِِِ
Au lieu de dire : فِالبيت
ِ
On dira : فيه
ِِِِ
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
mêdhâ fî –l–haqîbeti? fîHâ kitêbî wa qalemî wa defterî ِ ِِِ ِِِِِ
.ِِِِِ؟ِِِفيهاِِكتايبِوقلميِودفتي
ماذاِفِاحلقيبة
Qu’est-ce qu’il y a dans le sac ? Il y a mon livre, mon stylo et mon cahier.
Le Damîr ِِ
) (ِهِاrenvoit au Nom ِ)ِِِِِِ
ِِ(احلقيبة
ِ
ِ
30/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
.)ِاملتكلِِِمِِِ(ِي
ِِِ ِِِِِِِِِِ
ِياء:ِِضمي
ِِ
Damîroune : "yâ’ou" –l–moutakellimi (î)
Le Damîr ) ( يa la particularité d’être précédé de la voyelle kesra. On l’appelle le Yâ du locteur (celui parle).
Pour s’allier phonétiquement plus facilement avec le Yâ, la voyelle finale du Nom qui précède le Yâ a disparue.
Cette voyelle (hakara) est remplacée par la kesra : ici la Damma a perdu sa place dans le cas du raf3.
La marque de déclinaison du mot avant le Yâ (la Damma dans le cas du raf3) est sous-entendue comme pour le ِِِ
ِاملقصور
ِ ِِِِِالسم
ِ ِ ِ.
ِ ِ
On dira donc que la Damma est sous-entendue car elle n’apparait pas explicitement à cause du Yâ du locuteur attaché (suffixé)
au mot.
On appelle ce Nom : el–ismou –l–mouDâfou ilâ yâ’i –l–moutakallimi ِِِ ِم
ِاملتكل ِ ِِ ِِاملضاف
ِِِِ ِِِِِ
ِإىلِياء ِ ِِ ِِِ ِالسم
ِ ِ ِ le Nom annexé au Yâ du
ِ
locuteur.
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
هذاِبييت
Hâdhâ beytî
La voyelle Damma بييتest sous-entendue parce qu’il est ِمرفوع
ِِِ ِِِ mis au Cas Sujet (nominatif).
31/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 20 Septembre 2017,
ُُانيُعُشُُر
ُ ُُ ُُُُُ
رسُُالث
ُ ُ ُالُُد
Douzième Cours
ِ ِِِِِِِمن
.ِ ِِالبيت ِ ِِِِحممِد
ِ ِ ِِِِ
خرِج
kharadja mouhemmedoune mina –l–beyti
Mohammed est sorti de la maison.
ِ ِِِِِِِمن
ِ.ِِالبيت ِ ِِِِِِِِ
خرجتِِآمنة
ِ ِ ِِ
kharadjate êminetou mina –l–beyti
Âmina est sortie de la maison.
ِ ِ ِِِِِِ ِِحويِِِة
ِ:ِِفِالفاعل ِ ِِِِِ
ِِِِالن
القاعدة
ِ ِِِِ
el–qâ3idetou –nnahwiyyetou fî –l–fâ3ili:
La règle grammaticale pour le Sujet (l’auteur de l’action : celui qui fait l’action du verbe el-fi3l)
ِفِآخرِه
.ِِِِ ِ ِِِِِِِِِأن
ِِِ ِِيث ِِِِِِِالت
ِاملاضيِتاء ِ ِِِِِِيف
ِ ِِِِِِللفعل ِ ِ ِِِِالفاعل
ِ ِِِمؤنِثِِاِنِض ِ ِ ِِِِِِِِِِِِن
إذاِكا
idhâ kêna –l–fâ3ilou mou’annathene nouDîfou li–l–fi3li –l–mêDî tâ’a –tta’enîthi fî âkhiriHi
Quand le Sujet est féminin : on ajoute au Verbe au passé (l’accompli) le ) (تdu féminin.
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
ِ.ِِِِِ
ِِِطِالبة
جلستِِال
ِ ِ ِِ
djelasate –TTâlibatou
L’étudiante s’est assise.
ِ:ِِاملوصول
ِِ ِ ِ ِِِِالسم
ِِ ِ ِ
el–ismou –l–mawÇôlou:
Le Pronom relatif
ِ ِِِِِموصول
ِ ِِِِِِِِاِِِملؤن ِ
.ِ ِث ِللمفرد ِ ِ ِِِ ِالِِِيت
ِِ ِ ِ ِِِِاسم:
ellatî: ismoune mawÇôloune li–l–moufradi –l–mou’annathi
C’est le Pronom relatif du féminin, singulier.
ِ ِِِِخل
.ِ ِالد ِ ِِِِ
يتِفِالشِارِع
ِ ِِِِ ِِ ِِِِ
ِِِِِال
السِيِِارة
ِ ِِ
e–sseyyâratou –llatî fî –ch–chêri3i li–khâlidine
La voiture qui est dans la rue appartient à Khalid.
32/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
L’oncle parternel est le frère du père el–3ammou: akhou –l–abi ِ ِ ِِِِأخ:
ِِاْلب ِ ِِِ ِِِِم
الع
La tante paternelle est la sœur du père el–3ammetou: oukhtou –l–abi ِ ِ ِِِِأخت:
ِِاْلب ِ ِ ِِِِِِِمِة الع
L’oncle maternel est le frère de la mère el–khâlou: akhou –l–oummi
ِأخِِِِاْلم:
ِِِ ِ ِِِ ِاخلال
ِ ِِ ِ
La tante maternelle est la sœur de la
mère
el–khâlatou: oukhtou –l–oummi
ِأختِِِِاْلم:اخلالة
ِِِ ِ ِ ِِِِِِِ ِ
Le fermier, le paysan, l’agriculteur el–fellâhou
ِالفالِ ِح
ِِِِ
La maternité moustachfâ –l–wilâdati ِ ِِِِ ِِ ِِ ِ
ِِِِِ
مستشفىِالولدة
(le service hospitalier de…)
33/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 23 Septembre 2017,
ُثالثُ ُعُشُُر
ُُ ُُُرسُُال
ُ ُ ُالُُد
Treizième Cours
:ِ ِِهِِؤِلِِء
Hâ’oulâ’i:
ِ ِِِِِر
.ِ ِيب ِ ِِِِِ ِرِوِِِاملؤن
ثِِالق ِاملذِك
ِِِِِللجمِع ِاسمِِِِاشارِة:
ِ ِِِِِِِ ِ
ِ ِ ِِِ ِِهِِؤِلِء
Hâ’oulâ’i: ismou ichêratine li–l–jem3i –l–moudhakkeri wa –l–mou’annathi –l–qarîbi
ِ ِ est un Nom démonstratif pour le pluriel masculin et féminin de proximité.
هؤلء
ِِِِ
ِ ِ ِ qui est féminin.
C’est le pluriel de ) (هذاqui est masculin ; et de ِ)ِِ
(هذه
Le pluriel el–djem3ou
ُُجُ ُمُ ُع
ُ ُاُل
Le pluriel masculin régulier : djem3ou –l–moudhakkari –ssêlimi
:ُ ُُُُسُالُُُُم
ُمُذُُك ُرُال
ُ ُُُ
ُجُ ُمُ ُعُُال
Il ne change pas la structure du mot masculin singulier ; il consiste à ajouter à la fin du mot deux lettres ِِِِِوِن
الِِوِِاوِ ِوِالن
el-wêwou wa -nnôunou.
mouslimoune – mouslimôuna
Un musulman – des musulmans.
ِ ِِمسلموِن-ِِمسلم
ِ ِِ ِ
Le pluriel féminin régulier : djem3ou –l–mou’annathi –ssâlimi
ُ:ُُُُسُالُُُُم ُ ُُُُُمُُؤُن
ثُُال ُ ُجُ ُمُ ُعُُال
Il ne change pas la structure du mot féminin singulier ; il consiste à ajouter à la fin du mot deux lettres ِاملفتوحة
ِِِ ِ ِِِِِ ِِِ
ِِِِاء
اْللفِ ِوِالت
ِ ِِ ِ
el-‘elifou wa -ttê’ou -lmeftôuhatou.
mouslimatoune – mouslimâtoune
Une musulmane – des musulmanes. ِات
ِ ِِمسلم-ِِِِ
مسلمة
ِِ ِ
Le pluriel irrégulier : djem3ou –tteksîri
ُ:ُُُُُُكُ ُسُيُر
ُجُ ُمُ ُعُُالت
Il change la structure initiale du mot singulier. Il n’existe pas de règle précise pour le reconnaître.
34/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُ:ُُالغائب
ُ ُُُُُُُُالمنفصل
ُ ُ ُُُ ُُُُمير
ُُُ ُالُُض
e–DDamîrou –l–mounfaÇilou –l–ghâ’ibou
Le Pronom personnel de l’absent (troisième personne du masculin, singulier, du masculin, duel, et du masculin, pluriel).
:ُفيُالماضي
ُُ ُ ُُ ُُُُ ُُُيف
ُ ُُُُُصُر
الت
e–ttaÇrifou fî –l–mâDî
Conjugaison du Verbe au passé (à l’accompli)
Il est parti. Houwa dhaHaba
ِب ِ ِِِ ِه ِِهِِوِِذ
Elle est partie. Hiya dhaHabat
ِت
ِ ِِِِ ِهِبِهِ ِيِِ ِذ
Ils (troisième personne du masculin,
pluriel de 3 personnes ou plus) sont
Houm dhaHabôu
ِِِ ِهِبِِوا
ِهِ ِمِِ ِذ
partis.
Elles (troisième personne du féminin,
pluriel de 3 personnes ou plus)
Hounna dhaHabna
ِب
ِِِِِ ِه
ِهِنِِ ِذ
Exemple :
ُ ُ:ُالُ ُُُُِمُث
ِ .ِصِ ِل بِِإِِِِىلِِال ِ ِ ذِهِبِِال
ِ ِِِِِف ِ ِِِِِطال
dhaHaba –TTâlibou ila –l–faÇli
L’étudiant a rejoint sa classe. ِِ
dhaHabati –TTâlibatou ila –l–faÇli
L’étudiante a rejoint sa classe. ِ.ِصِ ِل تِِالِِطِالِِِبِِةِِإِِِِىلِِال
ِ ِِِِِف
ِ ِذِهِب
ِِ
dhaHaba –TToullêbou ila –l–faÇli
Les étudiants ont rejoint leur classe. ِ .ِصِ ِل بِِإِِِِىلِِال
ِ ِِِِِف ِ ِِِِطِِال بِِالِ ِذِ ِه
اتِِإِِِِىلِِال ِ ِ
ِ.ِصِ ِل ِ ِِِذِ ِهِبِِتِِالِِطِالِِب
dhaHabati –TTâlibêtou ila –l–faÇli
Les étudiantes ont rejoint leur classe. ِ ِِِِِف
ُ
35/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
À la différence d’une Phrase Verbale, quand une phrase ne commence pas par un Verbe : c’est une Phrase Nominale.
Même si elle contient plus tard un Verbe conjugué.
Ce Verbe doit alors s’accorder en genre (masculin, féminin) et en Nombre (singulier, duel ou pluriel) avec le Nom qui le précède.
Exemple :
ُ ُ:ُال ُ ُُُُِمُث
ِ .ِصِ ِل بِِإِِِِىلِِال ِِ
ِ ِِِِِف ِ ِِِ ِه بِِ ِذِ ِِالِِطال
e–TTâlibou dhaHaba ila –l–faÇli
L’étudiant est allé en classe.
e–TTâlibatou dhaHabat ila –l–faÇli
L’étudiante est allée en classe. ِ.ِصِ ِل تِِإِِِِىلِِال
ِ ِِِِِف الِِطِالِِِبِِةِِ ِذ
ِ ِِِِ ِهِب
e–TToullâbou dhaHabôu ila –l–faÇli
Les étudiants sont allés en classe. ِ .ِصِ ِل ِِِِِىلِِال
ِ ِِِِِف ِِ ِهِبِِوِاِإ
بِِ ِذِ ِالِِطِِال
بِِإِِِِىلِِال ِ
ِ.ِصِ ِل ِ ِِِالِِطِالِِب
e–TTâlibâtou dhaHabna ila –l–faÇli
Les étudiantes sont allées en classe. ِ ِِِِِف ِِِِِ ِهِاتِِذ
ُ ُُُُةُُلُُُلُقُ ُر
:ُ ُيب ُُُُاُُ ُإلشُ ُار
ُسُ ُمُاء
ُ ُأ
asmê’ou –l–ichêrati li–l–qarîbi
Les Noms démonstratifs de proximité :
ِِ ِر
ِاملذِك ِ ِِِِِِهِذ
ِِِِِِِ
ِللمفرد:ا ِ
Hêdhâ: li–l–moufradi –l–moudhakkari
« Ceux-ci » est un Nom pour le singulier, masculin.
ِ ِِِِاملؤن
ِث ِ ِِِِ ِهِ ِذِِه
ِِِِِِِ
ِللمفرد: ِ
HêdhiHi: li–l–moufradi –l–mou’annathi
« Celle-ci » est un Nom pour le singulier, féminin.
ِ ِِِِِ ِرِوِِِاملؤن
ِث ِاملذِك ِ ِِِِ ِِهِِؤِلِِء
ِِِِِللجمِع:
Hê’oulâ’i: li–l–djem3i –l–moudhakkari wa –l–mou’annathi
« Ceux-ci » / « Celles-ci » sont des Noms pour le pluriel masculin et féminin.
ُ ُُُُُةُُلُُُلُُبُ ُع
:ُ ُيد ُ ُُُُاُ ُإلشُ ُار
ُسُ ُمُاء
ُ ُأ
asmê’ou –l–ichêrati li–l–ba3îdi
Les Noms démonstratifs d’éloignement :
ِِِر
ِاملذِك ِ ِِِِ ِذِلِِك
ِِِِِِِ
ِللمفرد: ِ
dhêlika: li–l–moufradi –l–moudhakkari
« Celui-là là-bas » est un Nom pour le singulier, masculin.
ِ ِِِِاملؤن
ِث ِ ِِِِ ِتِِلِك
ِِِِِِِ
ِللمفرد: ِ
tilka: li–l–moufradi –l–mou’annathi
« Celle-là là-bas » est un Nom pour le singulier, féminin.
ِ ِِِِِ ِرِوِِِاملؤن
ِث ِاملذِك
ِِِِِللجمِع: ِ ِِأِوِلِئ
ِ ِِِِ ِك
oulâ’ika: li–l–djem3i –l–moudhakkari wa –l–mou’annathi
« Ceux-là là-bas » / « Celles-là là-bas » sont des Noms pour le pluriel masculin et féminin.
ِ ِِِِ؟ِهِنِِطِبِيب
ِ.ِات ِ ِِ ِِِِطِِوِ ِال
ِِِِال
ِسِاء
ِ ِِِِ ِ ِِِمِ ِنِِأِِِوِلِئ
كِِالن
men ôulâ’ika –nnisâ’ou –TTiwâlou? Hounna Tabîbâtoune
Qui sont ces grandes femmes là ? Ce sont des femmes
médecins.
36/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُ ُُُُصُر
:ُُف ُُُ ُُم
ُ ُُ ُنُُال ُمُ ُمُنُُوع
mamnôu3oune mina –ÇÇarfi
Interdit de tanewin:
Hâ’oulâ’i ridjêloune
ِ.ِال
ِ ِِِِ ِج ِ ِ
ِِِِ ِر
هؤلء
Ceux-ci sont des hommes.
ِ ِِِِِِِِِوغي
ِِالعاقل ِِ ِِِالعاقل
ِ ِِِِِِِث
ِ ِِِِاملؤن
ِِِِِِِِ
املفرد
ِ
el–moufradou –l–mou’annathou –l–3âqilou wa ghayro –l–3âqili
Le singulier, féminin du doué de raison et du non-doué de raison
ِِالعاقل
ِ ِِِِِِِث
ِ ِِِِاملؤن
ِِِِاجلمع
ِِِ ِ
el–djem3ou –l–mou’annathou –l–3âqilou
Le pluriel féminin du doué de raison
Hâ’oulâ’i nisâ’oune
.ِِِِ ِ ِ
ِِِِنِِِ ِسِاء
هؤلء
Celles-ci sont des femmes.
ُ ُُُُُةُُلُُُلُُبُ ُع
:ُيد ُ ُُُُاُُإلُشُ ُار
ُسُ ُمُاء
ُ ُأ
asmê’ou –l–ichêrati li–l–ba3îdi
Les Noms démonstratifs d’éloignement :
ِ ِِِِِِِِِوغي
ِِالعاقل ِِ ِِِالعاقل
ِ ِِِِِِِِِِر
ِاملذِك
ِِِِِِِِ
املفرد
ِ
el–moufradou –l–moudhakkarou –l–3âqilou wa ghayro –l–3âqili
Le singulier, masculin du doué de raison et du non-doué de raison :
:ُوصُولُُُة
ُ ُ ُُم
ُ ُُُ
ُُُُال
ُسُ ُمُاء
ُ ُاُأل
el-asmê’ou –l–mawÇôlatou
Les Pronoms relatifs :
el–moufradou –l–moudhakkarou –l–3âqilou wa ghayro –l–3âqili ِ ِِِِِِِِِوغي
ِِالعاقل ِِ ِِِالعاقل
ِ ِِِِِِِِِِر
ِاملذِك
ِِِِِِِِ
املفرد
ِ
Le singulier, masculin du doué de raison et du non-doué de raison
38/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Les gens e–nnêsou ِسِ ِاِلنِِِا
Les villages el–qaryatou ِاِلِقِِريِِة
L’invité e–DDayfou ِف ِ ِاِلِضِِِي
Le personne âgée, le vieux e–ch–cheykhou ِاِلِشِِِيِ ِخ
Le champ (pl.) les champs el–heqlou (dj.) el-houqôlou ِاحلِقِِوِِل ِ ِِِِِ ِ).ِ(ج ِِِاِ ِحلِِقِ ِل
Le restaurant el–meT3amou ِاِلِ ِمِطِِعِ ِم
L’école primaire el–medrasatou –l–ibtidâ’iyyatou ِِالِبِِتِِ ِدِاِئِِيِة
ِِِِِاِلِمِدِرِسِة
ِِ ِ
Le mari (pl.) les maris e–zzawdjou (dj.) el-azwâdjou ِِِِِاِِْلِِزِِواِ ِجِ).ِ(ج ِِِِِِوِ ِج اِلِز
ِ ِ).ِ(ج ِِِاِلِ ِمِِرِأِة
La femme (pl.) les femmes el–mer’etou (dj.) e-nnisê’ou
ِِِِِِالنِ ِسِاِء
La femme :
(sans l’article défini )ال
el–mer’etou:
(bi–dôuni el e-ttar3îfou) imra’etoune
ِيفِ)ِِاِِِمِرِأِة ِِِِِ ِدِِوِِنِِِِالِِالت
ِ ِِِِِعِر ِ(ب:ِاِلِ ِمِِرِأِة
une femme
Proche qarîboune
ِ ِِقِ ِري
ِب
ِف ِ ِِِِ ِِِ)ِضِعِِيِفِة.ِ(م
ِ ِ)ِضِ ِعِا.ِ(ج ِ ِضِعِِِي
Faible (m.) faible (f.) faibles (pl.) Da3îfoune (m.) Da3îfatoune (dj.) Di3êfoune
ِ ِ ِِِِِِِف ِ
ِ ِِِِِِِمِ ِهِا
ِت )ِأ.ِ(جِِِأِم
Une mère, une maman (pl.) des
oummoune (dj.) oummaHâtoune
mères, des mamans
ِِِِِِِِِاِء
)ِآب.ِ(جِِِِبِ ِأ
Un père, un papa (pl.) des pères,
aboune (dj.) âbâ’oune
des papas
Fort (pl.) forts qawiyyoune (dj.) eqwiyyê’ou
ِِِِِِِِقِوِيِِاِء
)ِأ.ِ(جِِِقِوِي
Un savant (pl.) des savants 3âlimoune (dj.) 3oulamê’ou ِِِِ ِِِِِعِاِ ِِل
ِ ِِ)ِعِِلِ ِمِاِء.ِ(ج
39/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 27 Septembre 2017,
ُابعُ ُعُشُُر
ُُ ُُُالر
ُُُُُرس
ُ ُ ُالُُد
Quatorzième Cours
ُ :ُُمائُُُُر
ُُ ُالُُض
e–DDamê’irou
Les Pronoms personnels
ِ ِِِنِف
ِ( أِِنِتِِ ِمqui veut dire : vous au masculin, pluriel de 3 personnes ou plus) est un Pronom personnel isolé (détaché) ِصِ ِل ِم ِِ
ِ ِِضِمِي
Damîroune mounfaÇiloune. Quand il est accordé avec un mot : il devient ِكِم
ِ
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
ِِِكِ ِم+ِ
ِ ِِاب ِكِِتِِابِِكِمِِِ=ِك
ِ ِِِِِِت
kitêboukoum = kitêboune + koum
Votre livre (à vous : groupe masculin pluriel de 3 personnes ِ ِ
ou plus).
3aleykoum = 3alâ + koum
Sur vous (groupe masculin pluriel de 3 personnes ou plus). ِِِكِ ِم+ِى
ِ ِِ ِِ=ِعِل
ِ ِِ ِِِعِلِِيِكِ ِم
ِ ِِِنِف
ِصِ ِل ِم ِِ
ِ ِِضِمِي
Damîrone mounfaÇiloune
Pronom isolé
ِ ِِِنِف
ِ( َِِنِ ِنqui veut dire : nous) est un Pronom personnel isolé (détaché) ِصِ ِل ِم ِِ
ِ ِِضِمِي
Quand il est accordé avec un mot : il devient ِنِا
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ ُ:ُال
ِِِ نِِِا+ِ
ِ ِِاب ِكِِتِِِابِنِِِِاِ=ِك
ِ ِِِِِِت
kitêbounâ = kitêboune + nâ
Notre livre. ِ
Sur nous.
3aleynâ = 3alâ + nâ
ِِِ نِِِا+ِى
ِ ِِ ِاِ=ِعِل
ِ ِِ ِِِِِعِلِِيِن
ayyou: ismou -stifhâmine
C’est un Nom interrogatif. ِِ ِِِ ِِِاسم
ِاستفهام
ِِِ ِ ِ ِِ:ُأُي
ال ِسِتِِفِ ِهِ ِام
ِ أِيfait partie des ِِِيِة ِِِِِ ِِِ
اِِْلِ ِمسِِاءcomme : quel, quelle, quels, quelles. Contrairement aux autres Noms interrogatifs ; son
utilisation n’est pas spécifique à un genre particulier. On l’utilise aussi bien pour se renseigner au sujet d’un objet, que sur une
personne, ou à propos d’un lieu ou sur autre chose.
Il est toujours مضاف
ِِ ِِ ِ mouDâfoune ; donc le Nom qui le suit sera جمرور
ِِِِِ medjrôrone.
ِ
Il est déclinable ِب ِ ِِ مِِبmebniyyoune.
ِ ِ مِِعِرmou3raboune ; alors que les autres Noms interrogatifs sont invariables ِن
ِِ ِ
ِ ا؟ِفِِأِِِيِِم
ِِِِِِهِذ ِ
ِ ِِِدِِرِ ِسِةِِأِِِن
ِ ِتِ؟ ِ ِ ِِأِيِِِيِِِوِم
40/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Le pluriel : les
petits-fils
el–djem3ou:
hafadatoune ِحفدة:
ِِِ ِِ ِِ ِاجلمع
ِِِ ِ
Le petit-fils :
c’est le fils du fils
el–hefîdou: ibnou
–l–ibni awi ِِِابنِِِِالبِِن:
ِ ِِِِ ِاحلفيد
ِ ِِِ ِ
ou de la fille. –l–binti ِ ِِِِِِأِو
ِِالبنت
Le pluriel : les
frères
el–djem3ou:
ikhwatoune wa ِِِِِإخوة:
ِ ِِِ ِاجلمع
ِِِ ِ
Le frère el–akhou
ِ اْلخ
ikhwânoune
ِ ِِِوإخِواِن
Le pluriel : des
écoles, des
el–djem3ou:
koulliyyêtoune ِ ِات
ِ ِِِِِِِِي
ِكل:ِاجلمع
ِِِ ِ
L’école, la
faculté
el–koulliyyetou
ِ ِِالكلِِِيِِِة
facultés
La faculté des koulliyyetou ِ ِالشِ ِر
ِ ِِِِ
يعة ِ ِِِِكلِِِيِِة
La faculté de koulliyyetou
ِ ِب
ِ ِِِِط
كلِِِيِِةِِال
sciences –ch–charî3ati médecine –TTibbi
islamiques
L’école koulliyyetou ِ ِ ِِ ِِِكلِِِيِة
ِ ِِِ
ِاهلندسة L’école de koulliyyetou
ِ ِِِِ
ِِِِِجارِة
كلِِِيِِةِِالت
d’ingénieur ou –l–Hendasati ِ commerce –ttidjârati
d’architecture
Soyez le
bienvenu !
aHlane wa
saHlane wa ِأهالِوسهال Le tribunal el–mehkamatou
ِ ِِ
احملكم ِة
ِِِ
merhabane
ِ ومرحبا
Pluriel : les pays djem3oune:
bilêdoune ِ بالد
ِِِ
ِ ِِِِ:ِمجع
ِِ
Le pays el–beladou
ِ البلد
ِِ ِِِِ
Un chrétien naÇrâniyyoune
ِ ِِِنصِرِان La Grèce el–yôunânou
ِ ِِِِن
ِِِاليونا
Pluriel : des
chrétiens
djem3oune naÇârâ
ِ ِِنصارى:
ِِِ ِِِ ِمجع
ِِ
41/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 3 Octobre 2017,
ُُعُشُُر
ُ ُُس رسُُالُُُخُ ُام
ُ ُُ ُ ُ ُالُُد
Quinzième Cours
ِِ ِِِِ
الفتح = (ُ
ِِ ) ou (ُ
ِِ )
ِالسِ ِكوِن
ِ ِِ = (ُ
ِِ )
❖ Cela correspond à la place du mot.
ِمرفوع
ِِِ ِِِ = ِرفع
ِ ِِ
ِِ ِ ِ ِِ
منصوب = ِِ ِ ِ
نصب
ِِِِِ
جمرور
ِ = جر
ِِِ
❖ Cela correspond à la fonction du mot.
42/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُ ُُبُـُُعُد-ُُقـُُبُ ُل
qabla – ba3da
Avant – Après
ِ ِِِِِِم
Ce sont des Adverbes de temps )ِِان وفِِالِز
ِ ِِ(ظِر. Ils sont toujours annexés mouDâfoune ِاف
ِ ِِض
ِ ِم. Le nom qui le suit est toujours :
ِ ِ ِ
جمرور
ِِِِِ
ِ
ُ ُُُُُمُت
ُ ُُصُلُة ُ ُاُلُض ُ ُُ ُمُائُُُُرُُال
ُ ُمُائُُُرُُال
ُ ُصُلُة ُمُنُف
ُ ُُُ ُ ُاُلُض
Les Pronoms personnels attachés (suffixés) Les Pronoms personnels isolés (détachés)
43/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Après be3da ِبعد
ِ ِِ Avant qabla ِقبل
ِ ِِ
Quand matâ ِِ ِ
مت Comment keyfa ِِ ِِ
كيف
Le mois e- ch- cheHro الشهر La semaine el- ousbôu3ou اْلسبوع
L’appel à la Prière el- adhênou اْلذان Revenir radje3a ِِرِ ِجِ ِع
Un examen ikhtibêrone اختبار La Prière e- ÇÇalêtou الصالة
44/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 4 Octobre 2017,
ُ ُُعُشُُر
ُ ُُس ُ
ُ ُرسُُالُُسُُاد
ُ ُ ُالُُد
Seizième Cours
ُ ُُُُ ُل
ُعاق
ُُ ُُجُ ُمُ ُعُُغُُيُرُُاُُل
Le pluriel des non-doués de raison :
En langue arabe, le pluriel des (objets) non-doués de raison est considéré comme un féminin singulier.
ِِبيوت ِِ
ِ ِ ِِِِِ
هذه ← ِهذاِبيت
ِ ِِِِِ ِ
Celles-ci sont des HêdhiHi Celle-ci est une
Hêdhâ beytoune
maisons. bouyoutoune maison.
ِ ِِِِِ
البيوتِِِمجيلة
ِ ِ ِِِِ ← ِِمجيل
ِ ِِ ِِالبيت
ِ ِِِِ
Les maisons sont
belles.
el-bouyoutou
djemîletoune
ِ La maison est
belle.
el-beytou
djemîloune
ِ
ِ Pluriel non-doué de raisonِ:البيت
ِِ ِِِِ
ِ Féminin singulierِ:مجيل
ِِ ِِ
ِات ِِ ِِ
ِ ِِِِر
ِِِِسيا
هذه ← ِِِِِِ
ِِِِسيارة
هذه
Celles-ci sont des HêdhiHi Celle-ci est une HêdhiHi
voitures. seyyêrâtoune voiture. seyyêratoune
ِات
ِ ِِِِر
تلكِِِسيا
ِ ِِ ← تلكِِِسيارة
ِِِِِِ ِ ِِ
Celles-là sont des Celle-là est une
tilka seyyêrâtoune tilka seyyêratoune
voitures voiture.
ُ ُُُُُُ ُكسيُُر
ُجُ ُمُ ُعُُالت
djem3ou tteksîri
Le pluriel irrégulier
ِ ِمفاعيل/
ِِ ِِ ِِِِِ ِمفاعل
ِِ ِ ِِِ
mefê3ilou / mefê3îlou
ِ ِِِِصِر
ِ ِف ِِِ ِِم
ِ ِِ ِنِِال ممِِِنِِوع
mamnou3oune nina ççarfi
Interdit de tanwin.
ِمكاتب
ِ ِِِ ِ ← ِمكتب
ِ ِِ ِ
Des bureaux mekêtibou Un bureau mekteboune
ِمفاتيح ِ
ِ ِِِِِ ← ِفتاح
ِ ِِِ ِم
Des clés mefêtîhou Une clé miftêhoune
ِِِِِحيِِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِِبسِم
ِ ِالل
Le 5 Octobre 2017,
45/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُ ُُرسُُالُُسُابُُُ ُع
ُ ُُعُشُُر ُ ُ ُالُُد
Dix-septième Cours
ُ Oùُ/ُُأُُيُُن
ُ
ِ eyna: ismou -stifhâmineِ ِ ِِِ ِِِِاسم:
ِاستفهام
ِِِِ ِ ِ ِِِ ِأِِيِِ ِن
Nom interrogatif
ِ ka-DHarfi mekânineِ .ِِمكان ِ ِِ ِِِ
ِ ِِ ِِِظرف ِِك:ِيستعمل
ِ ِ ِِِ ِ
On l’utilise comme un Adverbe de lieu.
ِ ِِِِ؟
ِاجلديدة
ِِ ِ ِِِِالكتب
ِ ِِ ِِِِِأين:
ِ ِِِِ مثال
ِِ ِِِ
ِ ِِ ِِِ"ِظرف
ِ أِِيِِ ِنil se décline ِ ِ.ِِمكان ِ ِِ ِِ ِِِِِيِِ ِن
تعربِِ"أ
Quand un verbe suit le Nom interrogatif
ِ ِِِِِ"ِفعل
ِ ِِِِ ِِِِِيِِ ِن
ِبعدِِ"أ
ِ ِِِِِِِ
إذاِجاء
ِِِِ
comme un Adverbe de lieux.
ُ ُُُُُُُ ُُُُُر
ُ :ُُوالتأنيث ُُُُُ ُُُُُمبتدأ
فيُالتذكي ُُُ ُُُ
الخبرُُيُـُتُبُُ ُعُُال
ُُُ ُُ
Quand le املبتدأest masculin, le اخلب
ِ ِ ِ sera masculin.
ِ
Quand le املبتدأest féminin, le اخلب
ِِ ِ ِ sera féminin.
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
ِ mouhemmedoune Tâlibouneِ ِ.ِب ِ
ِ ِِِحمِِمِدِِطِال
Mohamed est un étudiant.
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
Une société (pl.) des sociétés cheriketoune (dj) cherikêtoune ِكات
ِ ِِِِ)ِشر.ِ(ج
ِِِِ ِِِِِِِ
شركة
ِ ِالشر
كة
ِِِِِ ِِِِِِ
مدير
Le directeur de la société moudîrou -ch-cheriketi
ِ ِ
Pas cher rakhîÇone ِِ ِِ ِ
رخيص
ِ ِصِاِن ِ
Une chemise qamîÇo (dj) qomÇânoune
ِ ِِِِِِِِم
)ِق.ِ(جِِِيص
ِ ِِِقم
46/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 8 Octobre 2017,
ُ ُُعُشُُر ُ ُُُ
ُ ُُُُ ُن
ُام
رسُُالث
ُ ُ ُالُُد
Dix-huitième Cours
ِِخِِوِيِِن
ِ ِأ ِأِِخِوِ ِان ِ ←ِ ِِخ
ِ ِأ
Deux frères Deux frères Un frère
(Cas Direct (accusatif) (Cas Sujet (nominatif))
ou Cas Indrect (génitif))
ِ .ِِِثِِ َِن
ِم ِ ِِ ِِِِِِِِِه ِ ِِِِِالِِط
ِ ِِِاْللفِِِْلِنِِه ِِِِِرفع
ِوعالمة
ِِ ِِِِ
ِمرفوع
ِِِِِِفاعل:
ِ ِ ِِِِ ِالبان
Agent Sujet (l’acteur de l’action) mis au Cas Sujet et la
marque de sa mise au Cas Sujet est le elif parce qu’il est au ِ
duel.
ُ ُ.ُآذاُُنـُُُي ُن
ُُُت
ُ ُُ
سمع
ُ ُ
ِِ ِ ِىِالس
ِ.ِكون ِ ِِِ
ِ ِِِِ ِِِِمبنِِِعل
ِ ِِِِاض ِفعلِ ِِم:
ِ ِِِِ ِمسع
ِِ
Verbe conjugué au Passé (l’accompli) constuit sur le
Soukôune.
ِ ِ ِِِِِِِع
ِ .ِِفاعل ِ ِِ ِِِِِضِ ِم
ِفِحمِ ِلِِرف ِمبنِِِعلِِِىِال
ِ ِِِِِمتصل
ِ ِ ِِِِِِضمي:
ِ ِ ِِ ِت
Pronom personnel attaché (suffixé) construit sur la
Damma en situation de Cas Sujet et Agent Sujet ِ
(l’acteur de l’action).
ِ ِِِِِ ِِ ِِِمنصوب ِ ِِ ِِِِِ ِآذانِي
ِ .ِِمثَن
ِ ِِِِِِِ
ِِِِِْلنه
ِِِِِاء
ِِِِالي
ِوعالمةِنصبه ِ ِ ِ ِِِِِمفعولِِبِِِه: ِ ِِِ
Complément d’objet direct mis au Cas Direct et la
marque de sa mise au Cas Direct est le yâ parce qu’il
est au duel.
ُ
ُ
47/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ُُُيُامت
ُ.ُُُُُُُحاُُنـُُيُن تُُف
ُ ُنجح
ُُ ُ
ِِ ِ ِىِالس
.ِِكون ِ ِِِِِفعل:
ِ ِِِِ ِِِِمبنِِِعل
ِ ِِِِِماض ِ ِِِِ ِجنح
ِِ
Verbe conjugué au Passé (l’accompli) construit sur le
Soukôune.
ِ ِ ِِِِِِِع
ِ .ِِفاعل ِ ِ ِِىِالضِمِِِِف
ِحملِِرف ِ ِِِِ ِِِِمبنِِِعل
ِ ِِِِِصل
ِ ِ ِِِ
ِضميِِِمت:
ِ ِ ِِ ِت
Pronom personnel attaché (suffixé) construit sur la
Damma en situation de Cas Sujet et Agent Sujet ِ
(l’acteur de l’action).
ِ .ِِمثَن ِِِِِِْلِنه
ِِِِِِ ِجِرِِهِالي
ِِِِِاء ِِ ِاسمِِِجمرور: ِ ِِامتحان
ِ ِِيِوِ ِعِِالِِمِة
ِِِ ِِِِِِبِِف
ِ ِ ِ ِِِ ي ِِ ِِِ
Nom mis au Cas Indirect (génitif) par la Préposition fî
et la marque de sa mise au Cas Indirect (génitif) est le
yâ parce qu’il est au duel.
48/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 10 Octobre 2017,
ُ ُُعُعُشُرُُُوُال
ُ ُُعُشُُرُوُن ُ الُُدُ ُرسُُالت
ُ ُ ُ ُُ ُُُُُُاس ُ
Dix-neuvième
et Vingtième Cours
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ ُ:ُال
ِ Trois étudiants.ِ .ِِِِِِِطِالِ ِب
ِثالثة
49/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
ِوش ِ ِِِِِِيِ ِام
Le centime saoudien
ِ ِِ)ِقِِر.ِ(ج
ِِِِ ِِِش ِ ِالِِِقِِر Jour ِِِ )ِأ.ِ(ج ِِِيِِِوِِم
ِت ِ ِِِِ ِِِِِِِلِة )ِ ِر.ِ(ج
ِ ِ)ِحِاِفِِال.ِ(ج ِاحلاف ِتِ ِِِِِِيِِاِِل ِِِِِِيِِاِ ِل الِر
Le Riyal
L’autobus, le bus
ِ (monnaie saoudienne)
Le prix ِِمِ ِن ِ ِِِ
الث La question ِِسِئِِلِة
ِ ِِِِِ
)ِأ.ِ(ج ِِِالِِسِِواِِل
ِِِِِِِِالِ ِد
)ِب.ِ(ج ِِِالِِِبِِلِ ِد ِفِ ِص ِ
Le pays La moitié, demi
ِ ِن
ِ
La poche ِوب
ِ ِ ِِ)ِجِي.ِ(ج
ِ ِِِِ ِِِب ِ ِاجلِِِي ِِ Le passager
ِ ِِِِِِِكا
ِب )ِر.ِ(ج
ِ ِِِب ِ ِِراِك
Europe ِِورِِبِا
ِ ِأ Ancien ِ ِِِِِِِِدِاِِمِِ ِى
)ِق.ِ(ج ِِِِقِ ِدِي
France ِفِِرنِ ِسِا Allemagne ِأِلِ ِمِانِِِيِِا
Différente ُِمِِِتِِلِِفِة La Grèce ِالِِِيِِونِِِاِن
La revue ِت ِ ِِِِ ِِِالِِِ ِمِ ِجِلِة
ِ ِ)ِجمِِِال.ِ(ج Malaise ِِمِاِلِِِيِ ِزيِِا
Indonésie ِإِنِ ِدِونِِِِيِ ِسِيِِا La lettre (de l’alphabet) ِوف
ِ ِِ)ِحِِر.ِ(ج
ِ ِِِِ ِِِف ِ ِاحلِِِر ِِ
ِات ِ)ِِك.ِ(ج ِِِالِِِكِلِِ ِمِة
Le mot ِ ِِِِِِِلِ ِم
50/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
ِِِِحيِِ ِم
ِالر
ِ ِِِِمحِن
الر ِِ ِِِبسِ ِم
ِ ِالل
Le 11 Octobre 2017,
ُ ُُعُعُشُرُُُوُال
ُ ُُعُشُُرُوُن ُ الُُدُ ُرسُُالت
ُ ُ ُ ُُ ُُُُُُاس ُ
Vingt et unième
Vingt-deuxième
et Vingt-troisième Cours
ِِِطِلِحة،ِِِِعاِِ ِوة
Exemple : ِِِ ِم،ِِِِ
ِ محزة
Les Noms propres masculins qui se terminent en ( )انde schème ِفعالِن
ِِ.
Exemple : ِِِن
ِسِفِيا،ِِ ِعِفِِاِن،ِعثماِِن
ِِ
ِ
Les Noms propres non arabe.
ِِِباكِِستا،ِِ ِولِيِم،ِاهيم
Exemple : ِِِِن
ِِ ِ ِِ ِإبِِر
Les Noms propres masculins qui ont pour schème ( ِ) ِأفِعِل.
ِِ
Exemple : أنور
ِِِ ِِِ،أمحد
ِِ ِ ِ
ِ
Les couleurs qui ont pour schème ( ل
ِ ِ) ِأفِع. ِِ
Exemple : ِأصفر،
ِِِِ ِِِ ِِِ
ِأمحر،
ِِِ ِأبيض
ِ ِِِ
ِ ِ
Les Adjectifs qui ont pour schème ( ِ) فِِعِالِن.
Exemple : ِِِن
ِعِطِشا،
ِِ ِِجِوِعاِِن،
ِِ ِكسالِن
ِِ
ِِ
) أِفِعِِالء.
Les pluriels irréguliers qui ont pour schème ( ِِِ
ِ
Exemple : ِِِِِ
ِأقوياء،
ِِِِ ِِِِ
ِأصدقاء،
ِ ِِِ ِِِِِ
أغنياء
ِ ِ ِ
Les pluriels irréguliers qui ont pour schème ( ِِِ
) فِعِالء. ِ ِ
Exemple : ِِِِ
ِعلماء،
ِِ ِِ ِِ
ِزمالء،
ِِِِ ِِ
ِِرِاء
فق
ِ ِ ِ
ِ ِِ) مِف.
Les pluriels irréguliers qui ont pour schème ( ِاعِل
ِ ِ
Exemple : ِِدقائق،
ِ ِِِِِِ ِِمكاتب،
ِِِ ِِِ ِمساجد
ِ ِ ِِ ِ
ِ
ِ ِِ) مِف.
Les pluriels irréguliers qui ont pour schème ( ِاعِِيل
ِ ِ
Exemple : ِِمفاتيح،
ِِِِِِِ ِاسي
ِ ِ ِكِر
ِ
ُ
51/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُُُمُفُُرُُد
ُ ُاُل
La couleur ِِِِِِِِواِن
)ِأل.ِ(ج
ِِِِِِِوِن الل Le bureau ِ)ِمكاتب.ِ(ج
ِ ِِِ ِِِِِ ِِِاملكتب
ِ ِِ ِِ
La direction de la Mecque القبلة
ِِِِِِِ La chaise ِاسى
ِ ِ ِِِِِِر
)ِك.ِ(ج
ِِِالكرسي
ِ ِ ِِ ِِ
Celui-là là-bas ِذلك:ذاك Mais, cependant ِِوِلِ ِكِ ِن
Rouge ِِِِ ِ
أمحر Il a dit قال
Vert ِِِِ ِ ِ
أخضر Elle a dit ِِ ِِِ
قالت
ِِِِ ِ ِ
أسود ِ ِيل ِ ِِِِِ
Noir Le mouchoir
ِ ِِِِ
ناد )ِم.ِ(ج
ِ ِِِاملنديل
ِ ِِ ِِِ
ِِ ِِِ
أزرق ِيح ِ)ِمفات.ِ(ج ِامل
Bleu La clé
ِ ِِِِِِِِِ ِِِفتاح
ِ ِِِ ِِ
Jaune ِِِِر ِأصِف Blanc ِِ ِِِ
أبيض
L’école ِس ِِِِِدا ِر
ِ ِِِ )ِم.ِ(ج
ِ ِِِِِ املدرسة ِِ ِِ La tasse ِِ ِِِِِِِ ِِج
ي )ِفنا.ِ(ج
ِِِالفِنجاِِن ِ
ِِِِ
La minute ِِِِِ ِق
ِِِِِقائ
)ِد.ِ(ج
ِ ِِِِِة الِِدِِقِِيِق La Mosquée ِ ِِ ِِِِِ
ِساجِ ِد )ِم.ِ(ج
ِ ِِِاملسجِ ِد
ِ ِ ِِ
52/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Références
املمتعِفِشرحِاْلجرومية
متِالجروميةِفِالنحو
Traduction française de متِالجرومية
Tableaux de متِالجرومية
ُتُمُبُفُضُ ُلُُُ ُ
ُاهللُُتـُ ُعُالُُُ ُى ُ
ات. ُُُُُنُُُع ُُمُتُُُهُُتُتُُمُالُُصُُُُالُ ُُ
حُ ُُ والح ُُمُدُ ُُ
هللُالُُُ ُذيُب ُُُ ُُ
53/54
Tome 1 – Cours de langue arabe de Médine الجزءُاالولُ–ُدروسُاللغةُالعربيةُبالمدينةُالمنورة
Voici les tableaux et les icones dont je me suis servi et que j’ai réussi à rassembler pour vous simplifier la tâche…
Qu’ALLAH nous facilite et nous accorde la Sincérité et l’Acceptation.
Vocabulaire : :ُُات
ُ ُاُلُ ُُمُفُرُُُد
Exemple :
ُ ُُُُِمُث
ُ :ُ ُال
54/54