[go: up one dir, main page]

0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
83 vues3 pages

Rochita 2

rochita_model

Transféré par

smug97
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
83 vues3 pages

Rochita 2

rochita_model

Transféré par

smug97
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Vous êtes sur la page 1/ 3

h

1 / 08

by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG,


Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

A
Devant droit, 1x Devant gauche, 1x Dos suprieur, 1x Devant infrieur, 1x Dos infrieur, 1x Manche, 2x Lien, 4x Manche, 2x A A A A A A A B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8

7828
ESPANOL
PIEZAS DEL PATRON:
delantero derecho 1 vez delantero izquierdo 1 vez espalda superior 1 vez delantero inferior 1 vez espalda inferior 1 vez manga 2 veces cinta 4 veces manga 2 veces

A
A A A A A A A

ENGLISH
PATTERN PIECES:
B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 Right front 1x Left front 1x Upper back 1x Lower front 1x Lower back 1x Sleeve 2x Tie band 4x Sleeve 2x A A A A A A A B B B B B B B

FRANCAIS
PIECES DU PATRON:
1 2 3 4 5 6 7 8

CUTTING LAYOUTS ARE ON THE PATTERN SHEET PREPARING PATTERN PIECES


Choose your size according to the Burda measurement chart: dresses, blouses, jackets, and coats according to your bust measurement and pants and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that your measurements differ from the measurements given in the Burda chart.

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS LA PRPARATION DU PATRON


Choisissez la taille du patron en vous basant sur le tableau des mesures burda donn sur la planche patrons: pour un modle enfant, slectionnez la taille correspondant la stature de l'enfant. Si ncessaire, retranchez ou ajoutez sur le patron en papier les centimtres superflus ou qui manquent par rapport aux mesures burda.

LOS PLANOS DE CORTE ESTN EN LA HOJA DE PATRONES PREPARACIN DE LAS PIEZAS DEL PATRN
Buscar la talla en la hoja de patrones de acuerdo con la tabla de medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos segn el contorno de pecho; pantalones y faldas segn el contorno de cadera. Si es necesario, modificar el patrn tantos cm como difieran sus medidas de las que se indican en la tabla de medidas Burda.

AB AB
Cut out the following pattern pieces in the required size: for the TOP, view A, pieces 1 to 7 and for the DRESS, view B, pieces 1 to 5, 7, and 8. Dcoupez de la planche patrons les pices 1 7 pour la TUNIQUE A, les pices 1, 2, 3, 4, 5, 7 et 8 la ROBE B, le long du contour correspondant la taille choisie. COMMENT RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON Notre patron a t construit pour une stature de 168 cm. Si, en confection, vous portez des tailles pour stature lance ou, au contraire, pour petite stature, vous pouvez retoucher le patron aux lignes signales par la mention "rallonger ou raccourcir cet endroit" afin de l'adapter votre stature. Le seyant du modle sera ainsi prserv. = Retouchez toutes les pices la mme ligne et raison du mme nombre de centimtres. Voici comment procder: Scindez les pices du patron aux lignes indiques. Pour rallonger, cartez les deux parties de la pice selon la valeur ajouter. Pour raccourcir, superposez les deux parties selon la valeur retrancher. Corrigez les bords latraux.

AB
Cortar de la hoja de patrones para el SHIRT A las piezas 1 a 7, para el VESTIDO B las piezas 1 a 5, 7 y 8 en la talla correspondiente.

LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN


Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size at the lines marked "lengthen or shorten here". This ensures proper fit.

ALARGAR O ACORTAR EL PATRN


Nuestro patrn est calculado para una estatura de 168 cm. Si usted es ms alta o ms baja, puede adaptar el patrn a su medida, cortando a lo largo de las lneas acortar o alargar aqu. As el modelo presentar un ajuste perfecto.

= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same amount at the same lines.
How to lengthen or shorten pattern pieces: Cut pattern pieces along marked lines. To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as necessary. To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as necessary. Even out side edges.

= Modificar siempre todas las piezas por la misma lnea y las mismas cantidades.
Realizacin: Cortar las piezas del patrn a lo largo de las lneas que se sealan. Para alargar separar las piezas tantos centmetros como se desee. Para acortar montar los cantos del patrn tantos centmetros como sea necesario. Igualar los cantos laterales.

CUTTING
FOLD ( ) means: Here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line. Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric.
right side endroit lado derecho de la tela wrong side envers lado revs de la tela interfacing triplure entretela lining doublure forro batting vlieseline gonflante entretela de relleno

LA COUPE DU TISSU
PLIURE DU TISSU ( ): c'est la ligne milieu d'une pice qu'il ne faut en aucun cas considrer comme un bord ou comme une couture. La pice, une fois coupe, aura le double de surface et la pliure du tissu correspondra la ligne milieu de la pice en papier. Si, sur le plan de coupe, une pice est dessine avec un trait discontinu, cela signifie qu'il faut placer la face imprime de la pice en papier dessous, contre le tissu. Les plans de coupe indiquent comment disposer lespices du patron sur le tissu.

CORTE
DOBLEZ DE LA TELA ( ): es el centro de una pieza de patrn, pero de ninguna manera un canto o una costura. La pieza se corta siempre con la tela doblada y el doblez de la misma forma la lnea central. Las piezas que aparecen en el plano de corte con la lnea de contorno discontinua, se colocan sobre la tela con la cara impresa hacia bajo. Los planos de corte en la hoja de patrones indican la distribucin de las piezas sobre la tela.

The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric.

All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed. Tous les modles sont sous la protection des droits d'auteur, leur reproduction des fins commerciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, est prohibida la reproduccin con fines comerciales.

AB
When cutting from a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right side. For double layers of fabric, the right sides are facing and the pattern pieces are pinned to the wrong side. The pattern pieces that are shown in the cutting layout extending over the fold of the fabric should be cut last from a single layer of fabric. SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on pattern pieces: A 114" (3 cm) for sleeve hem, B 114" (3 cm) for hem, and AB 58" (1.5 cm) at all other seams and edges. Transfer all pattern markings to wrong side of fabric pieces using BURDA dressmaker's carbon paper. Follow instructions included with carbon paper. INTERFACING Cut out interfacing pieces as illustrated and iron to wrong side of fabric pieces.

AB
Pour couper le patron dans l'paisseur simple du tissu, pinglez les pices en papier sur l'endroit du tissu. Pour le couper dans l'paisseur double, pliez le tissu endroit contre endroit et pinglez les pices sur l'envers du tissu. Coupez les pices qui, sur le plan de coupe, dpassent de la pliure du tissu, en dernier lieu dans l'paisseur simple du tissu dpli. Les SURPLUS DE COUTURE ET D'OURLET sont compris dans le patron, savoir: A - 3 cm pour les ourlets de manche, B - 3 cm pour l'ourlet de la robe, AB - 1,5 cm tous les autres bords et coutures. Avec le papier graphite copie-couture BURDA, reportez sur l'envers du tissu tous les lignes et les repres importants qui sont indiqus l'intrieur des pices (lire les explications jointes la pochette). Coupez l'ENTOILAGE et thermocollez-le sur l'envers du tissu comme indiqu sur le croquis ci-contre.

AB
Con la tela desdoblada prender las piezas del patrn sobre el derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revs de la tela. Las piezas, que en el plano de corte sobresalen del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada. Los MRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO estn incluidos en el patrn: A - 3 cm dobladillo manga, B - 3 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes. Con la ayuda del papel de calco BURDA reportar al revs de la tela las lneas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete. ENTRETELA Cortarla segn el dibujo y plancharla al revs de la tela.

INTERFACING TRIPLURE ENTRETELA

SEWING
When sewing pieces together, right sides of fabric should be facing. Use basting stitches to make pattern markings visible on the right side of the fabric pieces. Tips for working with stretch fabrics You will have the best results if you use a serger to stitch seams on stretch fabrics. The seams remain very elastic and don't tear during wearing. If you don't have a serger, stitch seams with a stretch stitch or with a narrow zigzag stitch. Make sure that the thread tension is not set too tight. Use a special machine needle for stitching jersey fabrics. This type of needle has a tip which won't damage the fabric.

L'ASSEMBLAGE DES PICES


Pour coudre les pices ensemble, veillez les superposer endroit contre endroit. Btissez toutes les lignes traces l'intrieur des pices du patron pour qu'elles soient visibles sur l'endroit du tissu. Recommandations pour les tissus qui s'tirent: Piquez sur les tissus qui s'tirent avec la machine surjeteuse: elle permet d'obtenir une finition parfaite des coutures qui resteront lastiques et qui ne risquent pas de "craquer" ultrieurement. A dfaut de machine surjeteuse, slectionnez un point automatique lastique ou un point zigzag plat. Veillez rduire la tension du fil de la machine. Sur un tissu mailles fin, piquez avec une aiguille spciale pour jersey dont la pointe n'abmera pas les mailles.

CONFECCIN
Los derechos quedan encarados al coser la prenda. Reportar con hilvanes al derecho de la tela todas las lneas en las piezas del patrn. Consejos para coser gneros elsticos Como mejor se trabajan las telas elsticas, es con la mquina overlock. Las costuras quedan muy elsticas para evitar que se rasguen. Si no tiene una mquina de coser overlock, trabajar las costuras con puntos especiales elsticos o con puntos en zigzag tupidos. Observar que el hilo de la mquina de coser no quede muy tenso. Montar una aguja especial para gneros de punto, porque con su punta redondeada no se estropean las mallas.

Use a machine TWIN NEEDLE for stitching turned up edges (for example, at hem). With this needle, you sew with straight stitch from the right side of the fabric using two upper threads and one bobbin thread. The bobbin thread forms zigzag stitches. This ensures that the fabric doesn't stretch during stitching and that the seam remains elastic.

1 Pour coudre les bords replis (ourlets p. ex.), utilisez l'AIGUILLE JUMELE. Piquer sur l'endroit du vtement avec deux fils suprieurs (fils de bobine) et un fil infrieur (fil de canette). Le fil infrieur forme un point zigzag qui vite la dformation du tissu lors du piquage et prserve l'lasticit de la couture.
Le ruban StabilManche Vlieseline est un biais large de 12 mm coup dans un entoilage lger. Une range de points de chanette pique 4 mm de son bord assure la bonne tenue de ce ruban. Le ruban StabilManche Vlieseline est idal pour renforcer les bords d'encolure ou d'emmanchure arrondis, ou les pices coupes dans le plein biais du tissu. Trs souple, il se fixe sur le tissu sans le rigidifier. Propos dans les coloris blanc et graphite, il est vendu au mtre en mercerie. Thermocoller le ruban StabilManche sur les devants, le long des bords d'encolure, des bords d'emmanchure et des bords d'paule.

Para rematar los cantos (p.ej. en el dobladillo) utilizar la AGUJA DOBLE. Pespuntear por el derecho con dos hebras superiores y una de canilla. El hilo de la canilla forma el punto en zigzag. As no se estira la tela al coserla y la costura queda elstica. La cinta de fliselina para dar forma es una cinta sesgada de entretela ligera de 12 mm de ancho. Un punto de cadeneta a 4 mm del canto le da estabilidad. Es ideal para escotes redondos o para piezas de tela cortadas en sesgo. Es muy suave y se fija a la tela sin endurecerla. La cinta se vende por metros en blanco y grafito en almacenes. Planchar la fliselina en los cantos del escote y en los cantos hombros de los delanteros.

Iron bias tape for knits or a strip of lightweight fusible interfacing to neck edges and front shoulder edges.

AB
VESTIDO / SHIRT Costuras hombros Poner los delanteros en la espalda derecho contra derecho, hilvanar las costuras hombros (nmero 1), frunciendo los cantos posteriores de los hombros. Coser. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda. Canto del escote

AB
DRESS / TOP Shoulder seams Lay front pieces on back piece, right sides facing. Baste shoulder seams, matching seam numbers (1) and easing back shoulder edges. Stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back. Neck edge A: Baste elastic lace edging to neck edge, right sides facing, with the straight edge on the seam allowance and the scalloped edge extending onto body of dress/top. Stitch edging in place, stretching it slightly.

A - TUNIQUE / B - SHIRT
Poser les devants sur le dos endroit contre endroit; btir les coutures d'paule (chiffre repre 1) en veillant soutenir les bords d'paule dos. Piquer. Recouper et surfiler ensemble les surplus de ces coutures, les repasser sur le dos. Encolure

2 A: btir la dentelle lastique sur l'encolure, endroit contre endroit: le bord de montage de la dentelle est pos sur le surplus d'encolure et le bord festonn est plac l'intrieur des devants et du dos. Piquer la dentelle en place tout en ltirant lgrement.

2 A: Hilvanar la cenefa de encaje elstica en el canto del escote derecho contra derecho, la cinta queda en el margen y en el canto ondulado en el delantero y la espalda. Coser la cenefa un poco estirada.

7828 A / 2

ENGLISH
AB AB

FRANCAIS
AB

ESPANOL
3 Volver el margen hacia dentro e hilvanar entornando, poner la cenefa en el escote. Planchar. Pespuntear el canto del escote con la AGUJA DOBLE 0,7 cm de ancho.
B: Volver hacia dentro e hilvanar entornado el margen del canto del escote como en el texto y dibujo 3 y coser.

3 Turn allowance to inside (turning scalloped edge of lace toward neck opening) and baste. Press. Use TWIN NEEDLE to topstitch 14" (0.7 cm) from neck edge.
B: Turn allowance on neck edge to inside, baste, and stitch as described and illustrated for step 3.

3 Replier et btir les surplus de couture sur l'envers de la tunique et coucher la dentelle dans l'encolure. Repasser. Surpiquer l'encolure 0,7 cm du bord avec l'AIGUILLE JUMELE.
B: replier et btir les surplus de couture sur l'envers de l'encolure (voir paragraphe et figure 3); piquer.

4 On right upper front, clip allowance on lower edge at seam mark (arrow). Press allowance on lower edge to inside, from clip to front edge. Use TWIN NEEDLE to stitch in place, 3 8" (1 cm) from fold.

4 Au bas du devant suprieur droit, inciser le surplus infrieur sur le repre transversal (flche). De cette incision au bord devant, replier et repasser le surplus sur l'envers, puis piquer 1 cm du bord avec l'AIGUILLE JUMELE.

4 En el delantero superior derecho piquetear el margen del canto inferior en la marca horizontal (flecha). Planchar entornado el margen desde el piquete hasta el canto delantero y coser con la AGUJA DOBLE 1 cm de ancho.

5 Lay right upper front on left upper front, matching center


fronts and matching seam marks. Baste lower edges together, beginning at seam mark, as illustrated. Turn finished lower edge of right front up out of the way and pin.

5 Poser le devant suprieur droit sur le devant suprieur gauche, ligne milieu sur ligne milieu et repre transversal sur repre transversal. Btir les bords infrieurs l'un sur l'autre partir du repre transversal, comme indiqu sur la figure 5. Relever le bord piqu du devant droit.

5 Poner el delantero superior derecho en el delantero superior izquierdo medio sobre medio, las marcas horizontales coinciden superpuestas. Hilvanar montados los cantos inferiores segn el dibujo a partir de la marca horizontal. Retirar el canto entornado de la pieza derecha.

Horizontal seams

Dcoupes horizontales

Costuras horizontales

Lay upper front unit on lower front, right sides facing. Baste horizontal seam, matching seam numbers (2), and stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press up. Stitch upper back to lower back in same manner, matching seam numbers (3).

6 Poser le devant suprieur sur le devant infrieur, endroit contre endroit; btir la dcoupe (chiffre repre 2); piquer. Recouper les surplus et surfiler ensemble les surplus de la couture, les repasser vers le haut.
Piquer de mme le dos suprieur sur le dos infrieur (chiffre repre 3).

6 Poner el delantero superior en el delantero inferior derecho contra derecho, hilvanar la costura (nmero 2) y coser. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos hacia arriba. Coser igualmente la espalda superior en la espalda inferior (nmero 3).

Tie bands

Liens

Cintas de atar

7 For each tie band, lay two pieces together, right sides facing. Baste and stitch edges together as illustrated. Trim seam allowances, trimming diagonally across corners. Turn bands right side out. Baste seamed edges and press.
Alternatively, lay two pieces together, wrong sides facing. Trim away allowances on one narrow edge and both long edges. Finish edges together with overlock stitching (7a).

Superposer les pices deux par deux endroit contre endroit; btir et piquer les bords comme indiqu sur la fig. 7. Recouper les surplus de couture, les biaiser aux angles. Retourner les liens, faufiler le long des bords; repasser. Ou superposer les pices deux par deux envers contre envers, recouper les surplus de couture ( l'exception de l'un des petits cts) et surfiler les bords au point de surjet (fig. 7a).

Poner dos piezas derecho contra derecho, hilvanar y coser montados los cantos segn el dibujo. Recortar los mrgenes, cortar en sesgo las esquinas. Girar las cintas. Hilvanar los cantos y planchar. O bien, colocar dos piezas encarando los reveses. Cortar el margen en los cantos (excepto un lado corto) y sobrehilar juntos los cantos con puntadas overlock (7a).

Baste one tie band to left side edge of front, between seam marks.

8 Btir un lien sur le bord latral gauche du devant, entre les


repres transversaux.

Hilvanar una cinta de atar entre las marcas horizontales sobre el canto lateral izquierdo del delantero.

9 Gather front edge of right upper front. To do this, first stitch two closely spaced lines of machine basting close to seam line. Pull bobbin threads of machine basting to gather edge to 114" (3 cm) long. Knot gathering threads. Distribute gathering evenly. Stitch second tie band to this edge, right sides facing. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward front piece (9a).

9 Froncer le bord devant du devant suprieur droit: excuter deux piqres grands points l'une ct de l'autre; tirer le fil infrieur de ces piqres 3 cm de longueur; nouer les fils de piqre; rpartir les fronces. Piquer le second lien sur le bord, endroit contre endroit; recouper et surfiler les surplus de couture, les repasser sur le devant (fig. 9a).

9 En el delantero superior derecho fruncir el canto delantero; es decir, hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores a 3 cm. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente. Coser la otra cinta de atar en el canto derecho contra derecho. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en el delantero (9a).

Side seams Lay front on back, right sides facing. Baste side seams, matching seam numbers (4) and matching horizontal seams. Stitch. Finish edges of seam allowances and press seams open.

Coutures latrales Poser le devant sur le dos, endroit contre endroit et dcoupe horizontale sur dcoupe horizontale; btir les coutures latrales (chiffre repre 4). Surfiler et carter les surplus de couture au fer.

Costuras laterales Poner el delantero en la espalda derecho contra derecho, hilvanar las costuras laterales (nmero 4); las costuras horizontales coinciden superpuestas. Coser. Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos.

B B
Hem Ourlet

B
Dobladillo

J
A

Press hem allowance to inside. Use TWIN NEEDLE to topstitch 1" (2.5 cm) from fold, thereby catching hem.

Replier et repasser l'ourlet sur l'envers; piquer 2,5 cm du bord avec l'AIGUILLE JUMELE.

J Planchar el dobladillo entornado y coser con la AGUJA DOBLE 2,5 cm de ancho.


A
Dobladillo Coser la cenefa de encaje elstica como en el texto y dibujo 2 en el canto de dobladillo, remeter los extremos en una costura lateral. Volver el dobladillo hacia dentro y planchar entornando y coser como en el texto y dibujo 3.

A
Ourlet Piquer la dentelle lastique sur le bord d'ourlet (voir paragraphe et figure 2); replier les extrmits de la dentelle sur une couture latrale de la robe. Replier et repasser l'ourlet sur l'envers de la robe; piquer (voir paragraphe et figure 3).

Hem Stitch elastic lace edging to hem edge as described and illustrated for step 2, turning ends of lace under at one side seam. Press hem allowance to inside and stitch as described and illustrated for step 3.

7828 A / 3

ENGLISH
A
Sleeves

FRANCAIS
A
Manches

ESPANOL
A
Mangas

K To ease each sleeve cap, stitch two closely spaced lines of machine basting from . to ..
Fold each sleeve lengthwise, right side facing in. Stitch sleeve seams, matching seam numbers (5). Finish seam allowances and press seams open. Hem sleeves as described and illustrated for step 10.

K Pour soutenir les ttes de manche, excuter deux piqres grands points l'une ct de l'autre chaque fois de . ..
Plier les manches endroit contre endroit dans le sens de la longueur; piquer les coutures de manche (chiffre repre 5). Surfiler et carter les surplus de couture au fer. Piquer les ourlets de manche (voir paragraphe et figure 10).

K Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos de . a ..
Doblar la manga a lo largo, el derecho queda dentro. Coser las costuras manga (nmero 5). Sobrehilar los mrgenes y plancharlos abiertos. Coser el dobladillo manga como en el texto y dibujo 10.

Setting in Sleeves To ease each sleeve cap, slightly pull bobbin threads of machine basting.

Montage des manches Pour soutenir les ttes de manche, tendre lgrement le fil infrieur des piqres de soutien.

Montaje de las mangas Para fruncir la copa de la manga estirar un poco los hilos inferiores de las lneas de pespunte.

L Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing.


When setting in sleeves, 4 points are important for proper fit: = The seam marks (6) on sleeve and front must match. Sleeve seam and side seam must match. The seam mark on sleeve cap must match shoulder seam. The eased fullness must be distributed evenly so that no tucks form. Working from the sleeve side, baste sleeve to armhole edge and stitch. Trim seam allowances. Finish seam allowances together and press toward sleeve.

Afin d'en assurer un tombant impeccsable, pingler les manches dans les emmanchures en respectant les 4 points suivants. = Superposer les repres transversaux qui sont signals par le chiffre repre 6 sur les manches et sur le devant. Poser les coutures de manche sur les coutures latrales. Poser le repre transversal des ttes de manche sur la couture des paules. Rpartir l'embu des ttes de manche sans qu'il y ait formation de petits plis. Btir et piquer les manches en place en procdant chaque fois par l'paisseur de la manche. Recouper et surfiler ensemble les surplus de couture, les repasser sur les manches.

L Prender la manga en la sisa derecho contra derecho.


Al montarla hay que tener en cuenta 4 puntos para lograr un ajuste perfecto: = las marcas horizontales 6 de la manga y el delantero tienen que coincidir superpuestas; as como las costuras manga y las costuras laterales. La marca de la copa de la manga coincide en la costura hombro. Repartir la anchura fruncida de manera que no se formen pliegues. Hilvanar y coser por el lado de la manga. Recortar los mrgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en las mangas.

B
Sleeves

B
Manches

B
Mangas

M Fold each sleeve piece in half, along marked fold line, wrong side facing in. Baste open edges together. Use TWIN NEEDLE to topstitch 34" (2 cm) from fold.

M Suivant la ligne de pliure du tissu, plier les manches en deux envers contre envers; fermer le bord ouvert des manches par un bti. Surpiquer les manches avec l'AIGUILLE JUMELE 2 cm de leur bord de pliure.

M Doblar la manga en la lnea de doblez por la mitad, el revs queda dentro. Hilvanar montados los cantos abiertos. Pespuntear el canto de doblez con la AGUJA DOBLE 2 cm de ancho.

N Baste each sleeve to armhole edge, between seam marks, right sides facing, matching seam numbers (6, 7). The seam mark on sleeve cap must match shoulder seam. Stitch. Trim allowance to 38" (1 cm) wide and finish edges of allowances together, including those on remaining armhole edge. Press allowances away from sleeve. Press allowance on lower armhole edge to inside and use twin needle to topstitch them in place, 14" (0.7 cm) from fold edge (14a).

N Btir les manches sur les emmanchures entre les repres


transversaux (chiffres repres 6 et 7), endroit contre endroit et repre transversal des ttes de manche sur couture des paules. Piquer. Recouper les surplus 1 cm des coutures et les surfiler ensemble; recouper et surfiler galement le surplus des bords d'emmanchure restants. Repasser les surplus de ces coutures sur le devant et sur le dos. Dans la partie infrieure des emmanchures, replier et repasser les surplus sur l'envers, puis piquer 0,7 cm du bord avec l'aiguille jumele (fig. 14a).

N Hilvanar las mangas en las sisas derecho contra derecho


entre las marcas horizontales (nmeros 6, 7), la marca horizontal de la copa de la manga coincide en la costura hombro. Coser. Recortar los mrgenes a 1 cm y sobrehilarlos juntos, tambin en la sisa restante. Planchar los mrgenes en el delantero y la espalda, planchar hacia dentro en la sisa inferior y coser con la aguja doble 0,7 cm de ancho (14a).

Vous aimerez peut-être aussi