[go: up one dir, main page]

Étymologie

modifier
Du latin schola.
Du moyen breton scol[1].
À comparer avec les mots ysgol en gallois, scol en cornique, scoil en gaélique irlandais (sens identique).

Nom commun

modifier

skol \ˈskoːl\ ou \ˈskuːl\ féminin (pluriel : skolioù \ˈsko.lju\)

  1. École.
    • E skol Sant-Wenole ne veze ket kastizet ar vugale pa gomzent brezhoneg. Re niverus e oant, ha pennoù kalet touet war ar marcʼhad. — (Yann Kerlann, E bro Benmarcʼh Sant-Wenole, in Al Liamm, no 7, mars-avril 1948, page 65)
      À l’école de Saint-Guénolé on ne punissait pas les enfants quand ils parlaient breton. Ils étaient trop nombreux, et de fieffées fortes têtes par-dessus le marché.
    • Kement-se ne vire ket ouzh ar pep brasañ anezho, kuzulierien hag all, da gas o bugale d’ar skolioù kristen. — (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 243)
      Cela n’empéchait pas la plupart d’entre eux, y compris les conseillers, d’envoyer leurs enfants dans les écoles chrétiennes.

Dérivés

modifier

Anagrammes

modifier

Références

modifier
  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499


Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

skol

  1. École.