se
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierse invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du same du Nord.
Étymologie
modifier- Du latin se.
Pronom personnel
modifierse \sə\
- Pronom personnel de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, utilisé comme complément d’objet d’un verbe transitif direct ou indirect.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
Il se couche tôt.
Il s'abstient.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
Ils se battent.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
Ce produit se vend bien.
Variantes
modifier- s’, devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet.
Traductions
modifier- Allemand : sich (de)
- Anglais : himself (en) masculin, herself (en) féminin, itself (en), oneself (en) neutre, themselves (en) pluriel
- si (*) :
- Croate : se (hr)
- Espagnol : se (es), il est enclitique à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif. levantarse : se lever
- Finnois : itse (fi), verbe qui se termine en -ua ou en -yä (juopua : s’enivrer, löytyä : se trouver), toisiaan réciproque, toinen toistaan réciproque
- Griko : sàfto (*)
- Kotava : int (*) (1), sint (*) (2 ; 3)
- Kurde : xwe (ku) (Réfléchi), hev (ku) réciproque, hev u din (ku) réciproque
- Néerlandais : zich (nl)
- Occitan : se (oc)
- Polonais : się (pl)
- Roumain : se (ro)
- Russe : себя (ru) siebiá
- Solrésol : dosol (*)
- Wallon : si (wa), ès (wa)
Prononciation
modifier- France : écouter « se [sə] »
- France : écouter « se [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « se [Prononciation ?] »
Homophones
modifierParonymes
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierL’annexe Pronoms en français
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
modifierse \Prononciation ?\
- Marqueur du datif masculin. Note d’usage : dans la famille des langues sepik, le genre des noms sert à marquer la taille d'un objet. Le masculin marque un objet long et en trois dimension.
Références
modifier- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages → [version en ligne]
Étymologie
modifier- (Pronom) Du latin se.
- (Conjonction) Du latin si.
Pronom
modifierse *\Prononciation ?\
- Se (objet direct d’un verbe pronominal réfléchi).
Judas l’acusent, el se tais
— (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)- Judas l’accuse, il se tait
- Se (objet indirect d’un verbe pronominal réfléchi).
Alquant i vont, alquant se font porter
— (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)- Quelques uns y vont, quelques uns se font porter.
Notes
modifier- Comme en français moderne, il s’utilise avec le troisième personne du singulier et du pluriel.
- Il peut se mettre avant le premier verbe. Dans les exemples suivants, les verbes sont se destolir et s’iraistre.
- Cunte ne duc ne li roi coruné ne se poent de la mort destolir — (Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Antoine Le Roux de Lincy)
- Qui se commencha a iraistre — (Le Trespassement de Nostre Dame, édition de Keller du ms. de Turin)
Conjonction
modifierse *\Prononciation ?\
- Si.
Variantes
modifier- s’ (avant une voyelle, mais pas obligatoire)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifierse \Prononciation ?\
- Si.
Références
modifier- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierse \se\
- Arriver (dans un lieu).
- Arriver (sens temporel).
A sera musofuru ye.
- Il a l'âge de se marier.
- Arriver à, parvenir, être capable de, savoir.
A be se bamanankan na.
- Il sait parler le bambara.
- Dominer, vaincre.
Dérivés
modifierRéférences
modifier- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- Gérard Dumestre, Dictionnaire bambara-français : Suivi d’un index abrégé français-bambara, Karthala, 2011, ISBN 9782811105426
Étymologie
modifierDu proto-celtique *sindos. À comparer avec les mots hyn en gallois, sin en irlandais (sens identique).
Adverbe
modifierse \se\
- Là.
Pronom démonstratif
modifierse \ˈseː\
- Ce, ceci, cela, ça.
Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù…
— (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71)- Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps…
He cʼhof a rae poan dezhi, met se ne oa netra e-keñver ar bourbouilh a gleve ingal en he divskouarn […].
— (Maguy Kerisit, Breur ha cʼhoar, in Al Liamm, no 335, décembre 2002, page 30)- Son ventre lui faisait mal mais cela n’était rien à côté du gargouillement qu’elle sentait continuellement dans son oreille.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierType | Pronoms | |||
---|---|---|---|---|
Singulier Neutre |
Singulier | Pluriel | ||
Masculin | Féminin | |||
Proximal | se | hemañ | homañ | ar re-mañ |
Médial (assez proche) |
hennezh | honnezh | ar re-se | |
Distal (très éloigné) |
henhont | honhont | ar re-hont |
Prononciation
modifier- Riantec (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
modifier- Du français c’est.
Verbe
modifierse \se\
- Être.
Vrèmanvre, ou se zanmi mwen.
- Tu es vraiment mon ami.
- C’est.
Se telefòn mwen.
- C’est mon téléphone.
Notes
modifier- La variante ye doit être utilisée quand le verbe est à la fin de la proposition.
- Ce verbe n’est pas utilisé quand le prédicat est une locution adjectivale ou prépositionnelle, sauf quand la préposition de la locution prépositionnelle est pou (« pour ») ou tankou (« comme »).
Variantes
modifierDérivés
modifierRéférences
modifier- Haitian Creole se: A Copula, a Pronoun, Both or Neither? On the Double Life of a Functional Head, Viviane Déprez, Rutgers University [1] (en anglais)
Étymologie
modifier- Du latin se.
Pronom personnel
modifierse \se\
- Se.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique (après une préposition) | Réfléchi tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | |||
2e | — | tú | te | ti | ||||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | sí | |
Féminin | ella | la | ella | |||||
Neutre | ello (rare, littéraire) | lo | ello | |||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | |||
Féminin | nosotras | nosotras | ||||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | ||||
Féminin | vosotras | vosotras | ||||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | sí | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « se [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- De l’italien se.
Conjonction
modifierPrononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- se sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- se sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "se" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | se | ne |
Génitif | sen | niiden |
Partitif | sitä | niitä |
Accusatif | se [1] sen [2] |
ne |
Inessif | siinä | niissä |
Élatif | siihen | niihin |
Illatif | siitä | niistä |
Adessif | sillä | niillä |
Ablatif | sille | niille |
Allatif | siltä | niiltä |
Essif | sinä | niinä |
Translatif | siksi | niiksi |
Abessif | siittä | niittä |
Instructif | — | niin |
Comitatif | — | niine [3] |
Notes [1] [2] [3]
|
se \ˈse\
- Il, elle, ce (en parlant d’autre chose que d’une personne).
Se päättyi.
- C’est terminé.
Se oli minun autoni.
- C’était ma voiture.
Se on selvää.
- C’est clair.
- Celui, celle, ce.
Se siellä, se keltainen.
- Celui là-bas, le jaune.
Se, joka töhrii tämän artikkelin…
- Celui qui gribouille cet article…
- Dis à Merja qu’elle vienne demain ici.
- Tel.
Se ja se.
- 'Tel ou tel.
Pronom personnel
modifierAdjectif démonstratif
modifierse \ˈse\
- Ce, cet, cette, (Familier) le, la (toujours explicite)
Se oranssi mopo.
- Cette moto orange.
Anna se kirja heti takaisin!
- Redonne-moi tout de suite le livre !
Se mies seuraa meitä edelleen, minua alkaa huolestuttaa.
- 'L’homme nous suit toujours, je commence à m’inquiéter.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Finlande : écouter « se [Prononciation ?] »
- Finlande (Helsinki) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Union européenne (international) : écouter « se [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiersé \Prononciation ?\
Références
modifier- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierse \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Se.
Références
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5
- Grammaire du gallo : conjugaison des verbes en gallo sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
modifierAdjectif démonstratif
modifierse *\Prononciation ?\
Pronom démonstratif
modifierse *\Prononciation ?\
Références
modifier- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 268
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 86
Étymologie
modifier- Du grec σε.
Préposition
modifierse \sɛ\
Notes
modifier- La préposition se contracte avec l'article qui suit, par exemple : sto (« dans le »).
Références
modifier- Jean-Christophe Éon, Lexique de grec cargésien, L'Harmattan, Paris, 2015, 187 pages, page 37, 51 et 54
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierse \Prononciation ?\
- De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- En.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierConjonction
modifierse \se\
- Si.
Dérivés
modifier- se e solo se (« si et seulement si »)
- se possibile (« si possible »)
- se solamente (« si seulement »)
Prononciation
modifierHomophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- ↑ « se », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
modifier- Lettre s ou S.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifierParticule
modifier- (Archaïsme) Particule plurialisatrice.
Notes
modifier- À l’époque où cette particule était encore utilisée, elle était postposée. Depuis la réforme du pluriel qui a eu lieu en 2008, il est recommandé de ne plus faire usage de cette particule. Toutefois, si l’on tient à en faire perdurer l’usage, il est préférable de l’utiliser de manière antéposée.
Prononciation
modifier- France : écouter « se [sɛ] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierEn kurmandji | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Ézafé principal | seyê sê |
seyên sên |
Ézafé secondaire | seyekî | seyine |
Cas oblique | seyî | seyan |
Vocatif | seyo | seno |
Kurmandji |
---|
se \Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Chien (animal).
Variantes dialectales
modifier- seg sorani (et kurmandji)
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- De l’indo-européen commun *se [1] (« se »), racine à laquelle se rattachent su-us (« sien »), so-dalis (« amical »), so-leo (« être habitué »), su-esco (« s'accoutumer »), solus (« seul »), les ethnonymes Sabini, Sabelli, Samnium, Samnites.
Pronom personnel
modifierCas | Singulier |
---|---|
Nominatif | [[|]] |
Vocatif | - |
Accusatif | se |
Génitif | sui |
Datif | sibi |
Ablatif | se |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. Ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. Dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
fruitur famā sui
— (Tacite)- il jouit de sa renommée.
Dérivés
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- « se », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierse \Prononciation ?\
Références
modifier- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 137
Étymologie
modifierÉtymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierCas | Nominatif | Accusatif | Datif | Génitif | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | ||||||
Singulier | 1re personne | ech | – | mech | – | mir | mer | menger | ||||
2e personne | du | de | dech | – | dir | der | denger | |||||
3e personne | Masculin | hien hie / heen hee |
en | hien hie / heen hee |
en | him | em | senger | ||||
Féminin | si | se | si | se | hir | er | hirer | |||||
Neutre | hatt | et, ’t | hatt | et, ’t | him | em | senger | |||||
Pluriel | 1re personne | mir | mer | eis / äis / ons | – | eis / äis / ons | – | eiser | ||||
2e personne | dir / Dir | der / Der | iech / Iech | – | iech / Iech | – | Ärer | |||||
3e personne | si | se | si | se | hinnen hinne |
– | hirer |
se \zə\
Prononciation
modifier- Angers (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
modifier- Du vieux norrois sjá.
Verbe
modifierse
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | å se |
Présent | ser |
Prétérit | så |
Participe passé | sett |
Participe présent | [[]] |
Impératif | se |
Passif | sees |
- Voir.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Variantes orthographiques
modifier- sjå (nynorsk)
Verbe 1
modifierse på \Prononciation ?\
Verbe 2
modifierse ut (som) \Prononciation ?\
- Ressembler (à).
- Avoir l’air (de).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierse \se\ (graphie normalisée) masculin et féminin identiques
- Se (pronom personnel), soi.
Se marida.
- Il se marie.
Se maridan.
- Ils se marient.
S’embarca deman.
- Il s’embarque demain.
S’embarcan deman.
- Ils s’embarquent demain.
Cadun per se.
- Chacun pour soi.
Se pòt.
- Il se peut.
Variantes
modifier- s’, élision de se devant un mot commençant par une voyelle.
Notes
modifier- se + verbe est un occitanisme qui se traduit fréquemment par le verbe seul.
Se pren la veitura.
- Il prend sa voiture.
La clau s’es perduda.
- La clé est perdue.
- Les tournures réfléchies avec se peuvent être rendues en français par l'emploi du pronom on.
Se ditz que.
- On dit que.
Quora se manja ?
- Quand mange-t-on ?
La campana s’ausis.
- On entend la cloche.
Se’n parla.
- On en parle.
- se s’emploie parfois pour nos (= nous).
Se coneissèm.
- Nous nous connaissons.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Variantes dialectales
modifierPersonne | Fonction | Genre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne |
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne | |||
1ère | COD & COI | mf | me | m’ | ’m | nse | ns’ | ’ns |
2e | COD & COI | mf | te | t’ | ’t | ve | v’ | ’vs |
3e | COD & COI | m | lo | l’ | ’u | los | 'us | |
3e | COD & COI | f | la | l’ | la | las | las | las |
3e | réflechi | mf | se | s’ | ’s | se | s’ | ’s |
3e | COD | neutre | ac | ac | ac / ’c | |||
3e pronom adverbial |
COI compl. du nom compl. de l'adj |
ne | n’ | ’n | ||||
3e pronom adverbial |
COI | i | i | i |
Conjonction
modifierse \se\ invariable
- Si, dans le cas où, à condition que, supposé que.
Se vos plai.
- S’il vous plaît.
Se o volètz, o podètz.
- Si vous le voulez, vous le pouvez.
S’ai léser, vendrai deman.
- Si je suis libre, je viendrai demain.
Variantes orthographiques
modifier- s’ (« si ») (élision devant une voyelle).
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8
Pattapu
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierse \Prononciation ?\
Références
modifier- Ruth Rebbavarapu, Change Request Number: 2013-020, 19 juillet 2013, page 6.
Étymologie
modifier- (Pronom_personnel) Du latin se.
- (Conjonction) Du latin si.
Pronom personnel
modifierse \sə\ troisième personne du singulier et du pluriel
- Se.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Conjonction
modifierse \sə\
- Si.
Prononciation
modifier- (Portugal) \sə\
- (Brésil) \sɨ\, \si\
- Portugal (Porto) : écouter « se [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « se [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « se [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « se [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « se [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin se.
Pronom personnel
modifierse \Prononciation ?\
Références
modifier- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2024 → consulter cet ouvrage
Sawai
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierConjugaison de se | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | se | ses |
Présent | ser | ses |
Prétérit | såg | sågs |
Supin | sett | setts |
Participe présent | seende | — |
Participe passé | — | sedd |
Impératif | se | — |
se \Prononciation ?\
- Voir.
Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
- C'est trop sombre; je ne vois rien.
- (Familier) Comprendre, voir.
Ser du varför du inte kan dividera med noll?
- 'Comprends-tu (vois-tu) pourquoi tu ne peux pas diviser par zéro ?
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifierÉtymologie
modifier- Du vieux slave сѧ, sję [1] qui donne le polonais się. Julius Pokorny rattache à cette racine o-soba (« personne »), sob-ec (« égoïste »), svo-boda (« liberté »), les ethnonymes Serbe, Souabe (sens étymologique : « libre »).
Pronom
modifierCas | Singulier |
---|---|
Nominatif | se |
Génitif | sebe |
Datif | si ou sobě |
Accusatif | se ou sebe |
Vocatif | |
Locatif | sobě |
Instrumental | sebou |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi. Comme le latin se, il réfléchit sur le sujet.
Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
- Rien ne me surprend, mais moi [je me surprends] moi-même désagréablement.
- Il accompagne un verbe pronominal.
- podivat se, regarder [pour soi]
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « se [Prononciation ?] »
Références
modifier- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
Tehit
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierse \Prononciation ?\
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Ronald Hesse, 2000, Tehit, NUSA 47, pages 25-33.
Étymologie
modifierArticle défini
modifierCas | ||
---|---|---|
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | sē (m) sēo (f) þæt (n) |
þā (m) þā (f) þā (n) |
Accusatif | þone (m) þā (f) þæt (n) |
þā (m) þā (f) þā (n) |
Génitif | þæs (m) þǣre (f) þæs (n) |
þāra (m) þāra (f) þāra (n) |
Datif | þǣm (m) þǣre (f) þǣm (n) |
þǣm (m) þǣm (f) þǣm (n) |
se *\se\
- Le.
Se mona.
- La lune.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierse \ʃɛ˦\
- Presque sec, presque desséché.
Cây thuốc phơi đã se
- Plantes médicinales presque desséchées.
- (Thường se_lạnh) Sec et froid (en parlant du temps).
- Se resserrer.
Lòng se lại trước cảnh thương tâm
- Son cœur se resserre à la vue d’un spectacle pitoyable.
Prononciation
modifierParonymes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage