re-
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Du latin re-.
Préfixe
modifierre- \ʁə\, parfois ra- \ʁa\ devant un son consonantique, ré- \ʁe\ ou r- \ʁ\ devant un son vocalique.
- Préfixe utilisé soit avec des verbes, soit avec des substantifs (en général des déverbaux) pour former d’autres verbes et d’autres substantifs en leur donnant différents sens.
- Il peut indiquer une réaction, un acte de réponse en retour à un acte donné.
- rebondir, rejaillir, retordre, retrousser...
- Avec des substantifs, il peut exprimer une cassure, un accident.
- Il peut indiquer le retour au point de départ.
- redresser, réemménager, refermer, refranchir, regravir, réinjecter, relever, remettre, remonter, rentrer, repasser, replier, reposer, retirer, retomber...
- Il peut aussi indiquer soit une approche, soit un éloignement.
- (se) rapprocher, rattraper, regagner (du terrain), rejoindre, retarder...
- Il peut rajouter un sens d’isolement par rapport au verbe principal.
- ramasser, recéler, recueillir, renfermer, (se) retrancher...
- Dans certains cas, il exprime la réciprocité de l’action.
- Il peut aussi indiquer un retour à un état initial.
- (verbes) raccommoder, raccorder, raccrocher, rajuster, ranimer, rapiécer, rassembler, rassurer, rattacher, réadapter, réaménager, réanimer, réarmer...
- (substantifs) réadaptation, réaménagement, réanimation, réarmement...
- Pour certains verbes dérivés d’un adjectif, il donne le sens de "rendre...".
- rabougrir, raccourcir, radoucir, raffermir, raffiner, raffoler, ragaillardir, rajuster, ralentir, rallonger, ramollir, rapetisser, raplatir, rassurer, raviver, renchérir, rétrécir...
- (le verbe de base n’existe plus) rafraîchir, rajeunir, rasséréner, renforcer...
- (la base est uniquement l’adjectif) refroidir, renouveler...
- Il peut aussi exprimer la répétition. Soit dans le renouvellement immédiat de l’action, soit dans sa reprise après une interruption.
- Il peut indiquer une réaction, un acte de réponse en retour à un acte donné.
- Préfixe parfois utilisé seul, mais souvent rajouté à certains mots pour exprimer à lui seul une phrase entière.
(...) Puis elle met une gaze avec de la vaseline. Ensuite un linge ; puis re- des bandelettes de taffetas gommé, pour maintenir le pansement. Ah flûte ! j'en ai assez.
— (Jehan Rictus, Journal quotidien, cahier 117, p. 8, 3 septembre 1923)On a envie de re-y croire.
— (Cauchemar en cuisine, 2017)Dehors, une température glaciale. Avec des grands coups de vent mauvais. De temps en temps, une trouée de lumière. Puis re-ciel gris, pesant, à donner des envies monochromes.
— (Lynda Dion, Monstera deliciosa, Hamac, 2015, page 12)
- Lorsque le verbe simple accompagne le verbe composé, le préfixe indique seulement un sens augmentatif.
Avant d’acheter ce vin, il l’a goûté et regoûté.
Je chantais et rechantais son air favori.
—Presque aussitôt, il revient, tire de sa poche — côté cœur — une petite chose froissée et triste, un bouquet de violettes de deux sous qu’il avait oublié de me donner, m’embrasse sur le front et res’en va.
— (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)
Notes
modifier- Dans Le préfixe re- re-regardé. Productivité et potentialité (in Linguistic studies offered to Berthe Siertsema), Q. I. M. Mok mentionne, page 212, la règle morphologique qui fait que ce préfixe peut être attaché à tout verbe (ou nom ou adjectif en -able lié au verbe).
- Parfois, le verbe simple n’est pas ou plus usité : rebiquer, se recroqueviller, reculer, remuer, renifler, ressasser...
- Dans certains verbes, le sens du préfixe a totalement disparu pour laisser place à un sens nouveau : redouter n’a plus le sens de douter, ou regarder n’a plus de lien avec le verbe garder.
- Bien que ce soit normalement le préfixe re- qui doit être utilisé pour les verbes débutant par un son consonantique, de nombreux verbes ont gardé le préfixe ré- dû à leur prononciation en latin : récapituler, réciter, rédiger, réformer (à ne pas confondre avec reformer), régresser, rémunérer, rénover, répéter (à ne pas confondre avec repéter), résister, rétracter, révéler... Dans certains cas, il y a même différence de prononciation entre le verbe et le substantif associé : rebeller/rébellion, recevoir/réception...
- Pour les verbes commençant par un son vocalique, il y a trois cas : 1°) le seul préfixe utilisé est r- (rabaisser, raccompagner, rassurer, renvoyer, rouvrir...). 2°) Le seul préfixe utilisé est ré- (réarmer, réassurer, réélire, réentendre, réinscrire...). 3°) Les deux préfixes sont acceptés (rajuster/réajuster, ranimer/réanimer, récrire/réécrire...).
- Devant un "h" muet, on utilise plutôt le préfixe ré- (réhabiter, réhabituer, réhydrater...). Exception : rhabiller. Devant un "h" aspiré, on utilise plutôt le préfixe re- (rehaler, reharnacher...). Cas particulier : on dit rehausser ou réhausser, au choix.
- Pour les verbes commençant par un "s", la règle voudrait que le "s" soit doublé pour garder le son \s\ (ressaisir, ressasser, ressembler, ressentir, resserrer, ressortir...), mais l’usage courant tend à imposer l’utilisation d’un seul "s" (resituer, resauter...).
- Pour les verbes débutant par un "s" + consonne, si le verbe est ancien, sa prononciation latine a été conservée (restaurer \ʁɛs.tɔ.ʁe\, respirer \ʁɛs.pi.ʁe\...), mais si sa construction est récente, c’est le son \ʁə\ qui est utilisé (restructurer \ʁə.stʁyk.ty.ʁe\).
- On retrouve parfois dans certains verbes l’ancien préfixe ra-, dû à sa prononciation en ancien français : rabouiller, raconter, rafraîchir, ragaillardir…
Variantes
modifierTraductions
modifierSens réactif
- Allemand : zurück- (de), Rück- (de) (nom) (rappeler = zurückrufen; rappel = Rückruf)
- Anglais : back (en) (repousser = grow back, revenir = come back,...) ; back- (en)
- Breton : en-dro (br), ad- (br), re- (br), az- (br), as- (br)
- Créole indo-portugais : re (*)
- Espagnol : re- (es)
- Néerlandais : her- (nl)
- Wallon : ri- (wa)
Sens itératif
- Allemand : wieder (de)
- Anglais : re- (en), again (en) (refaire = redo, do again)
- Breton : ad- (br), az- (br), as- (br), adarre (br), en-dro (br)
- Espagnol : re- (es)
- Gallo : re- (*), r- (*)
- Gaulois : at- (*), ate- (*)
- Néerlandais : her- (nl)
- Normand : èr- (*)
- Vieux breton : at- (*), et- (*)
- Wallon : ri- (wa)
Prononciation
modifier- Lyon (France) : écouter « re- [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (re-), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Du latin.
Préfixe
modifierre-
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préfixe
modifierre- \ɹiː\
- Préfixe itératif : re-, ré-.
restart (re- + start) : recommencer
Composés
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « re- [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « re- [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « re- [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin.
Préfixe
modifierre-
Étymologie
modifier- Du latin re- de même sens.
Préfixe
modifierre- \re-\ re- \Prononciation ?\
- Re-, ré- (itératif).
- Retomar, reprendre.
- Repasar, réviser.
- Re-, ré- (opposition).
- Rechazar, refuser.
- Reprobar, réprouver.
- Re-, ré- (recul)
- Regresar, retourner.
- Reflujo, reflux.
- Re-, ré- (retour à un état initial).
- Reajustar, réajuster.
- Reanimar, réanimer.
- Re-, ré- (augmentatif)
- Reafirmar, réaffirmer.
- Reprimir, réprimer.
- (En particulier) (Préfixant un adjectif ou un adverbe) (Familier) Super, hyper, trop, archi, vachement.
- Reguapo, super mignon.
- Relejos, vachement loin.
Notes
modifier- Dans le sens de « de nouveau », reste limité aux lemmes lexicalisés. Dans les autres cas, la périphrase volver a est employée.
- Dans le sens de « très », admet les allomorphes rete- et requete-.
Synonymes
modifierDe nouveau (1)
- volver a
Très (2)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préfixe
modifierre- \re\ mot-racine UV
- Préfixe itératif.
Prononciation
modifier- Toulouse (France) : écouter « re- [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préfixe
modifierre- \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Préfixe itératif ou indiquant une intensification.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 55
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
modifier- Du latin re-.
Préfixe
modifierre- \re\
- → voir ri-.
Variantes
modifierÉtymologie
modifier- La forme complète de ce préfixe [1] est red-, que nous avons dans red-imo, red-integro, red-igo, red-hiheo. Quelquefois le \d\ final s'est assimilé à la lettre suivante, comme dans rettuli, le parfait de refero, repperi, celui de reperio. Re-tro est formé de re- comme in-tro de in-. Re- a donné reci- qui se trouve dans reci-procus (procus est pareillement formé du préfixe pro-), et dans reci-pero, recu-pero « recouvrer ». Le sens de re- ou red- parait avoir été « qui va en arrière » (→ voir regredi et repositus). De là le sens « de nouveau » (→ voir reminisci). Il a servi enfin à signifier que l’action se fait en sens contraire ou se défait (→ voir recludo, resigno, revelo, renuo et renuntio).
Préfixe
modifierre- \Prononciation ?\ \Prononciation ?\
- Re- (contraire).
- Reagere : réagir.
- Re- (itératif).
- Refundere : refondre.
- Re- (augmentatif).
- Restringere : rétrécir.
Variantes
modifierDérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « re- », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin re-.
Préfixe
modifierre- \re\ (graphie normalisée)
- Indique une répétition, une réitération, une insistance.
Variantes
modifierRéférences
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4, p. 389
Étymologie
modifier- Du latin re- (« contraire »).
Préfixe
modifierre- \re\
- Re- (contraire).