[go: up one dir, main page]

Étymologie

modifier
Apparenté à l’allemand Platz, à l’anglais et au français place.

Nom commun

modifier

plaats \pla:ts\ féminin/masculin

  1. Lieu, endroit, localité.
    • ken jij alle mooie plaatsen van België?
      connais-tu tous les beaux endroits de Belgique ?
  2. Place, emplacement.
    • plaats van opstelling
      lieu d’implantation
    • tot op de plaats van opstelling
      à pied d’œuvre
    • ter plaatse
      sur les lieux, à pied d’œuvre
    • ter plaatse van
      au niveau de
    • in plaats van
      plutôt que (de), à la place
    • in plaats dat
      au lieu que <+ subj.>, plutôt que de <+ infinitif>
    • (Sens figuré) dat is op zijn plaats
      cela convient
    • hiervoor in de plaats
      en lieu et place
    • in de plaats optreden van
      remplacer
    • (Droit) in de plaats stellen
      subroger, substituer, déléguer
  3. Rang, place, position.
    • in de file staan wij op de derde plaats
      dans la file, nous sommes au troisième rang

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 100,0 % des Flamands,
  • 100,0 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier
  • Pays-Bas : écouter « plaats [plaːts] »
  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « plaats [Prononciation ?] »

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]