[go: up one dir, main page]

Voir aussi : Link

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier
Nature Terme
Positif link
Comparatif linker
Superlatif am linksten
Déclinaisons
Nature Terme
Positif link
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
Déclinaisons

link \lɪŋk\

  1. (Non comparable, utilisé uniquement comme épithète, sans prédicat) Gauche, de gauche.
    • Die linke Spur auf der Autobahn ist die Überholspur.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • In Frankreich verkehren die Züge auf der linken Seite. In Deutschland ist es auf der rechten Seite.
      En France les trains circulent à gauche, en Allemagne c’est à droite.
  2. Tordu.
  3. Douteux.
  4. (Politique) De gauche.
    • Bei einem Referendum stimmen 62 Prozent der Chilen*innen gegen eine neue, linke Verfassung. Viele im Land sind enttäuscht und geschockt. — (Sophia Boddenberg, « Klares Nein zum Fortschritt », dans taz, 05 septembre 2022 [texte intégral])
      Lors d’un référendum, 62 pour cent des Chiliens votent contre une nouvelle constitution de gauche. Beaucoup dans le pays sont déçus et choqués.
    • Die Politik versucht nun, sich gegenseitig die Schuld zuzuschieben. Die linke Opposition kritisiert die konservative Regierung – und die wiederum verweist auf ihre linken Vorgänger im Amt, die nicht genug in die Trinkwasserinfrastruktur investiert hätten. — (Christoph Gurk, « Wenn nur noch Salzwasser aus der Leitung kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 29 juin 2023 [texte intégral])
      Les politiques tentent désormais de se renvoyer mutuellement la faute. L'opposition de gauche critique le gouvernement conservateur - qui renvoie à son tour à ses prédécesseurs de gauche au pouvoir, lesquels n'auraient pas assez investi dans les infrastructures d'eau potable.

Forme de verbe

modifier

link \lɪŋk\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de linken.

Prononciation

modifier
  • Berlin : écouter « link [lɪŋk] »

Étymologie

modifier
Du moyen anglais linke.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
link
\lɪŋk\
links
\lɪŋks\

link \lɪŋk\

  1. Lien.
  2. Chaînon.

Dérivés

modifier
Temps Forme
Infinitif to link
\lɪŋk\
Présent simple,
3e pers. sing.
links
\lɪŋks\
Prétérit linked
\lɪŋkt\
Participe passé linked
\lɪŋkt\
Participe présent linking
\lɪŋk.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

link \lɪŋk\ transitif

  1. Relier.
  2. (Informatique) Effectuer une édition de liens, relier.
    • In this C code snippet, a program coded in the C language embeds the Python interpreter by linking in its libraries and passes it a Python assignment statement string to run. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, page 84)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

link \Prononciation ?\

  1. Poignée.

Étymologie

modifier
De l’anglais link depuis le XXe siècle.

Adjectif

modifier
Forme Positif Comparatif Superlatif
Forme indéclinée link linker linkst
Forme déclinée linke linkere linkste  
Forme partitive links linkers

link \Prononciation ?\

  1. Dangereux, périlleux, redoutable.

Synonymes

modifier

Nom commun

modifier

link \Prononciation ?\ masculin (pluriel : links, diminutif linkje)

  1. Lien.
    • een link leggen tussen twee gebeurtenissen
      faire le rapprochement entre deux événements
    • een link plaatsen op een woord in een woordenboek
      mettre un lien sur un mot dans un dictionnaire

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Forme de verbe

modifier

link \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent simple et de l’impératif du verbe linken.

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,5 % des Flamands,
  • 100,0 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]