librària
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin librarius.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
librària \li.ˈbɾa.ɾjo̯\ |
libràrias \li.ˈbɾa.ɾjo̯s\ |
librària \li.ˈbɾa.ɾjo̯\ (graphie normalisée) féminin (pour un homme, on dit : librari)
- Libraire (femme).
Apparentés étymologiques
modifierVariantes dialectales
modifier- librèra (Gascon)
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « librària [li.ˈbɾa.ɾjo̯] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2