laüt
Étymologie
modifier- Emprunté au XIIIe siècle à l’espagnol laúd, issu de l’arabe عُودٌ (3ûdũ) (ici, « oud ») à la forme définie (العُودُ (el_3ûdu)), peu à peu transformé en Europe en laute, alaude, laud, liuto, outi ou encore luth. Le l initial vient donc de l’article arabe أَلـ (al-) tronqué et entendu comme soudé au mot suivant.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
laüt \laˈyt\ |
laüts \laˈyts\ |
laüt \laˈyt\ masculin (graphie normalisée)
- (Musique) Luth.
Tòca del laüt.
- Touche du luth.
Lo compositor anglés John Dowland composèt de musica pel laüt.
- Le compositeur anglais John Dowland a composé de la musique pour le luth.
Dérivés
modifierHyperonymes
modifierNom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
laüt \laˈyt\ |
laüts \laˈyts\ |
laüt \laˈyt\ masculin (graphie normalisée)
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « laüt [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2