despertar
Étymologie
modifier- De despert.
Verbe
modifierdespertar
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : [dəspəɾˈta]
- valencien : [despeɾˈtaɾ]
- catalan nord-occidental : [despeɾˈta]
- Barcelone (Espagne) : écouter « despertar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- De despierto.
Verbe
modifierdespertar \des.peɾˈtaɾ\ [despeɾˈtaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- Réveiller.
«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- « Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \des.peɾˈtaɾ\
- Séville : \deh.peɾˈtaɾ\
- Mexico, Bogota : \d(e)s.peɾˈtaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \deh.peɾˈtaɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « despertar [d(e)s.peɾˈtaɾ] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- Apparenté au catalan despertar.
Verbe
modifierdespertar \despeɾˈta\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) (pronominal : se despertar)
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifierVerbe
modifierdespertar \dɨʃ.pɨɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒis.peɾ.tˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Réveiller, éveiller.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
despertar-se \dɨʃ.pɨɾ.tˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \dʒis.peɾ.tˈaɾ.si\ (São Paulo) pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre conscience, s’éveiller.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
- Ce verbe a un double participe passé, une forme régulière despertado et une forme irrégulière desperto.
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifierNom commun
modifierdespertar \dɨʃ.pɨɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒis.peɾ.tˈaɾ\ (São Paulo) masculin
- Éveil, action de sortir du sommeil.
despertar dos sentidos.
- éveil des sens.
- Éveil, fait de s’intéresser à quelque chose.
despertar para a pintura.
- éveil à la peinture.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \dɨʃ.pɨɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \dɨʃ.pɨɾ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒis.peɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \dis.peɽ.tˈaɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \deʃ.peh.tˈaɾ\ (langue standard), \deʃ.peh.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \dɛʃ.pɛr.tˈaɾ\ (langue standard), \dɛʃ.pɛr.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \deʃ.peɾ.tˈaɾ\
- Dili: \dɨʃ.pɨɾ.tˈaɾ\
- Brésil : écouter « despertar [dʒis.peɾ.tˈaɾ] »
Références
modifier- « despertar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
modifier- despertar sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)