[go: up one dir, main page]

Voir aussi : AUS, a-us, aus-, Aus., a us

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

aus

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues australiennes.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

modifier

aus \aʊ̯s\ suivi du datif

 
ein Sessel aus Leder (sens 3) - un fauteuil en cuir
  1. De (désigne la provenance).
    • Ich komme aus der Schweiz.
      Je viens de Suisse.
    • Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. Aus dem Englischen, dem Russischen und dem Polnischen, der Sprache, in der seine Großmutter während seiner Kindheit zu ihm sprach. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      Miesel tire ses revenus de traductions. De l’anglais, du russe et du polonais, langue que sa grand-mère lui a parlée durant son enfance.
    • Die Gehbachs sind verzweifelt: Weil versehentlich die Terrassentür offen stand, ist der vierköpfigen Familie aus Dortmund der Staubsaugerroboter entwischt. — ((mbe), « Durch Terrassentür entwischt: Familie sucht Nachbarschaft nach Saugroboter ab », dans Der Postillon, 18 août 2021 [texte intégral])
      Les Gehbach sont désespérés : Parce que la porte de la terrasse est restée ouverte par inadvertance, l’aspirateur-robot de cette famille de quatre personnes de Dortmund a échappé.
    • 2006, beim sogenannten Sommermärchen, waren (es) die Fußballer aus Trinidad und Tobago, die ihr Quartier im norddeutschen Rotenburg (Wümme) bezogen hatten und nicht nur ganz Rotenburg zum Tanzen brachten. — (Holger Gertz, « Abschied der Lieblingsgäste », dans Süddeutsche Zeitung, 24 juin 2024 [texte intégral])
      En 2006, lors de ce que l’on a appelé le conte d'été, ce sont les footballeurs de Trinité-et-Tobago qui avaient pris leurs logements à Rotenburg (Wümme), dans le nord de l'Allemagne, et qui n'ont pas seulement fait danser tout Rotenburg.
  2. Hors de, désigne un mouvement de l'intérieur vers l’extérieur.
    • aus dem Zimmer gehen.
      Aller hors de la chambre / Sortir de la chambre.
    • (Der Reporter) holt Notizblock, Stift und Aufnahmegerät aus der Tasche, die er neben seinem Stuhl auf den Boden gestellt hat. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Il sort un bloc-notes, un stylo et un magnétophone du sac qu’il a posé au sol, près de sa chaise.
  3. De, désigne le matériau dont quelque chose est faite.
    • Dieser Schrank besteht aus Spanplatten.
      Cette armoire est fabriqué de panneaux de particules.
    • Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, (...) — (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)
      Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante (...)
    • Ungefähr einen Kilometer weit voraus erstreckte sich eine Ebene aus schwarzen, scharfkantigen Felsen; nicht ein Gewächs, nicht mal ein Insekt. — (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Sur à peu près un kilomètre devant nous s’étendait une plaine de rochers noirs aux découpes tranchantes ; il n'y avait pas une plante, pas un insecte.
  4. De, désigne un mouvement d'éloignement par rapport à la position actuelle.
  5. Par, du, par cause de.
    • Aus Gleichgültigkeit oder aus Respekt hatte er zugelassen, daß die Kinder katholisch erzogen wurden. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Par indifférence ou par respect, il avait permis qu'on les élevât dans la religion catholique.

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Adjectif

modifier
Nature Terme
Positif aus
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
indéclinable

aus \aʊ̯s\ invariable

  1. (Familier) Arrêté, fini, éteint. Note : Utilisé uniquement comme attribut avec sein.
    • Das licht ist aus.
      La lumière est éteinte.
    • Der Film ist aus.
      Le film est fini.
    • "Chicken or pasta?" war lange Jahre die Standardfrage der Flugbegleiterinnen an die Passagiere, dutzendfach gestellt in zehn Kilometer Flughöhe. Wer in einer der hintersten Reihen saß, hatte mitunter nicht einmal diese eingeschränkte Wahl, weil entweder das Huhn oder die Nudeln bereits aus waren. — (Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 [texte intégral])
      « Chicken or pasta ? » a été pendant de nombreuses années la question standard des hôtesses de l’air aux passagers, posée des dizaines de fois à dix kilomètres d'altitude. Ceux qui étaient assis dans l'une des rangées les plus éloignées n’avaient parfois même pas ce choix limité, car soit le poulet, soit les pâtes étaient déjà finis.
    • 2006, beim sogenannten Sommermärchen, waren (es) die Fußballer aus Trinidad und Tobago, die ihr Quartier im norddeutschen Rotenburg (Wümme) bezogen hatten und nicht nur ganz Rotenburg zum Tanzen brachten. — (Holger Gertz, « Abschied der Lieblingsgäste », dans Süddeutsche Zeitung, 24 juin 2024 [texte intégral])
      En 2006, lors de ce que l’on a appelé le conte d'été, ce sont les footballeurs de Trinité-et-Tobago qui avaient pris leurs logements à Rotenburg (Wümme), dans le nord de l'Allemagne, et qui n'ont pas seulement fait danser tout Rotenburg.

Synonymes

modifier

Hyponymes

modifier

Antonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier
  • (Allemagne) : écouter « aus [aʊ̯s] »
  • (Allemagne) : écouter « aus [aʊ̯s] »
  • Berlin : écouter « aus [aʊ̯s] »
  • (Allemagne) : écouter « aus [aʊ̯s] »
  • (Allemagne) : écouter « aus [aʊ̯s] »

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

modifier
De l’anglais house.

Nom commun

modifier

aus \Prononciation ?\

  1. Maison.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif

modifier

aus \Prononciation ?\

  1. Usé.

Dérivés

modifier

Étymologie

modifier
(Nom commun) Du latin hapsus.
(Article défini) Forme enclitique de a et los.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
aus
\'aws\
ausses
\'awses\

aus \'aws\ (graphie normalisée) masculin

  1. Toison.

Forme d’article défini

modifier
Gascon
Singulier Pluriel
au
\aw\
aus
\aws\

aus \aws\ (graphie normalisée) masculin pluriel

  1. (Gascon) (Haut limousin) Aux, contraction de a et los.

Variantes dialectales

modifier
  • als (Languedocien) (Bas limousin)

Anagrammes

modifier

Prononciation

modifier
  • Béarn (France) : écouter « aus [aws] » (bon niveau)
  • Béarn (France) : écouter « aus [aws] » (bon niveau)

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

modifier

aus \Prononciation ?\

  1. Dehors (avec mouvement).

Références

modifier