arder
Étymologie
modifierVerbe 1
modifierarder \aʁ.de\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Vieilli) (Rare) Brûler.
Il était midi. Le soleil de mars, encore blanc, ardait.
— (Jean Richepin, La Glu, édition de 2010 chez José Corti (originale de 1881), page 74)Dans le fauteuil à droite, le père tisonnait. Dans le fauteuil à gauche, la mère tisonnait et à mesure que le feu ardait, la cotille de Caty montait, mon pantalon descendait.
— (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, Le Livre de Poche, page 202)Le désir qui, des jours durant et des nuits, arde au creux du corps, au fond du cœur et monte en boule étreindre la gorge.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 17)J'eus la tentation de pleurer mais mes larmes séchaient au feu d'une indignation qui ardait dans tout mon être.
— (Jean-Christophe Rufin, Le tour du monde du roi Zibeline, Gallimard, Folio 2017, page 155)
- (En particulier) (Archaïsme) Brûler du feu sacré de Saint Antoine, une des formes de l’ergotisme.
- Mal feu arde, ma mère, le manteau d'or fin quand du vivant de mon père j'ai un beau-père en vie. — (Anonyme, Romance du Comte allemand, dans Les vieux auteurs castillans,V. 2, 1862, page 347)
- (Vieilli) (Sens figuré) Brûler d'impatience, de désir, d'envie.
Je n’en peux plus, holà, je suis dans un état à périr, mon ami, j’arde, je me consume, et mes entrailles fument.
— (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919)
Variantes
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierTraductions
modifierVerbe 2
modifierarder \aʁ.de\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Populaire) Variante de regarder.
« Ardez un peu cette mauricaude, il lui faut des marquis pour l’aider à descendre de charrette, » fit intérieurement la Sérafine dans un style peu digne du ton maniéré et précieux qu’elle affectait en parlant ; mais le dépit, entre femmes, emploie volontiers les métaphores de la halle et de la grève, fussent-elles duchesses ou grandes coquettes.
— (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863)— Ardez ce gros goulu ! Ce n’est pas pour tes babines que mes pommes mûrissent…
— (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919)
Variantes
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « arder [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « arder [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (arder)
- « arder », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Verbe
modifierarder *\Prononciation ?\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin ardere.
Verbe
modifierarder \aɾˈðeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- Venezuela : écouter « arder [aɾˈðeɾ] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin ardere.
Verbe
modifierarder \Prononciation ?\ transitif / intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie ABCD)
Références
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 91
Étymologie
modifier- Du latin ardere.
Verbe
modifierarder \ar.ˈdɛr\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- De l’ancien français ardre avec une terminaison du premier groupe ou descendance d'une forme normande *ardeir (ardoir est bien attesté ailleurs dans le domaine d'oïl) comme les autres verbes de l'ancien normand en -eir (ailleurs en oïl -oir) ont été écrit le plus souvent en -er en brayon et en rouennais dès le XVIIe siècle (dans la Muse normande notamment, ce qui donne par exemple vouler, pouver, aver etc.). Ce mot vient du latin ardere, infinitif de ardeo.
Verbe
modifierarder \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Rouen) (Pays de Bray) (Pays de Caux) Brûler.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Louis Du Bois, Glossaire du patois Normand, Julien Travers, A. Hardel, Caen, 1856 → [version en ligne] / [version texte]
- Édélestand Pontas Duméril, Alfred Émile S. Duméril, Dictionnaire du patois normand, Mancel, 1849, 222 pages, page 19 → [version texte]
Étymologie
modifier- Du latin ardere.
Verbe
modifierarder \ɐɾ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \aɾ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- Lisbonne: \ɐɾ.dˈeɾ\ (langue standard), \ɐɾ.dˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \aɾ.dˈe\ (langue standard), \aɾ.dˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \aɦ.dˈeɾ\ (langue standard), \aɦ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐr.dˈeɾ\ (langue standard), \ɐr.dˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \aɾ.dˈeɾ\
- Dili: \əɾ.dˈeɾ\
- (Région à préciser) : écouter « arder [Prononciation ?] »
Références
modifier- « arder », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin ardere.
Verbe
modifierarder \Prononciation ?\