[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
56 vistas40 páginas

Fotografia Publica-The Sixties

Cargado por

igureta
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
56 vistas40 páginas

Fotografia Publica-The Sixties

Cargado por

igureta
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 40

2022

PAGES ON THE WALLS

Some say the decade really got under way on 2 November 1960,
when Penguin was acquitted of the charge of pornography for hav-
ing published Lady Chatterley’s Lover. Others say the key moment
was 22 November 1963, the day President Kennedy was assassi-
nated in Dallas. The former speaks of the power of the publishing
industry, which over the next two years went on to sell more than
three million copies of that tale of adultery between a noblewoman
and a working-class man. The latter, of the seismograph of history
at its most turbulent moment. It was also the assassination of the first
young and photogenic president of today, which to a certain extent
explains why his widow refused to change her clothes: well aware of
the power of images, Jacqueline Kennedy knew that her husband’s
assassination would not be understood if she allowed herself to be
photographed spotless, without a drop of blood on her dress. Now,
everything is reproduced and reaches the very last corner, as was
seen on 20 July 1969, the date on which a human being sent out a
television broadcast from the Moon for the first and last time.

These examples show us that the sixties is a decade of changes,


changes that mark the golden age of media culture: from this point
on, being and having will not be as important as appearing. Which
is why the sixties are inseparable from mass culture. Everything,
absolutely everything that happens can be found in the bottomless
reservoir of printed photos. Everything is sold with photos: goods and
experiences, news and ideas, music, art or literature. Even politics are
aired in magazines and on posters. And it all happens on a plane-
tary scale: from the ephemeral republic of Biafra to the mountains
of Bolivia where they killed Che Guevara. Publishers release piles of
books with photos, especially on the covers, as well as some photo
books, including masterpieces by an extraordinary constellation of
photographers. In photography, artists find the emergency exit from
the blind alley they had rushed into with abstraction and formalism. 4|5
PÁGINAS EN LAS PAREDES

Hay quien afirma que la década empieza el 2 de noviembre de


1960, cuando la editorial Penguin salió absuelta de los cargos de
pornografía por haber publicado El amante de Lady Chatterley.
Para otros, la clave es el 22 de noviembre de 1963, fecha en
que el presidente Kennedy es asesinado en Dallas. La primera
nos habla del poder de la industria cultural, que en los dos años
siguientes venderá más de tres millones de ejemplares de aquel
relato de adulterio entre una noble y un obrero. La segunda,
del sismógrafo de la historia en su punto más convulso. Supuso
también el asesinato del primer presidente joven y fotogénico
de la era contemporánea, lo que en cierto modo explica que su
viuda se negara a cambiarse de ropa: consciente del poder de
las imágenes, Jacqueline Kennedy sabía que aquel magnicidio
no sería entendido si la fotografiaban impoluta, sin sangre en el
vestido. Porque todo se reproduce y llega al último rincón, como
se demuestra el 20 de julio de 1969, fecha en que por primera y
última vez un humano retransmite desde la Luna.

Estos ejemplos nos demuestran que la de los sesenta es una


década de cambios, cambios que marcan la edad de oro de la
cultura mediática: a partir de aquí, ser y tener no será tan impor-
tante como parecer. Por ende, los años sesenta son uña y carne
con la cultura de masas. Todo, absolutamente todo lo que sucede
se puede encontrar en el almacén inagotable de las fotos
impresas. Todo se vende con fotos: mercancías y experiencias,
noticias e ideas, la música, el arte o la literatura. La misma política
se ventila en revistas y carteles. Y sucede a escala planetaria:
de la efímera república de Biafra a la sierra boliviana donde
matan al Che Guevara. Las editoriales publican montañas de
libros con fotos, sobre todo en las cubiertas, así como algunos
fotolibros, entre ellos las obras maestras de una constelación
extraordinaria de fotógrafos.
Twenty years ago, the Fotografía pública exhibition claimed that
the place of photos was every bit as much on a wall as on the
printed page. Since then, pages with photographs have frequently
graced the walls of museums. Now, when books are the primary
work of photographers, we revisit that initiative with Fotografía
pública: the Sixties. The intention is to offer of the history of that
decade about which they often say, “If you can remember any-
thing about the sixties, you weren’t really there.” Maybe so, but no
matter: After all, it’s all there in the photos.

The public photography of the 1960s is full of changes in the family,


the youth revolution, women’s emancipation, protests here, there
and everywhere, minority rights, the body, clothes, people’s aspira-
tions and disappointments. Everything that has made us the way
we are. In just four words: everything you can see. And it goes with-
out saying that everything that can be seen can also be photo-
graphed and, of course, published. What had started in the 1920s,
when mechanical printing of photos became widespread, lasted
until the 1970s, when television and everything else that followed in
its wake grabbed the whole cake and ate it.

In the sixties, public photography was at its peak, but once you’ve
reached the summit it’s all downhill from there on. Illustrated mag-
azines began to disappear and with them the decline of a profes-
sion that had lived its glory days without almost anyone noticing:
that of the photographer. To some extent, photography is back to
square one and is, once again, private, both in terms of communi-
cation and of its subject matter. Posting a photo on the networks is
a bit like sending out an SOS or the bottle a castaway flings into the
sea.

The combination of book and photo, the photo book, is a splen-


did solution for the persistence of public photography, but those
audiences of the sixties no longer exist and nobody’s holding
their breath, waiting for them to return. This undoubtedly definitive
departure from the media is a major loss. And the extinction of pho-
tography as a profession that this exhibition celebrates and pays
tribute to, is not good news either.

6|7
Hace veinte años, la exposición Fotografía pública reivindicaba
que el lugar de las fotos estaba tanto en una pared como en
una página impresa. Desde entonces, las páginas con fotogra-
fías son frecuentes en los muros de los museos. Ahora, cuando los
libros son la principal obra de los fotógrafos, retomamos aquella
iniciativa con Fotografía pública: los años sesenta. La intención
es brindar pedazos de la historia de un tiempo del que se dice
«si recuerdas algo de los sesenta es que no lo viviste». Tal vez sea
cierto, aunque nos da igual, porque todo está en las fotos.

En la fotografía pública de los años sesenta se encuentran los


cambios en la familia, la revolución juvenil, la emancipación de la
mujer, las protestas generalizadas, los derechos de las minorías, el
cuerpo, la ropa, las aspiraciones y las decepciones de la gente: lo
que nos ha hecho como somos. En tres palabras, todo lo visible. Y
no hará falta insistir en que todo lo que se puede ver también se
puede fotografiar y, por supuesto, publicar. Lo que había empe-
zado en los años veinte, cuando se generalizó la impresión mecá-
nica de las fotos, duró hasta los setenta, cuando la televisión y lo
demás que ha venido después se quedó con el pastel completo.

Los años sesenta fueron la cumbre de la fotografía pública, pero


después de pisar cumbre solo es posible bajar. Las revistas ilustra-
das empezaron a desaparecer y con ellas comenzó también el
declive de una profesión que había vivido sus días de gloria sin
que casi nadie se diera cuenta: la de fotógrafo. En cierta medida,
la fotografía ha vuelto a la casilla de salida y es, de nuevo, pri-
vada, tanto en la comunicación como en la temática. Publicar
una foto en las redes se parece bastante al mensaje de socorro
y la botella del náufrago.

La combinación de libro y foto, el fotolibro, es una espléndida


solución para la persistencia de la fotografía pública, pero aque-
llas audiencias de los años sesenta ya no existen, ni se las espera.
Esa desaparición de los medios es una gran pérdida. Tampoco
es buena nueva la extinción de la profesión fotográfica, a la que
esta exposición celebra y rinde homenaje.
STREET PHOTOGRAPHY

En los años sesenta las ciudades siguen In the sixties, cities are still very much at
siendo protagonistas de la vida social. the heart of social life. They are still home
Todavía albergan en su centro a fami- to three-generation families (parents, chil-
lias de tres generaciones (padres, hijos dren and grandparents) who live in streets
y abuelos) que viven en calles donde where people do more than just work.
no solo se trabaja. En las fotos vemos These photos show the arrival of a middle
la eclosión de una clase media que se class intent on getting married, having
casa, procrea, se divierte, sale por ahí y kids and having fun, hanging out and
gasta. Las aceras derrochan vitalidad. Los spending money. The streets are teeming
jóvenes simbolizan la inmediatez, verda- with vitality. Young people are a symbol
dero signo de los tiempos, y la mujer se ha of immediacy, a true sign of the times,
incorporado al trabajo. Porque ahora la and women have joined the workforce.
ciudad es también la aldea global: para Because the city is now the global village:
el fotógrafo ya no solo existen Londres o as far as photographers are concerned,
Nueva York, sino también Valparaíso o ese there’s more to the world now than Lon-
dechado de modernidad que es Brasilia. don or New York, there’s also Valparaíso or
Cada una tiene su personalidad, porque that beacon of modernity that is Brasilia.
la vida aún no ha sido sustituida por el Each city has its own personality, because
reclamo turístico. El fotógrafo inmortaliza a life has not yet been replaced by tourist
los venecianos en el mercado y al pam- traps. The photographer immortalises
plonés que merienda en plena corrida, the people of Venice in the market and
sin olvidarse del efecto de la publicidad, the people of Pamplona enjoying a
los cambios en el modelo familiar, los snack in the middle of a bullfight, with-
escaparates, las colmenas de los nuevos out forgetting the impact of advertising,
barrios, el tráfico que invade todo y la the changes in the family model, shop
autoridad, siempre presente. windows, the beehives of the new neigh-
bourhoods, the traffic that encroaches on
everything and the ever-present authority.

8|9
Moskau | foto William Klein

Du | Kulturelle Monatsschrift | nº 300 Senhor | nº 11


| foto Sergio Larraín | diseño Carlos Scliar, Glauco Rodrigues

Destacados | fotolibros urbanos de Evelyn Hofer, William Klein, Francisco Ontañón, Giulia
Pirelli, Josef Prosak y George Serban | más fotolibros, algunos festivos, de Eduardo Gageiro,
Paco Gómez, Ramón Masats, Hanns Reich o Lori Sammartino | ensayos fotográficos de René Burri,
Mario Carrieri, Robert Davidson y Sergio Larraín publicados en la revista Du | anuncio de elec-
trodomésticos en forma de fotonovela y fotomontaje, publicado en la revista Senhor de Rio de
Janeiro

Highlights | urban photo books by Evelyn Hofer, William Klein, Francisco Ontañón, Giulia Pirelli,
Josef Prosak and George Serban | more photo books, some of them festive, by Eduardo Gageiro,
Paco Gómez, Ramón Masats, Hanns Reich or Lori Sammartino | photographic essays by René
Burri, Mario Carrieri, Robert Davidson and Sergio Larraín published in Du magazine | home
appliances advertisement published in the form of a photo comic and photomontage in Rio de
Janeiro’s Senhor magazine
THE FORGOTTEN

En los sesenta aún hay lugares inexplora- In the sixties, there are still places yet to be
dos. Y la fotografía es la aliada perfecta explored. And photography is the perfect
para que la ciudadanía contacte con ally to allow citizens to make contact
los olvidados. La palabra ya no guía a las with the forgotten. Words no longer guide
imágenes, las acompaña. Existe interés images, they accompany them. People
por entender a «la sal de la tierra», tanto are keen to understand “the salt of the
en publicaciones periódicas como en earth”, both in periodicals and in books.
libros. Una revista de Sao Paulo y un domi- A Sao Paulo magazine and a London Sun-
nical londinense demuestran el esfuerzo day newspaper demonstrate the effort
y los medios invertidos para lograrlo: sus and means invested to achieve this: their
editores aún tienen la libertad de difun- editors still have the freedom to publish
dir aquello en lo que creen, a veces what they believe in, sometimes paying a
pagando un alto precio. Los fotolibros high price for that freedom. Photo books
apuntan en la misma dirección. En uno point in the same direction. In one of
de ellos, financiado por el Vaticano, se them, financed by the Vatican, the heads
une la cara y cruz de la realidad, sin grises and tails of reality come together, without
ni componendas: la felicidad del Occi- any shades of grey or compromise: the
dente consumista al lado de la pobreza happiness of the consumerist West along-
de los que no pueden permitirse nada. side the poverty of those who can afford
nothing.

10 | 11
Realidade | nº 10 | foto George Love, Claudia Andujar

Lazzaro a tua porta | foto Caio Garrubba, Calogero Cascio, Franco Pinna,
Carlo Bavagnoli, Thomas Hopker

Destacados | el ensayo de Claudia Andujar y George Love publicado en Realidade, donde los
pobladores de la Amazonia son sus legítimos propietarios y no hay nada tan importante como la
naturaleza | el número de The Sunday Times Magazine dedicado a Nueva Guinea | el fotoli-
bro de Caio Garrubba Lazzaro alla tua porta, una síntesis que aún resulta pedagógica

Highlights | an essay by Claudia Andujar and George Love published in Realidade, where
the legitimate owners of the Amazonia are the people who live there and there is nothing more
important than nature | the issue of The Sunday Times Magazine dedicated to New Guinea |
Caio Garrubba’s photo book Lazzaro alla tua porta, a synthesis that is still pedagogical
NEWS FROM A CHANGING WORLD

Los sesenta son un terremoto y sus conse- The sixties are an earthquake and their
cuencias llegan hasta nuestros días. Es la consequences still reverberate to this day.
descolonización: los imperios de antaño It is a time of decolonisation: the empires
han tolerado una teórica independencia of yesteryear have tolerated a theoreti-
que en la práctica no es tal. Porque el cal independence that in practice is no
dominio es, como siempre, económico, such thing. Because the domination is,
lo que nos recuerda que a menudo todo as always, economic, which reminds us
cambia para seguir exactamente igual. that everything often changes in order
En esta década, los fotógrafos muestran to stay exactly the same. In this decade,
un muro infranqueable en Berlín; la escla- photographers show an unbreachable
vitud en Sudáfrica; la revolución cubana; wall in Berlin; slavery in South Africa; the
los asesinatos de JFK, el Che, Martin Luther Cuban revolution; the assassinations of
King. Son años marcados por «el nego- JFK, Che, Martin Luther King. These are
cio de la destrucción»: múltiples guerras years marked by “the business of destruc-
civiles; la Guerra Fría, con la omnipresente tion”. Myriad civil wars; the Cold War,
amenaza nuclear y el reloj del Apoca- with the omnipresent nuclear threat and
lipsis a dos minutos de la medianoche. the Apocalypse clock ticking down to
Y Vietnam, donde las fotos logran que la two minutes to midnight. And Vietnam,
ciudadanía presencie las atrocidades where photos make the citizenry witness
que suceden a miles de kilómetros de su atrocities happening thousands of miles
kiosco. En cierto modo, Estados Unidos from their newsstands. In a way, the United
perderá aquella guerra en las páginas States lost that war in the illustrated pages
ilustradas de las revistas. of magazines.

12 | 13
The Roadmakers | foto Willis E. Bell

The Sunday Times Magazine | London February 2, 1969 | foto Marc Ribaud

Destacados | los fotolibros House of Bondage de Thomas Cole, The Roadmakers de Willis E. Bell,
Old News de Jill Freedman, The Destruction Bussines de Don McCullin | Los reportajes de las
revistas Life, The Sunday Times Magazine y Twen sobre las guerras de Biafra y Vietnam

Highlights | the photo books House of Bondage by Thomas Cole, The Roadmakers by Willis E.
Bell, Old News by Jill Freedman, The Destruction Business by Don McCullin | Reports from Life,
The Sunday Times Magazine and Twen on the wars in Biafra and Vietnam
SWEET LIFE

La juventud europea ha crecido entre Europe’s youth has grown up amid the
los escombros de la Segunda Guerra rubble of the Second World War. They
Mundial. Por tanto, dedica sus esfuerzos a therefore focus their efforts on rebelling
rebelarse contra todo lo que sus padres against everything their parents stand
representan: casarse de blanco, un tra- for: getting married in a white dress, a
bajo seguro, vestirse de domingo… No es steady job, wearing your Sunday best...
de extrañar, por consiguiente, que uno de It is not surprising, therefore, that one of
sus himnos generacionales llame a morir this generation’s anthems encourages
antes de hacerse adulto. Quieren vivir al them to die before they get old. They
día y exigen ser mostrados tal como son, want to live the day and demand to be
con su irreverencia y desfachatez adoles- shown just the way they are, with all their
cente. La expresión pasa a primer plano: adolescent irreverence and cheekiness.
montan fanzines y happenings, editan Expression comes to the fore: they set up
fotolibros y revistas… Viven un perpetuo fanzines and happenings, they publish
carnaval. Esta nueva cultura entrona a photo books and magazines... They live
sus famosos y crea nuevos centros de in a perpetual carnival. This new culture
peregrinación, como el Liverpool de los places its heroes on pedestals and cre-
Beatles o el Swinging London. También ate new centres of pilgrimage, such as
el Ámsterdam provo, de donde sale the Liverpool of the Beatles or Swinging
una obra maestra: una vuelta al mundo London. Also Amsterdam’s Provo move-
fotográfica que recoge los cambios que ment, which sparked a masterpiece: a
brotan en cada rincón del planeta. De photographic tour of the world that cap-
Sudáfrica a México, de EEUU a Japón, tures the changes sprouting up in every
vemos a la gente tomar las calles como si corner of the planet. From South Africa to
el mundo fuera una inmensa ciudad que Mexico, from the USA to Japan, we see
nos perteneciera a todos. people taking to the streets as if the world
were one huge city that belongs to us all.

14 | 15
Goodbye Baby and Amen | foto David Bailey

Sweet Life | foto Ed van der Elsken

Destacados | los fotolibros Sweet Life del maestro Ed van der Elsken, Beat in Liverpool de
Juergen Seuss y Good Bye Baby & Amen de David Bailey | el folleto provo de Cor Jaring Dit
Hap-Hap Happens in Amsterdam

Highlights | the photo books Sweet Life by maestro Ed van der Elsken, Beat in Liverpool by
Juergen Seuss and Good Bye Baby & Amen by David Bailey | Cor Jaring’s Provo pamphlet Dit
Hap-Hap Happens in Amsterdam
LISTEN WITH THE EYE

La industria musical, que ha llevado el The music industry, which has removed
tocadiscos del cuarto de estar al dormi- the turntable from the living room to the
torio, también tiene presente que vende bedroom, is also well aware that it’s in the
nuevos estilos de vida. A partir de los new lifestyles business. Since the Beatles,
Beatles, el peinado tiene tanta impor- the hairstyle has been just as important
tancia como la letra de la canción. Esto as the lyrics of the song. This would never
no habría sido posible sin la fotografía. have happened had it not been for
Las imágenes que envuelven los sonidos photography. The images the sounds are
viajan de un lado al otro del Atlántico: los wrapped up in travel from one side of the
estadounidenses acuñan una expresión, Atlantic to the other: the Americans coin
la «invasión británica», para aludir a las an expression, the “British invasion”, to refer
bandas que tocan su música con otro to bands that play their music with a dif-
acento. Y los ingleses abrazan las tenden- ferent accent. And the English embrace
cias que llegan desde América gracias the trends that come from America
a los discos, las revistas y ese invento thanks to records, magazines and a
llamado televisión. El resto del mundo certain invention called television. The rest
compra discos producidos en Londres y of the world buys records produced in
Los Ángeles por las carátulas... Porque la London and Los Angeles just because of
música también entra por la vista. Ahora the album sleeves... Because people are
fotógrafos de rock, directores de arte, pro- listening to music with their eyes. Now rock
ductores y genios del diseño gráfico fabri- photographers, art directors, producers
can ídolos de masas y retratan la realidad and graphic design whiz kids are manu-
expandida de los nuevos sonidos, las facturing mass idols and portraying the
modas, las drogas y otras psicodelias. expanded reality of new sounds, fashion,
drugs and other psychedelia.

16 | 17
Joan Baez | Farewell Angelina | foto Richard Avedon The Beatles | Rubber Soul | foto Robert Freeman

The Who | Sell Out | foto David Montgomery The Sonics | Boom | foto Jini Dellaccio

Destacados | entre las ochenta carátulas de la exposición se encuentran los Beatles, Bob Dylan
o los Rolling Stones, quienes tienen sus propios fotógrafos (Robert Freeman, Daniel Kramer, David
Bailey), al igual que las discográficas, que emplean autores como Richard Avedon, Joel Brodsky,
Henry Diltz o William S. Harvey | entre los diseñadores gráficos y artistas destacan Peter Blake,
Rogerio Duarte, Hipgnosis, David King, Victor Moscoso, Cal Schenkel, Andy Warhol y Richard
Whitakker | la variedad de estilos, montajes y experimentos fotográficos, tipografías y gamas cro-
máticas indica que las cubiertas de discos de estos años fueron un auténtico laboratorio formal

Highlights | among the eighty album sleeves featured in the exhibition, visitors can find albums
by the Beatles, Bob Dylan or the Rolling Stones, all of whom had their own photographers (Robert
Freeman, Daniel Kramer, David Bailey), as did the record labels, who hired authors like Richard
Avedon, Joel Brodsky, Henry Diltz or William S. Harvey | among the graphic designers and artists,
we should mention Peter Blake, Rogerio Duarte, Hipgnosis, David King, Victor Moscoso, Cal
Schenkel, Andy Warhol and Richard Whitaker | the variety of styles, photographic montages and
experiments, typographies and chromatic ranges leave us with no doubt but that album sleeves
from this period were an authentic formal laboratory
Jimi Hendrix Experience | Electric Ladyland | foto David Montgomery

Mothers of Invention | We’re Only in It for the Money Arthur Brown | The Crazy World of Arthur Brown
foto Jerry Schatzberg diseño David King

LA MÚSICA ENTRA POR LOS OJOS LISTEN WITH THE EYE 18 | 19


Sly & The Family Stone | There’s A Riot Going’ On Marvin Gaye | What’s Going On
foto John Berg diseño Curtis McNair

Pink Floyd | Atom Heart Mother | diseño Hipgnosis


CALIFORNIA TRIP

Una de las puertas de la cultura ame- One of the harbingers of American cul-
ricana de los sesenta es el movimiento ture in the sixties is the Beat movement,
Beat, que une música, literatura y una acti- which brings together music, literature
tud sexual a contracorriente. Es un movi- and a sexual attitude running flat out
miento que abraza el «hazlo tú mismo»: against the tide. It is a movement that
de Chicago a Nueva York florecen nuevas embrace “Do It Yourself”: from Chicago
cabeceras que privilegian el diseño to New York, new titles flourish that gave
gráfico donde la fotografía tiene tanta pride of place to graphic design, where
relevancia como el texto. Las revistas photography is just as important as text.
culturales no temen llenarse de cuerpos Cultural magazines aren’t afraid to fill their
desnudos. La revolución juvenil explota pages with naked bodies. The youth rev-
en la bahía de San Francisco: su onda olution explodes in the San Francisco Bay
expansiva se extiende por todo el planeta Area: its shock wave radiates all over the
en festivales, carteles y publicaciones que planet in the form of festivals, posters and
nos hablan de nudismo, hippies, drogas, publications that talk of nudism, hippies,
clubes moteros o asambleas universitarias. drugs, biker clubs or university assemblies.
Es un mundo para jóvenes, pero no resulta It is a world for young people, but it is no
ajeno a la reflexión: múltiples sociólogos y stranger to reflection: many sociologists
activistas sugieren que no todo es postu- and activists suggest that it is not all out-
reo. Mientras sus detractores los tildan de ward show. While their detractors brand
vagos e inocentes, ellos se lanzan a crear them as lazy and naive, they set out to
alternativas al sistema que rechazan. De create alternatives to the system they
aquí sale la contracultura, las comunas, el reject. From this stems counterculture,
amor libre, las ocupaciones y las manifes- communes, free love, sit-ins and non-
taciones no violentas que a menudo aca- violent demonstrations that often end
ban en enfrentamientos con las fuerzas up in clashes with the forces of law and
del orden. order.

20 | 21
Twen | foto Will McBride

Hippy Hi | foto Richard Crone

Destacados | fotolibros como California Trip y The Alternative de Dennis Stock, Hippie is
Necessary de Bob Fitch, Avándaro de Graciela Iturbide o We Protest de William Irwin | Revistas
como Choice, Eros, OZ o Twen | carteles de Victor Moscoso y Richard Whitakker | libros repletos
de imágenes de Marshall MacLuhan, Jerry Rubin y Abby Hoffman, a menudo diseñados por
Quentin Fiore

Highlights | photo books such as California Trip and The Alternative by Dennis Stock, Hippie is
Necessary by Bob Fitch, Avándaro by Graciela Iturbide or We Protest by William Irwin | magazi-
nes such as Choice, Eros, OZ or Twen | posters by Victor Moscoso and Richard Whitaker | books
brimming with images by Marshall McLuhan, Jerry Rubin and Abby Hoffman, often designed by
Quentin Fiore.
HIROSHIMA NOW

A pesar de su ubicación geográfica, Despite its geographical location, Japan


en los sesenta Japón ya forma parte de was already part of the West in the sixties.
Occidente. Tadanori Yokoo es el ejemplo Tadanori Yokoo is the most characteristic
más característico: un agitador cultu- example: a cultural agitator who made
ral que destaca como pintor, cineasta, an name for himself as a painter, film-
cartelista, diseñador gráfico, fotógrafo maker, poster artist, graphic designer, pho-
y apasionado por la imagen. Yokoo tographer and as someone mad about
combina la tradición de su país con la images. Yokoo combines his country’s
cultura pop contemporánea en publica- traditions with contemporary pop culture
ciones de todo tipo que derrochan vida, in all kinds of publications that exude life,
cine, sexualidad, moda, contracultura, cinema, sexuality, fashion, counterculture,
coleccionismo y provocación. El fin de la collectionism and provocation. The end of
ocupación militar norteamericana per- the American military occupation allows
mite a los fotógrafos abordar temas antes photographers to address previously
prohibidos, en particular las dos bombas forbidden subjects, in particular the two
atómicas arrojadas sobre el país en 1945. atomic bombs that were dropped on the
Esto sucede en fotolibros, sí, pero también country in 1945. This happens not only in
en revistas fotográficas de primer orden. photo books but also in leading photo-
Japón destaca por una floreciente indus- graphic magazines. Japan’s outstanding
tria tecnológica que brinda a sus profe- and flourishing technological industry
sionales la oportunidad de publicar series gives its professionals the opportunity
de imágenes que no respetan tabúes to publish series of images that do not
como el mal o la pornografía, además de respect taboos such as evil or pornogra-
fijar poco menos que cualquier asunto phy, and to capture urban life, the body
visible, en una especie de fotodiario infi- and by and large any visible subject, in a
nito de una calidad asombrosa: la mejor sort of infinite photo diary of astonishing
fotografía de estos años habla japonés. quality: the best photography of these
years speaks Japanese.

22 | 23
11-ji 02-fun Nagasaki | foto Shomei Tomatsu

Ken | nº 2 | foto Daido Moriyama

Destacados | las publicaciones de Tadanori Yokoo | fotolibros como Hiroshima Now de Ishiguro
Kenji, 11-ji 02-fun Nagasaki de Shomei Tomatsu y España Grand Tarde Fiesta Vaya con Dios
de Ikko Narahara | las revistas Camera Mainichi, Ken y, sobre todo, Shashin Eizo, en las que se
despliega el talento y la inventiva de los grandes nombres del momento: Nobuyoshi Araki, Ken
Domon, Masahisa Fukase, Kikuji Kawada, Daido Moriyama, Yutaka Takanashi, Hitomi Watanabe

Highlights | publications by Tadanori Yokoo | photo books such as Hiroshima Now by Ishiguro
Kenji, 11:02 Nagasaki by Shomei Tomatsu and España Grand Tarde Fiesta Vaya con Dios by
Ikko Narahara | Camera Mainichi, Ken and, especially, Shashin Eizo magazines, which display
in full the talent and inventiveness of the great names of the day: Nobuyoshi Araki, Ken Domon,
Masahisa Fukase, Kikuji Kawada, Daido Moriyama, Yutaka Takanashi, Hitomi Watanabe
OUR BODIES, OURSELVES

En esta década las mujeres ya no toleran In this decade, women no longer tolerate
que se hable en su nombre. Se expresan being spoken for. They express them-
con voz propia, visten como quieren, selves with their own voice, they dress as
cuestionan su papel y se liberan de las they wish, they question their role and
ataduras del pasado. Esta nueva actitud the cast off the shackles of the past. This
incluye enfrentarse a no pocas contra- new attitude includes having to face
dicciones, ya que en los medios el cuerpo many contradictions, since the female
femenino es omnipresente y se ofrece body is omnipresent in the media and
como mero objeto de deseo. Pero ahora presented as a mere object of desire. But
la mujer es también sujeto: hace fotos, se now women are also subjects: they take
retrata, propone nuevos discursos y ya no photos, portray themselves, propose new
reverencia al hombre. Fotolibros y revis- discourses and no longer revere men.
tas no solo presentan a la mujer joven, Photobooks and magazines not only pres-
en lo mejor de la vida, sino también a la ent young woman in the prime of life, but
que trabaja, estudia, hace activismo o also women who work, study, are activists
peina canas. La mujer de los sesenta es or have grey hair. The woman of the sixties
dueña de su destino. No se define por is the master of her own destiny. She is not
su aspecto, sino por lo que es y lo que defined by her appearance, but by who
hace. Ha tomado el control de su propia she is and what she does. She has taken
imagen. control of her own image.

24 | 25
Nova | London: IPC Magazines October 1969 | foto Diane Arbus

Our Bodies Our Selves Magnum | Triumph der frau

Destacados | la celebración del voyeur en el fotolibro Les érotiques du regard | la constata-


ción del «triunfo de la mujer» en las revistas Magnum y Nova | el manual feminista Our Bodies,
Our Selves | las tres piezas de la gran Diane Arbus al lado de las fotos de Marie Cosindas, Eve
Arnold y Hitomi Watanabe

Highlights | the celebration of the voyeur in the photo book Les érotiques du regard | the con-
firmation of the “triumph of women” in Magnum and Nova magazines | the feminist manual Our
Bodies, Our Selves | three works by the great Diane Arbus beside images by Marie Cosindas, Eve
Arnold and Hitomi Watanabe
PARIS, PRAGUE

La segunda mitad de la década muestra The second half of the decade reveals a
una Europa en plena crisis de autoridad, Europe in the throes of a crisis of authority,
aunque no sea la misma crisis, ni tam- although neither the crisis is the same,
poco la autoridad sea idéntica. Con nor the authority is identical. With uneven
consecuencias dispares, los jóvenes se consequences, young people rose up in
alzan en París y en Praga contra un ene- Paris and Prague against an adult enemy.
migo adulto. La de París es una revuelta The Paris revolt is a loquacious, high-flown
locuaz, altisonante, que nos ha dejado revolt that has left us with more slogans
más eslóganes que imágenes memora- than memorable images. In Prague, on
bles. En cambio, en Praga reclaman una the other hand, they are demanding a
libertad perdida en un levantamiento lost freedom in an uprising whose rum-
cuyos estertores resuenan aún en Kiev. blings are still echoing throughout Kiev.
En retrospectiva, parece que unos se In retrospect, it seems that some were
jugaban la reputación y otros la vida. Son risking their reputation and others their
hechos que nos dejan imágenes entre las lives. These are events that leave us with
que destacan las de Josef Koudelka, tan images taken by professionals with a
impactantes que marcan un antes y un defined style, including those of Josef
después en el periodismo gráfico. Koudelka, so striking that they mark a
before and after in photojournalism.

26 | 27
The Sunday Times Magazine | London August 24, 1969 | foto Josef Koudelka

L’imagination au Pouvoir | foto Jo Schnapp

Destacados | las pintadas del metro parisino en Les Cahiers Noirs du Soleil | las publicaciones
llenas de fotos urgentes de mayo de 1968 | las fotos de Look y The Sunday Times Magazine que
Josef Koudelka no pudo firmar hasta su exilio

Highlights | graffiti in the Paris underground in Les Cahiers Noirs du Soleil | publications filled
with urgent images of May 1968 | photographs published in Look and The Sunday Times Maga-
zine which Josef Koudelka could not sign until he was in exile
BLACK AND WHITE

Mientras tanto, en Estados Unidos las Meanwhile, in the United States, minor-
minorías reclaman que las leyes que ities are demanding that laws guaran-
garantizan la igualdad de todas las per- teeing equality for all people be finally
sonas se lleven por fin a la práctica. Son put into practice. These are the years of
años de luchas por los derechos civiles, the struggle for civil rights, often inspired
con frecuencia inspiradas por la fe reli- by religious faith and nonviolence, even
giosa y la no violencia, aunque también though crosses continue to burn and
haya cruces ardiendo y líderes asesina- leaders continue to be assassinated,
dos, cuyos cadáveres se presentan en leaders whose corpses are presented in
un más que metafórico blanco y negro. a more than metaphorical black and
Gracias a la así llamada prensa «escrita» white. Thanks to the so-called “printed”
—donde jamás las fotos han dicho tanto press — where photos have never said so
con tan poco— las proclamas llegan a much with so little — the proclamations
todos los rincones del planeta, motivando reach every corner of the planet, motivat-
a los que sienten que nadie los escucha. ing those who feel that no one is listening
Porque a partir de entonces la lucha de to them. Because from then on, the strug-
los negros se convierte en la de todas las gle of the blacks became the struggle of
minorías. all minorities.

28 | 29
A Matter of Colour | foto Danny Lyon e. a. Harlem Stirs | foto, diseño Anthony Aviles, Don Charles

Pacem in terris | foto Jacques Loewe, Ian Berry

Destacados | los fotolibros A Matter of Colour, In Opposition y Harlem Stirs | los fotomontajes
de Pacem in Terris | los discos de Marvin Gaye y la bandera negra y soleada de Sly and The
Family Stone

Highlights | the photo books A Matter of Colour, Harlem Stirs and In Opposition | photomon-
tages by Pacem in Terris | albums by Marvin Gaye and Sly and The Family Stone’s black flag with
suns and stripes
VOGLIAMO TUTTO E SUBITO

En los sesenta no se conforman con In the sixties people aren’t just happy to
vivir la vida, también quieren cambiar live their lives, they also want to change
el mundo sin demora. Lo quieren todo y the world without delay. They want it all
lo quieren ya. Pero sus múltiples intentos and they want it now. But their many
por lograrlo obtienen resultados desigua- attempts to achieve this have mixed
les. Un cambio sí se consigue: gracias results. One change is achieved however:
a la antipsiquiatría, el loco deja de ser thanks to anti-psychiatry, the mad are no
un recluso. Una conquista importante, longer recluses. An important conquest,
porque los locos representan a todos los because the insane represent everyone
ajenos al orden. Otras efervescencias, who is all those who are outside the order.
como la que pretende plantarse ante el Other forms of effervescence, such as that
dinero y el poder, no siempre pasan de la which seeks to stand up to money and
mera caricatura. De ahí que los fotógrafos power, do not always manage to pro-
recurran al collage o tomen prestadas gress beyond mere caricature. That is why
técnicas de la novela gráfica, a sabien- photographers resort to collage or borrow
das de que no van a cambiar nada, techniques from graphic novels, know-
pero pueden proponerlo. Y de paso ing that they are not going to change
experimentar con las formas. El resultado, anything, but they can propose things.
agridulce, supone distintos niveles de And they can experiment with forms as
simulación y heroísmo. Los libros japoneses they do so. The rather bittersweet result
de protesta apuestan por la resistencia. involves different levels of simulation and
Defienden la épica, pero la épica está de heroism. Japanese protest books focus
capa caída. A partir de aquí, la violen- on resistance. They defend the epic, but
cia sustituirá a los sueños. La fotografía the epic is in the doldrums. From here on,
profesional entona su canto del cisne. violence will replace dreams. Professional
Las cosas jamás volverán a verse como photography sings its swan song. Things
entonces. will never be the same again.

30 | 31
Nada personal | foto Richard Avedon

Fata Morgana USA | fotomontajes, texto José Renau Jiyu O warera ni | foto Kazuo Kitai

Destacados | los fotolibros Nada personal de Richard Avedon y Gli esclusi de Luciano
D’Alessandro | los carteles de la revista Rocinante | los montajes de José Renau en Fata
Morgana USA | los fotolibros de protesta en los que hay tanta ira como tristeza de Hamaya
Hiroshi, Kazuo Kitai, Hitomi Watanabe y otros fotógrafos japoneses | las profecías incumplidas
del periódico Rouge y la apología de los fotógrafos de prensa del fotolibro V proudu Zivota

Highlights | the photobooks Nothing Personal by Richard Avedon and Gli esclusi by Luciano
D’Alessandro | posters for Rocinante magazine | montages by José Renau in Fata Morgana
USA | protest photobooks, filled with sadness and rage, by Hamaya Hiroshi, Kazuo Kitai, Hitomi
Watanabe and other Japanese photographers | the unfulfilled prophecies of the Rouge news-
paper and the defence of press photographers in the photo book V proudu Zivota
PHOTOS IN BOOKS

En los sesenta las fotos venden libros. Fotos In the sixties, photos sell books. Photos
en las cubiertas y más fotos en las tripas. on the covers and more photos inside.
Tanto, que en nuestro país existe una So much so that here in Spain there is a
colección llamada «Palabra e Imagen». collection called “Word and Image”. The
La eficacia descriptiva de las fotos ayuda descriptive effectiveness of photos helps
a los narradores y los poetas aprovechan narrators and poets take advantage
su capacidad metafórica. Por otra parte, of their metaphorical capacity. On the
toda una generación de artistas usa la other hand, a whole generation of artists
fotografía como realidad efectiva. Entre uses photography as an effective reality.
muchos otros, Andy Warhol y Gerhard Among many others, Andy Warhol and
Richter, quien llama «realismo capita- Gerhard Richter, who calls his photo paint-
lista» a sus pinturas a partir de fotos. Las ings “capitalist realism”. The boundaries
fronteras son difusas: tenemos fotolibros y are blurred: we have photo books and
fotonovelas, fotos literarias y fotopoesías. photo comics, literary photos and photo
El libro de bolsillo, al alcance de todos, no poetry. Paperbacks, within everyone’s
se concibe sin su cubierta fotográfica. Los reach, cannot be conceived without their
sesenta son la edad de oro de la edición photographic cover. The sixties are the
y la fotografía nunca ha sido tan pública golden age of publishing and photogra-
como ahora. phy has never been as much in the public
eye as it is now.

32 | 33
Of Nigth and Day | foto Nell Dorr

Destacados | antologías de poesía y fotografía como Beeldende poëzie, editada en Leiden |


la colección Palabra e Imagen de la editorial Lumen de Barcelona | libros y revistas de artista
con fotos de Andy Warhol, Claes Oldenburg, Edward Ruscha o Wolf Vostell | pequeñas edito-
riales en las que además de tipografía y texto, hay fotografía, como The Bettiscombe Press de
Michael Pinney y John Miles o Jargon de Jonathan Williams y Aaron Siskind | experimentos en
los que la fotografía también es texto como A Fortunate Man de John Berger y Jean Mohr, Días
de guardar de Carlos Monsiváis y Vicente Rojo, o Paranoia de Roberto Piva y Wesley Duke Lee
| las cubiertas fotográficas de libros de bolsillo de Alianza (Madrid, con Daniel Gil de director de
arte), Era (México, a cargo de Vicente Rojo) Feltrinelli (Milán, con Albe Steiner al mando), Jorge
Álvarez (Buenos Aires) o Penguin (Londres, donde, entre otros, trabaja el maestro Romek Marber)

Highlights | poetry and photography anthologies such as Beeldende poëzie, edited in Lei-
den | the collection Palabra e Imagen (Word and Image) by the Lumen publishing house in
Barcelona | art books and magazines by such photographers as Andy Warhol, Claes Oldenburg,
Edward Ruscha or Wolf Vostell | small publishing houses that not only work with typographies
and text but also photography, such as Michael Pinney and John Miles’ Bettiscombe Press or
Jonathan Williams and Aaron Siskind’s Jargon | experiments in which photography is also text,
such as A Fortunate Man by John Berger and Jean Mohr, Días de guardar by Carlos Monsiváis
and Vicente Rojo, or Paranoia by Roberto Piva and Wesley Duke Lee | the photographic covers
of paperbacks published by Alianza (Madrid, with Daniel Gil as art director), Era (Mexico, led by
Vicente Rojo) Feltrinelli (Milan, led by Albe Steiner), Jorge Alvarez (Buenos Aires) or Penguin (Lon-
don, where the master Romek Marber was working, among others)
Andy Warhol | foto Billy Name, Stephen Shore Claes Oldenburg’s Store Days
foto Robert R. McElroy

The Case of Crónicas con espias | diseño Ronald Shakespear


the Rolling Bones
diseño Romek Marber

Saloon Society | foto David Attie Arrabal | foto Fernando Arrbal

FOTOS EN LIBROS PHOTOS IN BOOKS 34 | 35


The San Francisco Earthquake | nº 4 | Andy Warhol’s Index Book
San Francisco 1968 | foto Edward Ruscha

Estos son Pensaci, uomo! Cosecha roja I Am Curious (yellow)


tus hermanos diseño Albe Steiner diseño Daniel Gil
diseño Vicente Rojo

Sweet Pea | foto Jill Krementz La Cantatrice Chauve | foto Henry Cohen
La vida pública | foto Hernán Díaz Paranoia | foto, diseño Wesley Duke Lee

Cerná bedynka | foto Karel Ludwig, Jan Lukas, Verejna ruze | fotomontaje Karel Teige
Jindrich Marco, Milon Novotny

Rua| foto Eduardo Ayrosa Journey to the Cape | foto Sid Grossman

FOTOS EN LIBROS PHOTOS IN BOOKS 36 | 37


O mergulhador | foto Pedro de Moraes A Poet and his Camera | foto Gordon Parks

A Different Mountain | fotomontajes Robin Skelton Listen with the Eye | foto James P. Blair

Casi letanía | diseño Mateo Manaure Dictado por la jauría | foto Daniel González
The Empire Finals at Verona | diseño Fielding Dawson

Roman | foto Gunter Rambow

Orion Sword | foto John Miles

FOTOS EN LIBROS PHOTOS IN BOOKS


comisario Horacio Fernández
producción y coordinación CentroCentro
diseño y museografía David Carballal, Juan Gallego
fotografía Adrian Tyler
edición Íñigo García Ureta
impresión Impresiones Izquierdo

los libros, revistas, discos y carteles


expuestos proceden de colecciones
y bibliotecas particulares

agradecimientos
César Ávila, D. Carballal, Juan Cires,
J. Gallego, Celia Maldonado,
I. García Ureta, Ricardo Garrido,
Paolo Gasparini, Herman Sifontes,
Luis Enrique Simón, A. Tyler, Luis Weinstein

exposición incluida
en la sección oficial de

Cubierta / Cover:
Shashin Eizo | The Photo Image | nº 6

Contracubierta / Back cover:


Neil Young | After the Gold Rush | foto Joel Bernstein
www.centrocentro.org

También podría gustarte