[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
481 vistas58 páginas

Asme b3017 en Espanol

Cargado por

facturacion1jtc
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
481 vistas58 páginas

Asme b3017 en Espanol

Cargado por

facturacion1jtc
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 58

lOMoARcPSD|49988882

ASME B30.17 EN Español - para inf de trabajo

ingenieria mecanica (Universidad INCCA de Colombia)

Escanea para abrir en Studocu

Studocu no está patrocinado ni avalado por ningún colegio o universidad.


Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)
lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020
(Revisión de ASME B30.17-2015)

Grúas y Monorraíles
(Con colgado
Trolebús o Puente)

Norma de Seguridad para Teleféricos,


Grúas, cabrias, montacargas, ganchos,
gatos y eslingas

UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020
(Revisión de ASME B30.17-2015)

Grúas y Monorrieles
(Con colgado
Trolebús o Puente)

Norma de Seguridad para Teleféricos,


Grúas, cabrias, montacargas, ganchos,
gatos y eslingas

UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO

Two Park Avenue • Nueva York, NY • 10016 EE. UU.


X

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

Fecha de emisión: 7 de mayo de 2021

La próxima edición de este Estándar está programada para su publicación en 2025. Este Estándar entrará en vigencia 1 año después de la Fecha de
emisión.

ASME emite respuestas por escrito a las consultas relacionadas con la interpretación de los aspectos técnicos de esta Norma. Las interpretaciones se
publican en el sitio web de ASME en las páginas del comité en http://cstools.asme.org/ a medida que se emiten.

Las erratas de los códigos y estándares se pueden publicar en el sitio web de ASME en las páginas del comité para proporcionar correcciones a los
elementos publicados incorrectamente o para corregir errores tipográficos o gramaticales en los códigos y estándares. Dicha fe de erratas se utilizará
en la fecha publicada.

Las páginas de los comités se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción disponible para recibir automáticamente una notificación
por correo electrónico cuando se publican erratas para un código o estándar en particular. Esta opción se puede encontrar en la página del comité
correspondiente después de seleccionar "Errata" en la sección "Información de publicación".

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.

Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados para cumplir con los criterios de los Estándares Nacionales Estadounidenses. El Comité de
Normas que aprobó el código o la norma fue equilibrado para asegurar que las personas de intereses competentes y preocupados hayan tenido la oportunidad de participar.
El código o estándar propuesto se puso a disposición del público para su revisión y comentarios, lo que brinda una oportunidad para obtener aportes públicos adicionales
de la industria, la academia, las agencias reguladoras y el público en general.
ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad.
ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente afirmados en relación con los elementos mencionados en este documento, y no
se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la responsabilidad por la infracción de cualquier patente de letras aplicable, ni asume tal responsabilidad.
Se advierte expresamente a los usuarios de un código o estándar que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos
derechos es responsabilidad exclusiva de ellos.
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como un compromiso del gobierno o de la industria.
aprobación de este código o norma.
ASME acepta la responsabilidad solo por aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con los procedimientos ASME establecidos
y políticas, lo que impide la emisión de interpretaciones por parte de particulares.

Ninguna parte de este documento puede reproducirse de ninguna forma,


en un sistema de recuperación electrónica o de otro modo, sin el
permiso previo por escrito del editor.

La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos


Dos Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990

Copyright © 2021 por LA


SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS Todos
los derechos reservados Impreso en EE. UU.

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

CONTENIDO

Prefacio ...... ...... ...... ...... ...... ...... ....... ..... ....... ...... ...... ... en

Lista del comité ... ....... ...... ...... ....... ...... ...... ....... ...... ....... ... nosotros

Introducción al estándar B30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii

Resumen de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi

capitulo 17-0 Alcance, definiciones, referencias y competencia del personal. ... . . . . . . . . . . . . . . 1


Sección 17-0.1 Alcance de B30.17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sección 17-0.2 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sección 17-0.3 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sección 17-0.4 Competencia del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Capítulo 17-1 Construcción General e Instalación .. .... ..... .... ..... .... .... ..... .. 15
Sección 17-1.1 marcas _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección 17-1.2 Liquidaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección 17-1.3 Construcción general .. ..... .... ..... .... .... ..... .... ..... .... ..... .. dieciséis

Sección 17-1.4 Interruptores de vía, abridores de vía y enclavamientos ......... ........ ......... .... 17
Sección 17-1.5 . . . . Cabinas:
Secciones de caída o elevación verticales ..... .... ..... ..... .... ..... .... ..... .. 17
Sección 17-1.6 normal o esquelética (si se incluye) . . . ..... ..... .... ..... ..... ..... .. 17
Sección 17-1.7 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sección 17-1.8 Plataformas de Servicio (Pasarelas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sección 17-1.9 Topes y Parachoques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sección 17-1.10 Barridos de rieles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sección 17-1.11 Guardas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sección 17-1.12 Protección contra caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sección 17-1.13 Frenos ... ...... ..... ..... ...... ..... ..... ...... ..... ..... ..... ... 20
Sección 17-1.14 Equipo eléctrico . ...... .... ..... ..... ..... ...... .... ...... .... ... 21
Sección 17-1.15 Equipo de izaje . . .... .... .... .... ..... .... .... .... ..... .... .... .. 23
Sección 17-1.16 Dispositivos de ... ..... ..... .... ..... .... ..... ..... ..... .... ..... .. 23
..... ..... ..... ..... ..... .... ..... ..... ..... ..... ..... ..
advertencia Sección 17-1.17 Instalación 23
Sección 17-1.18 Trolleys (Transportes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sección 17-1.19 Instrucciones y manuales técnicos y relacionados con la ... ........ ......... .... 23
seguridad Capítulo 17-2 Inspección y prueba .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sección 17-2.1 inspección _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sección 17-2.2 Prueba _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Capítulo 17-3 Capacitación y Operación del Operador. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sección 17-3.1 Capacitación de operadores . . . . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .. 35
Sección 17-3.2 Capacitación para personas distintas de los operadores de sistemas de grúas y monorraíles . ....... .... 35
Sección 17-3.3 operación _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sección 17-3.4 Señales de elevación ...... ..... .... ..... ..... ..... .... ..... ..... .. 38
Sección 17-3.5 . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
planificadas 38

iii

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

Sección 17-3.6 Misceláneas...................................................... 39


Sección 17-3.7 Bloqueo/etiquetado de equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Capítulo 17-4 Capacitación en mantenimiento y ................................. 41
Sección 17-4.1 . . . . .
capacitación en mantenimiento . . . . . . . . . . ................................. 41
Sección 17-4.2 Mantenimiento del equipo .............................................. 41

Cifras
17-0.2-1 Ejemplos de estilos de electrificación Grúa ...................................... 6
17-0.2-2 .
operada por cabina Grúa pórtico en. . . . . . . . . . . ..................................... 7
17-0.2-3 voladizo Grúas operadas desde . . el ...........................................
. .piso 8
17-0.2-4 . .
Grúa pórtico Grúa giratoria con soporte . . . . .......................................... 9
17-0.2-5 de pared Grúa pórtico. . . . portátil .............................................
. . . . .(estructura 10
17-0.2-6 en A) . . . . . ............................................. 10
17-0.2-7 .................................... 11
17-0.2-8 Grúa de ................................................... 11
17-0.2-9 semipórtico Grúa puente suspendida con carro superior . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
17-0.2-10 Sección de descenso (sección de elevación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
17-0.2-11 Sistema de enclavamiento para grúa .................................. 13
17-0.2-12 suspendida Ejemplo de un tipo de carro operado por cabina con . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
17-0.2-13 riel cerrado y ménsula de soporte . . ... .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
17-1.14.3-1 Disposición recomendada de controladores o interruptores maestros (grúa de tres movimientos) . . 25
17-1.14.3-2 Disposición recomendada de controladores o interruptores maestros (grúa de cuatro movimientos) . . . 26
17-1.14.3-3 Disposición recomendada de los controladores (disposiciones de estación de botón pulsador colgante) 27
17-1.14.3-4 Disposición recomendada de los controladores (palanca del transmisor de control de la grúa de radio)
Arreglos) . . . . ............................................... 27
17-1.18-1 Configuraciones de las ruedas del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
17-1.18-2 Señales de mano estándar ............................................. 31
17-3.5.3-1 de ajuste de trole recomendadas para grúas y monorraíles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

IV

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

PREFACIO

Esta Norma Nacional Estadounidense, Norma de Seguridad para Teleféricos, Grúas, Cabrias, Polipastos, Ganchos, Gatos y Eslingas, ha sido
desarrollada bajo los procedimientos acreditados por el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI). Esta Norma tuvo su inicio en
diciembre de 1916, cuando En la reunión anual de la ASME se presentó el “Código de Normas de Seguridad para Grúas”, preparado por el Comité
para la Protección de los Trabajadores Industriales de la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME).

Entre 1920 y 1925 se llevaron a cabo reuniones y debates sobre la seguridad en grúas, cabrias y polipastos en los que participaron el Comité de
correlación del Código de seguridad de ASME, la Asociación de ingenieros eléctricos del hierro y el acero, el Museo estadounidense de seguridad, el
Comité de estándares de ingeniería estadounidense (AESC) [modificado posteriormente a la Asociación Estadounidense de Estándares (ASA), luego
al Instituto de Estándares de los Estados Unidos de América (USASI) y finalmente a ANSI], Departamento de Trabajo—Estado de Nueva Jersey,
Departamento de Trabajo e Industria—Estado de Pensilvania y la Asociación de Fabricantes de Grúas Locomotoras.
El 11 de junio de 1925, la AESC aprobó la recomendación del Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME y autorizó el proyecto con el
Departamento de Marina de los EE. UU., la Oficina de Astilleros y Muelles y ASME como patrocinadores.
En marzo de 1926, se cursaron invitaciones a 50 organizaciones para nombrar representantes en un Comité Seccional. La convocatoria para la
organización de este Comité Seccional se envió el 2 de octubre de 1926, y el Comité se organizó el 4 de noviembre de 1926, con 57 miembros en
representación de 29 organizaciones nacionales.
A partir del 1 de junio de 1927 y utilizando como base el Código de ocho páginas publicado por ASME en 1916, el Comité Seccional desarrolló el
“Código de Seguridad para Grúas, Cabrias y Montacargas”. Los primeros borradores de este código de seguridad incluían requisitos para gatos, pero
debido a las aportaciones y comentarios sobre esos borradores, el Comité Seccional decidió en 1938 hacer de los requisitos para gatos un código
separado. En enero de 1943, se publicó ASA B30.2-1943, que aborda una multitud de tipos de equipos, y en agosto de 1943, se publicó ASA
B30.1-1943, que aborda solo los conectores. Ambos documentos fueron reafirmados en 1952 y ampliamente aceptados como estándares de seguridad.

Debido a los cambios en el diseño, el avance en las técnicas y el interés general del trabajo y la industria en la seguridad, el Comité Seccional, bajo
el patrocinio conjunto de ASME y la Oficina de Astilleros y Muelles (ahora Comando de Ingeniería de Instalaciones Navales), se reorganizó el 31 de
enero de 1962, con 39 miembros en representación 27 organizaciones nacionales. El nuevo Comité cambió el formato de ASA B30.2-1943 para que
la multitud de tipos de equipo que abordaba pudiera publicarse en volúmenes separados que pudieran cubrir completamente la construcción,
instalación, inspección, prueba, mantenimiento y operación de cada tipo de equipo que estaba incluido en el alcance de ASA B30.2. Este cambio de
formato resultó en que B30.3, B30.5, B30.6, B30.11 y B30.16 se publicaron inicialmente como "Revisiones" de B30.2, y el resto de los volúmenes B30
se publicaron como volúmenes totalmente nuevos. ASA cambió su nombre a USASI en 1966 y a ANSI en 1969, lo que resultó en que los volúmenes
B30 de 1943 a 1968 fueran designados como ASAB30, USASB30 o ANSI B30, según su fecha de publicación. En 1982, el Comité se reorganizó como
un Comité de Organización Acreditado que opera bajo procedimientos desarrollados por ASME y acreditados por ANSI.

Esta Norma presenta un conjunto coordinado de reglas que pueden servir como guía para el gobierno y otros organismos reguladores y autoridades
municipales responsables de la vigilancia e inspección de los equipos que se encuentran dentro de su alcance. Las sugerencias que conducen a la
prevención de accidentes se dan tanto como disposiciones obligatorias como de asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser exigido
por los empleadores de sus empleados. En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la autoridad administrativa o
reguladora puede otorgar variaciones de los requisitos literales o permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero solo cuando sea claramente
evidente que se requiere un grado de protección equivalente. así asegurado. Para asegurar la aplicación e interpretación uniformes de esta Norma, se
insta a las autoridades administrativas o reguladoras a consultar al Comité B30, de acuerdo con el formato descrito en la Sección IX de la Introducción
a la Norma B30, antes de tomar decisiones sobre puntos en disputa.

Los códigos y estándares de seguridad están destinados a mejorar la seguridad pública. Las revisiones son el resultado de la consideración del
comité de factores como los avances tecnológicos, los nuevos datos y las cambiantes necesidades ambientales y de la industria. Las revisiones no
implican que las ediciones anteriores fueran inadecuadas.
B30.17-2015 consolidó los requisitos de B30.17-2006 (R2012) y B30.11-2010. El Volumen fue completamente revisado para incorporar estas
revisiones. Esta edición de B30.17 incorpora revisiones a una figura y secciones sobre instrucciones, manuales y traducciones, así como otras
revisiones.
Este Volumen de la Norma, que fue aprobado por el Comité B30 y por ASME, fue aprobado por ANSI y
designado como estándar nacional estadounidense el 21 de diciembre de 2020.

en

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

COMITÉ ASME B30


Norma de seguridad para teleféricos, grúas, cabrias, montacargas, ganchos,
Gatos y eslingas

(La siguiente es la lista del Comité en el momento de la aprobación de esta Norma).

FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS


TL Blanton, Presidente
ED Fidler, Vicepresidente
SD Wood, Vicepresidente
K. Peterson, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS


NE Andrew, Neil E. Andrew and Associates, LLC BB EP Vliet, consultor JD
Bacon, Autoridad del Valle de Tennessee TL Blanton, Wiethorn, soluciones de seguridad en la construcción y grúas
OGR Consulting Services, LLC PA Boeckman, The internacionales RC Wild, CJ Drilling, Inc.
Crosby Group PW Boyd, The Boeing Co. Madera SD, Terex Corp.
RJ Bolen, suplente, consultor D.
JR Burkey, Columbus McKinnon Corp. Boyle, suplente, The Crosby Group BM
BD Closson, Craft Forensic Services JA Casey, suplente, General Dynamics Electric Boat M.
Danielson, The Boeing Co. Chaudanson, suplente, Howard I. Shapiro and Associates WC
D. Decker, Becket, LLC Dickinson, Jr., suplente, Crane Industry Services, LLC J Dudley,
LD DeMark, Equipment Training Solutions, LLC DW Suplente, The Walsh Group D. Duerr, Suplente, 2DM Associates,
Eckstine, Eckstine and Associates RJ Edwards, NBIS Inc.
Claims and Risk Management, Inc. M. Eckstine, Suplente, Safelift, LLC
ED Fidler, Grove US, LLC M. SR Fletcher, Suplente, Cowles, Murphy, Glover, and Associates T.
Gardiner, ICC Forensics, LLC JA Gordon, Suplente, IUOE Local 14 Training Fund JB Greenwood,
Gilbert, Associated Wire Rope Fabricators GB Suplente, Navy Crane Center CK Hale, Suplente, Columbus McKinnon
Hetherston, Hetherston Consulting, LLC MM Corp.
Jaxtheimer, Navy Crane Center PR Juhren, Morrow DA Henninger, suplente, Bridon Bekaert DF
Equipment Co., LLC RM Kohner, Landmark Jordan, suplente, American International Crane Bureau K. Kennedy,
Engineering Services , Ltd. suplente, Navy Crane Center DP Lavoie, suplente, Liberty Mutual
AJ Lusi, Jr., Lumark Consulting, LLP LD Insurance J. Lindsay, suplente, Link-Belt Construction Equipment J.
Medios, Medios Ingeniería y Consultoría, PC Mihlbauer, Jr. , Alternate, All Ship and Cargo Surveys, Ltd.
MW Mills, Liberty Mutual Insurance RM
Parnell, Industrial Training International JT Perkins, GD Miller, suplente, Manitowoc Cranes DA
All Material Handling K. Peterson, The American Moore, suplente, Unified Engineering LS Olver,
Society of Mechanical Engineers BA Pickett, Ingeniería de sistemas suplente, Kolo Holdings, Inc.
y servicios forenses JA Pilgrim, Manitowoc Cranes SK JM Randall, suplente, McDermott K.
Rammelsberg, McDermott K. Reynolds, Shell Exploración y Rask, suplente, Nationsbuilders Insurance Services, Inc.
producción JE Richardson, Departamento de Marina de EE. UU. GM Ray, suplente, Tennessee Valley Authority CL
JW Rowland III, consultor AR Ruud, Atkinson Construction LK Richardson, suplente, Lone Star Rigging, LP
Shapiro, Howard I. Shapiro and Associates DW Smith, STI Group M. Riggs, suplente, Rigging Institute, LLC JR
WJ Smith, Jr., NBIS Claims and Risk Management, Inc. Schober, suplente, American Bridge Co.
J. Schoppert, suplente, NBIS Claims and Risk Management, Inc.
T. Sicklesteel, Suplente, Comisión Nacional para la Certificación de
Operadores de Grúa
CH Smith, suplente, Morrow Equipment Co., LLC JA
RS Stemp, Lampson International, LLC RG Stewart, suplente, Stewart Safety Consulting JJ
Strain, Advanced Crane Technologies, LLC J. Sturm, VanEgeren, suplente, Manitowoc Cranes C. Warren,
Sturm Corp. suplente, Webber, LLC M. Zerba, suplente, Lampson
D. Sullivan, IUOE Local 542 JATC International, LLC
PD Sweeney, Riverside Engineering, LLC

nosotros

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

SOCIOS HONORARIOS

JW Downs, Jr., Downs Crane and Hoist Co. RW Parry, Parry, Parry y Glen JC Ryan,
JL Franks, Consultor CW Boh Bros. Construction Co.
Irlanda, National Oilwell Varco JM Klibert, DN Wolff, Consultor
Lift-All Co., Inc.

B30.17 PERSONAL DEL SUBCOMITÉ

GB Hetherston, Presidente, Hetherston Consulting, LLC J. Mellott-Green, Instituto Canadiense de Capacitación, Inc.
RJ Bolen, Consultor BM Casey, General Dynamics Electric S. Parkhurst, Material Handling Equipment, Inc.
Boat H. Chaney, Consultor JA Danielson, The Boeing Co. BA Pickett, Ingeniería de Sistemas y Servicios Forenses D.
Stevens, Reach-it-Group J. Sturm, Sturm Corp.

JL Gordon, Acco Material Handling Solutions, Inc. K. Demer, Suplente, All-Canadian Training Institute, Inc.
JB Greenwood, Centro de Grúas de la RJ Kotel, suplente, Yale Hoists DA
Armada HG Leidich, Leidich Consulting Services, Inc. Henninger, miembro colaborador, Bridon Bekaert
TC Mackey, WRPS Hanford

GRUPO DE REVISIÓN DE INTERÉS B30

O. Akinboboye, Servicios de ingeniería de Ropetech J. Hui, Escuela de Ingeniería Civil, República Popular de China AC
JD Cannon, Consultor B. Dobbs, LEEA M. Mattoli, Prowinch, LLC J. Mellott-Green, All Canadian Training
Eggenberger, Berry Contracting, Inc. Institute, Inc.
J. Mihlbauer, Jr., All Ship and Cargo Surveys, Ltd.
A. Gomes Rocha, Industrial Training International JB LS Olver, Kolo Holdings, Inc.
Greenwood, Navy Crane Center NC Hargreaves, GL Owens, Consultor A.
Hargreaves Consulting, LLC HA Hashem, Saudi Aramco Payne, Oficina de Cumplimiento Ambiental y de Seguridad C.-C.
Tsaur, Instituto de Seguridad y Salud Ocupacional, Taiwán

CONSEJO DE AUTORIDAD REGULADORA B30

CN Stribling, Jr., Presidente, Gabinete Laboral de C. Shelhamer, Departamento de Edificios de la Ciudad de


Kentucky K. Peterson, Secretario, Sociedad Estadounidense de Mecánica Nueva York T. Taylor, Estado de Minnesota — División OSH
Ingenieros GM Thomas, Estado de Carolina del Sur — Departamento de Trabajo,
RD Jackson, Departamento de Trabajo de Licencias y Regulación AO Omran, Suplente, Departamento de
EE. UU. DE Latham, Estado de Maryland Edificios de la Ciudad de Nueva York N. Reynolds , Suplente, Estado de
DLLR MJ Nelmida, Estado de California — Junta de Normas de OSH Maryland — Junta de OSH

viii

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ð20Þ B30 INTRODUCCIÓN ESTÁNDAR

SECCIÓN I: ALCANCE B30.21 Polipastos de palanca

B30.22 Grúas con pluma articulada B30.23


El estándar ASME B30 contiene disposiciones que se aplican a la
construcción, instalación, operación, inspección, prueba, mantenimiento Sistemas de elevación de personal
y uso de grúas y otros equipos relacionados con el levantamiento y el B30.24 Grúas para contenedores
movimiento de materiales. Para comodidad del lector, la Norma se ha B30.25 Manipuladores de chatarra y materiales
dividido en volúmenes separados. Cada volumen ha sido escrito bajo
B30.26 Equipos de aparejos B30.27 Sistemas
la dirección del Comité de Normas ASME B30 y ha completado con
éxito un proceso de aprobación por consenso bajo los auspicios de colocación de materiales B30.28 Unidades
generales del Instituto Nacional Estadounidense de Normas (ANSI). de elevación de equilibrio B30.29 Grúas torre
autoerigibles B30.30 Cuerdas B30.31 Hidráulicos
autopropulsados, remolcados o controlados a
A la fecha de emisión de este Tomo, la Norma B30 comprende los
siguientes tomos: distancia Transportadores de plataforma1

B30.1 Gatos, rodillos industriales, ruedas neumáticas y pórticos


B30.32 Sistemas de aeronaves no tripuladas (UAS) utilizados en
hidráulicos B30.2 Grúas aéreas y de pórtico
operaciones de inspección, prueba, mantenimiento y
elevación1
Puente, viga única o múltiple, ejecución superior
polipasto de carro)
SECCIÓN II: EXCLUSIONES DEL ALCANCE
B30.3 Grúas torre
B30.4 Grúas de pórtico y de pedestal Cualquier exclusión o limitación aplicable a los equipos, requisitos,
B30.5 Grúas móviles y locomotoras recomendaciones u operaciones contenidas en esta Norma se
establecen en las normas afectadas.
B30.6 Torres de perforación
alcance del volumen.
B30.7 Tornos
SECCIÓN III: OBJETO
B30.8 Grúas flotantes y cabrias flotantes B30.9 Eslingas
B30.10 Ganchos La norma B30 tiene por objeto (a) prevenir
o minimizar las lesiones de los trabajadores y, de otro modo,
brindar protección a la vida, las extremidades y la propiedad mediante
B30.11 Monorraíles y grúas suspendidas (retirado en 2018; requisitos
encontrados en la última revisión de B30.17) la prescripción de requisitos de seguridad
(b) proporcionar instrucciones a los fabricantes, propietarios,
empleadores, usuarios y otros interesados o responsables de su
B30.12 Manipulación de cargas suspendidas de helicópteros
aplicación
B30.13 Máquinas de almacenamiento/recuperación (S/R) y equipos (c) guiar a los gobiernos y otros organismos reguladores en el
asociados desarrollo, promulgación y aplicación de directivas de seguridad
Tractores con pluma lateral B30.14 apropiadas

B30.15 Grúas hidráulicas móviles (retirada en 1982; requisitos


SECCIÓN IV: USO POR AGENCIAS REGULADORAS
encontrados en la última revisión de B30.5)
Estos volúmenes pueden adoptarse en su totalidad o en parte para
B30.16 Polipastos aéreos suspendidos y estacionarios B30.17 uso gubernamental o reglamentario. Si se adopta para uso
gubernamental, las referencias a otros códigos y normas nacionales
Grúas y monorrieles (con carro suspendido o puente)
en los volúmenes específicos pueden cambiarse para hacer referencia
a los reglamentos correspondientes de las autoridades gubernamentales.
B30.18 Grúas apiladoras (puente superior o inferior, viga múltiple con
polipasto de trole superior o inferior)

B30.19 Teleféricos
1
B30.20 Dispositivos de izaje debajo del gancho Este volumen se encuentra actualmente en proceso de desarrollo.

viii

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

SECCIÓN V: FECHA DE VIGENCIA Una vez que el Secretario la reciba, la solicitud se enviará al
Subcomité B30 pertinente para su consideración y acción. Se
(a) Fecha de vigencia. La fecha de vigencia de este Volumen de la proporcionará correspondencia al solicitante definiendo las acciones
Norma B30 será 1 año después de su fecha de emisión. emprendidas por el Comité de Normas B30.
La construcción, instalación, inspección, prueba, mantenimiento y
operación de equipos fabricados e instalaciones construidas después
de la fecha de vigencia de este Volumen deberán cumplir con los SECCIÓN IX: SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN
requisitos obligatorios de este Volumen.
El Comité de Normas B30 rendirá una interpretación de las

(b) Instalaciones existentes. Los equipos fabricados y las instalaciones disposiciones de la Norma B30. Un formulario de envío de interpretación
está disponible en el sitio web de ASME en http://cstools.asme.org/
construidas antes de la fecha de vigencia de este Volumen de la Norma
B30 estarán sujetos a los requisitos de inspección, prueba, mantenimiento Interpretation/Interpretation Form.cfm.
y operación de esta Norma después de la fecha de vigencia.
Formule la pregunta como una solicitud de interpretación de una
No es la intención de este Volumen de la Norma B30 exigir la disposición específica adecuada para la comprensión y el uso general,

actualización del equipo existente. Sin embargo, cuando se modifica un no como una solicitud de aprobación de un diseño o situación patentada.

elemento, sus requisitos de desempeño deben revisarse en relación con Se pueden presentar planos o dibujos que expliquen la pregunta para
los requisitos dentro del volumen actual. La necesidad de cumplir con aclarar la pregunta.
los requisitos actuales deberá ser evaluada por una persona calificada Sin embargo, no deben contener ningún nombre o información de

seleccionada por el propietario (usuario). Los cambios recomendados propiedad. Lea atentamente la nota que aborda los tipos de solicitudes

deben ser realizados por el propietario (usuario) dentro de 1 año. que el Comité de Normas B30 puede y no puede considerar.

Una vez presentada, la solicitud se enviará al Subcomité B30


SECCIÓN VI: REQUISITOS Y RECOMENDACIONES correspondiente para obtener un borrador de respuesta, que luego
estará sujeto a la aprobación del Comité de Normas B30 antes de su
Los requisitos de esta Norma se caracterizan por el uso de la palabra emisión formal. El Comité de Normas B30 puede volver a redactar la
deberá. Las recomendaciones de esta Norma se caracterizan por la
pregunta en aras de la claridad.
palabra debería. Las interpretaciones del estándar B30 estarán disponibles en línea
en https://cstools.asme.org/Interpretation/ SearchInterpretation.cfm.
SECCIÓN VII: USO DE UNIDADES DE MEDIDA

Esta Norma contiene unidades SI (métricas) así como unidades US


SECCIÓN X: ORIENTACIÓN ADICIONAL
Unidades habituales. Los valores indicados en U.S. Las unidades
habituales deben considerarse como el estándar. Las unidades SI son El equipo cubierto por el Estándar B30 está sujeto a peligros que no
una conversión directa (suave) de las unidades habituales de EE. UU. pueden ser mitigados por medios mecánicos, sino solo por el ejercicio
de la inteligencia, el cuidado y el sentido común. Por lo tanto, es esencial
SECCIÓN VIII: SOLICITUDES DE REVISIÓN
contar con personal involucrado en el uso y operación del equipo que
El Comité de Estándares B30 considerará las solicitudes de revisión sea competente, cuidadoso, física y mentalmente calificado y capacitado
de cualquiera de los volúmenes dentro del Estándar B30. en la operación adecuada del equipo y el manejo de cargas. Los peligros
Tales solicitudes deben dirigirse a graves incluyen, pero no se limitan a, mantenimiento inapropiado o
inadecuado, sobrecarga, caída o deslizamiento de la carga, obstrucción

Secretario, Comité de Normas B30 del paso libre de la carga y uso del equipo para un propósito para el cual
Normas y Certificación ASME no fue diseñado o previsto.
Avenida dos parques
Nueva York, NY 10016-5990
El Comité de Normas B30 es plenamente consciente de la
Las solicitudes deben tener el siguiente formato: importancia de los factores de diseño adecuados, las dimensiones
mínimas o máximas y otros criterios limitantes del cable metálico o la
Volumen: Cite la designación y el título del volumen. cadena y sus fijaciones, poleas, ruedas dentadas, tambores y equipos
Edición: cite la edición aplicable del volumen. similares cubiertos por la Norma, todos los cuales son íntimamente
relacionado con la seguridad. Los tamaños, las resistencias y criterios
Tema: Cite los números de párrafo correspondientes y
similares dependen de muchos factores diferentes, que a menudo varían
el(los) encabezamiento(s) correspondiente(s).
según la instalación y los usos.
Solicitud: Indique la revisión sugerida. Estos factores dependen de (a)
Justificación: Indique la razón de ser de la revisión sugerida. la condición del equipo o material (b) las cargas

ix

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

(c) la aceleración o velocidad de los cables, cadenas, poleas, ruedas (g) muchas variables que deben ser consideradas en cada caso
dentadas o tambores (d) el tipo de accesorios (e) el número, tamaño y individual
disposición de las poleas u otras partes (f) las condiciones Los requisitos y recomendaciones proporcionados en los volúmenes
ambientales que causan corrosión o deben interpretarse en consecuencia, y se debe utilizar el juicio para
determinar su aplicación.

tener puesto

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020
RESUMEN DE CAMBIOS

Luego de la aprobación por parte del Comité ASME B30 y ASME, y luego de la revisión pública, ASMEB30.17-2020 fue aprobado por
el American National Standards Institute el 21 de diciembre de 2020.

ASME B30.17-2020 incluye los siguientes cambios identificados por una nota al margen, (20).

Página Ubicación Cambio


viii Introducción al estándar B30
1 Sección 17-0.2 Actualizado (1) Definición de idioma(s) original(es)
agregado(s) (2) Definiciones de deberá y debería
19 Sección 17-1.9 revisado Párrafos 17-1.9.1(c), 17-1.9.1(d), 17-1.9.2(c), 17-1.9.2(d),
17-1.9.3(b)(3) y 17-1.9.4(b)(3) revisado Subpárrafo (a) revisado (1)
23 Sección 17-1.18 Título revisado (2) Párrafos 17- Se agregaron 1.19.1(b) y 17-1.19.1(c),
23 Sección 17-1.19 y se volvió a designar el subpárrafo subsiguiente (3) Párrafo 17-1.19.2
revisado en su totalidad Revisado en su totalidad

28 Figura 17-1.18-1

xi

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

DEJADOEN BLANCO INTENCIONADAMENTE

xi

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

capitulo 17-0
Alcance, definiciones, referencias y competencia del personal

SECCIÓN 17-0.1: ALCANCE DE B30.17 puente: la parte de un puente grúa que consta de una o más vigas,
carros y (si corresponde) un mecanismo de accionamiento que
El Volumen B30.17 incluye disposiciones que se aplican a la
transporta los carros. viga de puente: elemento de grúa sobre el cual
construcción, instalación, operación, inspección, prueba y mantenimiento
de grúas aéreas y sistemas de monorriel accionados manualmente y un carro o carros se desplazan horizontalmente, montados entre los
accionados eléctricamente con un carro suspendido y/o un puente. testeros y sostenidos por ellos. recorrido del puente: el movimiento de
Estas grúas y sistemas de monorraíl soportarán uno o más polipastos la grúa en una dirección paralela a la pista de la grúa.
utilizados para la elevación y el descenso verticales de cargas
suspendidas libremente, no guiadas, e incluyen grúas puente colgantes
y superiores, grúas pórtico, grúas de pared móvil, grúas giratorias,
tope (amortiguador): un dispositivo para reducir el impacto cuando una
grúas pórtico polares, pórticos portátiles, otras grúas que tengan las
grúa o carro en movimiento llega al final de su recorrido permitido, o
mismas características fundamentales, y sistemas de monorraíl que
cuando dos grúas o carros en movimiento entran en contacto. Este
incluyen carros (carriers) y testeras.
dispositivo se puede conectar al puente, al trolebús o a la parada de la
pista. cabina: un compartimiento del operador adjunto a una grúa o
Las secciones de vía y sus sistemas de soporte para sistemas de
monorraíl, carriles y sus sistemas de soporte para grúas suspendidas y carro. cabina, normal: un compartimiento del operador que se utiliza

rieles de carril para grúas de rodadura superior también están dentro para controlar una grúa o trole operado por cabina. cabina, esqueleto:
del alcance de este Volumen. un compartimiento del operador utilizado para la operación ocasional
Las provisiones para equipos similares utilizados para un propósito de la cabina de, normalmente, una grúa o carro operado desde el piso
especial, como, entre otros, servicios de elevación no vertical, elevación
o por control remoto.
de una carga guiada o elevación de personal, no están incluidas en
este Volumen.

transportista: (también conocido como trole) una unidad que se desplaza


ð20Þ SECCIÓN 17-0.2: DEFINICIONES
sobre el ala inferior de un riel de monorriel, pluma giratoria o viga de
condiciones anormales de operación: condiciones ambientales que son puente para transportar una carga.
desfavorables, dañinas o perjudiciales para la operación de la grúa o
cadena, carga: la cadena de carga en un polipasto.
trole, como temperaturas ambientales excesivamente altas o bajas,
exposición a la intemperie, vapores corrosivos, atmósferas cargadas de abrazadera, colgador: un tipo de accesorio de suspensión que se utiliza
polvo o humedad y ubicaciones. para sostener las vías de una estructura elevada que se sujeta a la
estructura por medios mecánicos en lugar de soldadura o pernos
directos. espacio libre: la distancia desde cualquier parte de la grúa
dispositivo de elevación por debajo del gancho: dispositivo utilizado
para sujetar cargas a un polipasto. El dispositivo puede contener hasta la obstrucción más cercana.
componentes tales como eslingas, ganchos y hardware de aparejos
abordados por otros volúmenes ASME B30 u otras normas.
colectores, corriente: dispositivos de contacto para conducir corriente
freno: un dispositivo, que no sea un motor, utilizado para retardar o desde conductores de pista o puente. conductores, puente: los
detener el movimiento por medio de fricción o potencia. frenado, conductores eléctricos ubicados a lo largo de la estructura del puente
hidráulico: un método de controlar o reducir la velocidad por medio del de una grúa que transmiten señales de control y potencia a los carros.
desplazamiento de un líquido. frenado, mecánico: un método de conductores, carril (principal): los conductores eléctricos ubicados a lo

controlar o reducir la velocidad por fricción. frenado, neumático: un largo de un carril de grúa que transmiten señales de control y energía a
método de controlar o impulsar un freno por medio de gas comprimido. la grúa. conductores (electrificación): el sistema por el cual el equipo en
movimiento recibe su energía eléctrica (ver Figura 17-0.2-1).
medios de frenado: un método o dispositivo utilizado para detener/
mantener el movimiento por fricción o potencia.

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

controlador: un dispositivo por medio del cual el operador controla la 17-0.2-4 y 17-0.2-9 para los tipos cubiertos por este Volumen). grúa,
velocidad, la aceleración, el par y/o la dirección del equipo accionado pedestal (pilar-pluma): una grúa fija que consta de un miembro vertical
por motor. controlador, manual: un controlador que tiene todas sus
giratorio con un brazo horizontal que lleva un carro y un polipasto.
funciones básicas realizadas por dispositivos que se operan a mano.

controlador, retorno por resorte: un controlador que, cuando se suelta, grúa, polar: una grúa aérea o de pórtico que se desplaza sobre una
volverá automáticamente a una posición neutra (APAGADO). grúa: una pista circular. grúa, pórtico portátil (armazón en A): una grúa similar a

máquina para levantar y bajar una carga y moverla horizontalmente con una grúa puente, excepto que el puente para transportar el(los) carro(s)
el mecanismo de elevación como parte integral de la máquina. grúa, se sostiene rígidamente sobre dos o más patas sustentadas por ruedas
automática: una grúa que, cuando se activa, opera a través de un ciclo (consulte la Figura 17-0.2-7). grúa, motorizada: una grúa cuyo
mecanismo es accionado por medios eléctricos, neumáticos, hidráulicos
o ciclos preestablecidos.
o de combustión interna.

grúa, operada por cabina: una grúa controlada por un operador en una
cabina adjunta a la grúa o carro (ver Figura 17-0.2-2).
grúa, operada desde púlpito: una grúa operada desde una estación de
grúa, pórtico en voladizo: una grúa de pórtico o semipórtico en la que
operador fija no conectada a la grúa.
la(s) viga(s) del puente o la(s) armadura(s) se extiende(n)
transversalmente más allá de la pista de la grúa en uno o ambos lados grúa, operada a distancia: una grúa controlada por un operador que no
(consulte la Figura 17-0.2-3). grúa, viga doble: una grúa que tiene dos está en un púlpito ni en la cabina unida a la grúa, y controlada por
cualquier método que no sea un medio suspendido de la grúa.
vigas de puente montadas entre los cabezales y sostenida por ellos.
grúa, operada desde el piso: una grúa que está controlada por un medio
grúa, semipórtico: una grúa con un extremo del puente soportado
suspendido de la grúa o carro, o de una estación montada en la pared
rígidamente sobre una o más patas que corren sobre un riel fijo, y el
y operada por un operador en el piso o en una plataforma independiente
otro extremo del puente soportado por un carro cabezal suspendido de
(ver Figura 17-0.2-4). grúa, pórtico: una grúa similar a una grúa aérea,
una vía elevada (ver Figura 17-0.2- 8).
excepto que el puente para transportar el(los) carro(s) está rígidamente

soportado sobre dos o más patas que corren sobre rieles fijos u otra
grúa, viga única: una grúa que tiene una viga puente montada entre los
pista (ver Figura 17-0.2-5). grúa, manejo de material fundido en caliente:
carros cabezales y sostenida por ellos. grúa suspendida: una grúa con
una grúa aérea utilizada para transportar o verter material fundido. grúa,
enclavamiento: una grúa con un mecanismo de enclavamiento en uno un puente móvil de una o varias vigas que lleva un mecanismo de
elevación móvil o fijo y se desplaza sobre las alas inferiores de una
o ambos extremos, que permite que se bloquee mecánicamente a otra
pasarela elevada (véanse las Figuras 17-0.2-4 y 17-0.2-9). grúa, pared:
grúa, sección de transferencia fija o vía recta con el fin de transferir un
una grúa con pluma y polipasto, con o sin carro, que se desplaza sobre
carro de uno a otro. grúa, pluma: una grúa fija, generalmente montada
una pista unida a la pared lateral oa las columnas del edificio. operador
en una pared o columna de un edificio, que consta de una pluma
de grúa, dedicado: un empleado cuyo trabajo se limita únicamente a la
horizontal giratoria (ya sea en voladizo o sostenida por tirantes) que
operación de una grúa puente o pórtico.
transporta un carro o polipasto (consulte la Figura 17-0.2-6). grúa,

operada manualmente: una grúa cuyo mecanismo de desplazamiento


se acciona tirando de una cadena sin fin, o moviendo manualmente la
carga. grúa, al aire libre: una grúa aérea o de pórtico que opera al aire
libre y para la cual no hay provisiones disponibles para almacenamiento operador de grúa, no dedicado: un empleado que utiliza una grúa
puente o pórtico como herramienta para ayudar en el desempeño de
en un área que brinde protección a la grúa de las condiciones climáticas.
su trabajo habitual.

punto de deriva: un punto en un interruptor maestro de movimiento de


desplazamiento o en un controlador manual que mantiene el freno
liberado mientras el motor no está energizado. Esto permite el

deslizamiento. sección de caída: (también conocida como sección de


elevación) un mecanismo que permitirá que una sección de vía(s) sea

NOTA: Una grúa de interior que puede operar al aire libre levantada o bajada fuera de alineación con la(s) vía(s) estacionaria(s)
periódicamente no se clasifica como una grúa de exterior. (vea la Figura 17-0.2-10). deflector eléctrico: conductores que están

cableados para cortar la energía eléctrica a los equipos accionados por


grúa aérea: una grúa con un puente móvil que transporta un mecanismo
motor que se aproximan si los interruptores de las vías, las secciones
de elevación móvil o fijo y que se desplaza sobre una estructura de
de bajada y otros dispositivos de vías móviles no están configurados
pista fija y aérea (véanse las Figuras 17-0.2-2,
correctamente para el paso de los equipos.

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

carro de traslación: un conjunto que consiste en el marco y las ruedas condiciones normales de operación (de grúas o carros operados desde el
que soportan la(s) viga(s) de la grúa y permiten el movimiento a lo largo piso): condiciones durante las cuales una grúa o carro está realizando
de la pista. sección de transferencia fija: (también conocida como cruce) funciones dentro del alcance del diseño original. Bajo estas condiciones,
el operador está en los dispositivos de control de operación que están
una vía de conexión con un mecanismo de enclavamiento en ambos
conectados a la grúa o carro, pero operado con el operador fuera de la
extremos, montada entre dos grúas enclavadas, que se utiliza para
grúa o carro, y sin ninguna persona en la grúa o carro. condiciones
transferir un carro de un puente al otro.
normales de operación (de grúas o carros operados a distancia):

condiciones durante las cuales una grúa o carro está realizando funciones
colgador: una varilla de acero, junto con otros accesorios, que se utiliza
dentro del alcance del diseño original. Bajo estas condiciones, el operador
para suspender la pista de la estructura de soporte. ubicaciones peligrosas
está en los dispositivos de control de operación que no están conectados
(clasificadas): ubicaciones donde pueden existir riesgos de incendio o
a ninguna parte de la grúa o carro. idioma(s) original(es): idioma(s)
explosión. Las ubicaciones se clasifican según las propiedades de los
utilizado(s) por el fabricante para desarrollar las instrucciones y el(los)
vapores, líquidos o gases inflamables, o los polvos o fibras combustibles
manual(es) del producto. estación colgante: controles suspendidos de la
que puedan estar presentes, y la probabilidad de que esté presente una
grúa y/o polipasto para operar la unidad desde el piso. estación de botón
concentración o cantidad inflamable o combustible (consulte ANSI/NFPA
pulsador: un dispositivo de control eléctrico que consta de contactos
70). polipasto: una unidad de maquinaria que se utiliza para levantar o
bajar una carga suspendida libremente (no guiada). mecanismo de operados por botón pulsador, en un recinto utilizado por el operador para
controlar los movimientos motorizados de la grúa, transportador, polipasto
enclavamiento: un dispositivo mecánico utilizado para unir los extremos
adyacentes de dos grúas o una grúa a una sección de transferencia fija o y otros equipos auxiliares. persona calificada: una persona que, mediante
la posesión de un título reconocido en un campo aplicable o un certificado
vía recta, para permitir la transferencia de carros de una grúa o vía a la
de posición profesional, o mediante amplios conocimientos, capacitación
otra (consulte la Figura 17-0.2-11 ). pluma giratoria: una vía en voladizo
y experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad de resolver o resolver
horizontal para soportar el carro (consulte la Figura 17-0.2-6). dispositivo
de límite: un dispositivo que es operado por alguna parte o movimiento problemas relacionados con el tema y trabajo.
de un polipasto, trole o puente motorizado para limitar el movimiento.

controlado por radio: operado desde un transmisor de radio ubicado en


un punto no unido mecánicamente al dispositivo que se controla. riel: el
carga: el peso total superpuesto en el bloque de carga o gancho.
miembro estructural que soporta la parte superior de la grúa o las ruedas

del carro.
barra de carga: elemento de transporte de carga entre carros.

bloque de carga: el conjunto de gancho o grillete, eslabón giratorio,


barrido de rieles: un dispositivo adjunto a la grúa y ubicado frente a las
cojinete, poleas, pasadores y marco suspendido por el cable de izar o la
ruedas delanteras de la grúa para apartar las obstrucciones sueltas.
cadena de carga. Esto incluirá cualquier accesorio enhebrado en el cable
de elevación o la cadena de carga. bloqueo/ etiquetado: la colocación de
carga nominal: la carga máxima designada por el fabricante o persona
un candado/etiqueta en el dispositivo de aislamiento de energía de
cualificada, para la que se ha diseñado y construido la grúa o el sistema
acuerdo con un procedimiento establecido.
monorraíl. controlado a distancia: controlado por una estación de control

ubicada en un punto que no está unido mecánicamente al dispositivo que


interruptor maestro: ver interruptor, maestro.
se controla.
monorraíl: un tramo único de vía elevada sobre el que viajan los carros,
incluidas las curvas, los cambios, los dispositivos de transferencia y las
cuerda: se refiere a la cuerda de alambre, a menos que se especifique
secciones de elevación y descenso. sistema de monorriel: una máquina
lo contrario. pista: un conjunto de rieles, vías, vigas, vigas, ménsulas y
para levantar y bajar una carga y moverla horizontalmente, suspendida armazón sobre el cual viaja la grúa.
de una sola vía. condiciones normales de operación (de grúas o carros
servicio, pesado: servicio que involucra la operación dentro del límite de
operados por cabina): condiciones durante las cuales una grúa o carro carga nominal que excede el servicio normal.
está realizando funciones dentro del alcance del diseño original. Bajo
servicio, normal: servicio que involucra operación con cargas distribuidas
estas condiciones, el operador está en los dispositivos de control de
al azar dentro del límite de carga nominal, o cargas uniformes de menos
operación y ninguna otra persona está en el grúa o carro.
del 65% de la carga nominal por no más del 15% del tiempo para
polipastos operados manualmente, y el 25% del tiempo para polipastos
eléctricos o neumáticos de un solo turno de trabajo.

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

servicio, severo: servicio que involucra servicio normal o pesado con carro (carrier): la unidad que se desplaza sobre el ala inferior o superior de
condiciones de operación anormales. plataforma de servicio: un medio la viga puente y lleva el polipasto. trole, despacho automático: un trole que,

provisto para que los trabajadores realicen mantenimiento, inspecciones, cuando está activado, opera a través de un ciclo o ciclos preestablecidos.
ajustes y reparaciones de trole, operado por cabina: un trole controlado por un operador en una cabina
grúas
adjunta al trole (vea la Figura 17-0.2-13). carro operado desde el piso: carro
deberá: una palabra que indica un requisito. que es controlado por un medio suspendido del carro o grúa, o controlado

debería: una palabra que indica una recomendación. tiro desde una estación montada en la pared y operado por un operador en el
piso o en una plataforma independiente. carro, material fundido caliente: un
lateral: el componente del tiro del polipasto que actúa horizontalmente
carro aéreo utilizado para transportar o verter material fundido.
cuando las líneas de polipasto no se operan verticalmente. tramo: la

distancia horizontal, de centro a centro, entre los rieles de la pista.

empalme: un dispositivo mecánico utilizado para unir los extremos adyacentes


de las secciones de la vía. trolley, motorizado: un trolley cuyo mecanismo es accionado por medios
eléctricos, neumáticos o hidráulicos. trole, operado desde púlpito: un trole
vía de derivación: una vía fija dispuesta para enclavarse con una viga de
manejado desde una estación de operador fija no conectada al trole. trole,
grúa adyacente para permitir el paso de carros desde la vía de derivación
operado a distancia: un trole que es controlado por cualquier método que no
hasta la grúa, y viceversa. tope: un dispositivo para limitar el recorrido de un
sea un medio suspendido del trole y operado por un operador que no está
carro o grúa y que normalmente no tiene capacidad de absorción de energía.
en un púlpito ni en la cabina unida al trole. recorrido del carro: el movimiento
sistema de soporte: componentes cuyo único propósito es suspender o
del carro en direcciones perpendiculares a la pista de la grúa. desatendido:
soportar la pista de una grúa suspendida, monorraíl, pluma giratoria u otros
una condición en la que el operador de una grúa y/o polipasto no está en los
componentes del sistema de equipos. Estos componentes del sistema de
dispositivos de control de operación. Sin embargo, en una grúa operada
soporte incluyen, entre otros, varillas colgantes, soportes colgantes,
desde el piso, si los dispositivos de control de operación están a la vista del
abrazaderas, refuerzos contra balanceo y sujetadores. interruptor (válvula):
un dispositivo para hacer, romper o cambiar las conexiones en un circuito operador y dentro de una distancia igual al alcance de la grúa, la grúa debe
eléctrico, hidráulico o neumático. considerarse atendida.

interruptor, maestro: un dispositivo que domina la operación de contactores


y dispositivos auxiliares de un circuito cerrado. interruptor, maestro, retorno
SECCIÓN 17-0.3: REFERENCIAS
por resorte: un interruptor maestro que, cuando se suelta, regresará
La siguiente es una lista de las publicaciones a las que se hace referencia en este
automáticamente a una posición neutral (APAGADO).
Volumen:

interruptor, desconexión de la pista: un interruptor, normalmente a nivel del AA ADM-1-2010, Manual de diseño de aluminio Editor:
suelo, que controla el suministro de energía principal a los conductores de Aluminium Association, Inc. (AA), 1400 Crystal
la pista. Drive, Suite 430, Arlington, VA 22202

interruptor, vía: un dispositivo con una sección móvil de la vía que se puede (www.aluminum.org)

mover para permitir el paso de un carro desde la(s) vía(s) fija(s) entrante(s)
ANSI ECMA 15-2010, Especificaciones para controles inalámbricos para
a la(s) vía(s) fija(s) saliente(s).
grúas viajeras aéreas eléctricas ANSI MH27.1-2009, Especificaciones
riel: el miembro estructural que soporta las ruedas del carro o de la grúa en para grúas suspendidas y sistemas de monorriel ANSI MH27.2-2009,
sistemas colgantes. riel, cerrado: un miembro estructural, generalmente en Especificaciones para grúas suspendidas de vía cerrada y sistemas de

forma de tubo rectangular, con una ranura continua que se extiende monorriel Editor: Monorail Asociación de Fabricantes, Inc.

longitudinalmente a lo largo de la parte inferior que permite que los cabezales


o carro(s) se desplacen por la brida inferior interior (consulte la Figura
17-0.2-12 ). (MMA), 8720 Red Oak Boulevard, Charlotte, NC 28217 (www.mhi.org/
mma)

curvas de vía: secciones curvas de la vía del monorriel que se utilizan para ANSI/ALI A14.3-2008, Requisitos de seguridad para equipos fijos
cambiar la dirección de viaje del carro. abridor de rieles: una sección de un escaleras

riel de monorriel dispuesta para levantarse o girar fuera de la línea para Editor: American Ladder Institute (ALI), 330 North Wabash Avenue, Chicago,

hacer una abertura a través de la cual puede pasar una puerta. IL 60611 (www.americanladderinstitute.org)

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

ANSI/ASCE 7-10, Cargas mínimas de diseño para edificios ASTM E2349-12, Práctica estándar para requisitos de seguridad en
y otras estructuras operaciones de fundición de metales: preparación de arena,
Editor: Sociedad Estadounidense de Ingenieros Civiles (ASCE), 1801 moldeado y fabricación de núcleos; Derretir y Verter; y limpieza y
Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191 (www.asce.org) acabado Editor: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
(ASTM International), 100 Barr Harbor Drive, PO

ANSI/AWSD1.1/D1.1M:2010, Código de soldadura estructural— Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959 (www.astm.org)
Acero
ANSI/AWS D14.1-2005, Especificación para soldadura de grúas
industriales y de molinos y otros equipos de manejo de materiales Especificación n.° 74-2009 de la CMAA, Especificaciones para grúas
Editor: American Welding Society (AWS), 8669 NW 36 Street, No. eléctricas viajeras aéreas de una sola viga de recorrido superior e
130, Miami, FL 33166 (www.aws.org ) inferior que utilizan polipastos de trole de recorrido inferior Editor:
Crane Manufacturers Association of America, Inc. (CMAA), 8720
Red Oak Boulevard, Suite 201, Char lotte , NC 28217 (www.mhi.org/
ANSI/NEMA Z535.1-2006, Colores de seguridad cmaa)
ANSI/NEMA Z535.3-2011, Criterios para símbolos de seguridad
ANSI/NEMA Z535.4-2011, Señales de seguridad de productos y
Etiquetas ISO 7000:2012, Símbolos gráficos para uso en equipos
Editor: Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos — Símbolos registrados
(NEMA), 1300 North 17th Street, Suite 900, Arlington, VA 22209 ISO 7296-1:1991, Grúas. Símbolos gráficos. Parte 1:
(www.nema.org) General
Editor: Organización Internacional de Normalización (ISO), Secretaría
ANSI/NFPA 70-2011, Código Eléctrico Nacional Editor: Central, ChemindeBlandonnet8, Case Postale 401, 1214 Vernier,
Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA), 1 Ginebra, Suiza (www.iso.org)
Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471 (www.nfpa.org)

SAE Z26.1-1996, Materiales de acristalamiento de seguridad para


ASME B30.9-2010, eslingas acristalamiento de equipos de vehículos motorizados que operan en
ASME B30.10-2009, ganchos
carreteras terrestres: norma de seguridad
ASME B30.16-2007, polipastos aéreos (suspendidos) Editor: SAE International, 400 Commonwealth Drive,
ASME B30.20-2013, Dispositivos de elevación debajo del gancho Warrendale, PA 15096 (www.sae.org)
Editor: Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME),
Two Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990 (www.asme.org) Manual de construcción de acero, 14.ª ed., 2011
Editor: Instituto Americano de Construcción de Acero (AISC), 130
EastRandolph Street, Suite 2000, Chicago, IL 60601 (www.aisc.org)
ASSE A1264.1-2007, Requisitos de seguridad para las superficies
para caminar/trabajar en el lugar de trabajo y su acceso; Aberturas
de pisos, paredes y techos, escaleras y sistemas de barandas en el
lugar de trabajo ASSEZ244.1-2003, Control de energía peligrosa ARTÍCULO 17-0.4: COMPETENCIA DEL PERSONAL
Bloqueo/etiquetado y métodos alternativos Editor: Sociedad
Estadounidense de Profesionales de la Seguridad (ASSP), 520 N. Las personas que desempeñen las funciones identificadas en este

Northwest Highway, Park Ridge, IL 60068 (www.assp.org) Volumen deberán cumplir con los criterios de calificación aplicables
establecidos en este Volumen y deberán, a través de la educación,
capacitación, experiencia, habilidad y aptitud física, según sea
necesario, ser competentes y capaces de realizar las funciones según
lo determine el empleador o representante del empleador.

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-1 Ejemplos de Estilos de Electrificación

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-2 Grúa operada desde cabina

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-3 Grúa de pórtico en voladizo

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-4 Grúas operadas desde el piso

Puente grúa

parada de tranvía

Izar

Pista

Estación de pulsadores

(a) Pulsador de mano

Puente grúa

parada de tranvía

Izar

Pista

Estación de pulsadores

(b) Botón pulsador montado en la pared

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-5 Grúa de pórtico

Figura 17-0.2-6 Grúa giratoria apoyada en la pared

Varilla de soporte

Pluma de foque

parada de tranvía

Izar
Carretilla

10

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-7 Grúa de pórtico portátil (estructura en A)

Figura 17-0.2-8 Grúa semipórtico

11

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-9 Grúa puente suspendida con carro superior

Figura 17-0.2-10 Sección de descenso (sección de elevación)

12

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-11 Sistema de enclavamiento para grúa suspendida

Figura 17-0.2-12 Ejemplo de un tipo de riel cerrado y


ménsula de soporte

Apoyar

Pista

Carretilla

Soporte de suspensión

Carga

13

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-0.2-13 Trole operado por cabina

Pista

Izar

Taxi

14

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Capítulo 17-1
Construcción General e Instalación

SECCIÓN 17-1.1: MARCAS 17-1.1.6 Advertencias

17-1.1.1 Grúas (a) Las advertencias del polipasto deben estar de acuerdo con ASME
B30.16 y legibles desde el lugar de operación.
(a) La carga nominal debe estar marcada en cada lado de la grúa, y (b) Las etiquetas de advertencia del gabinete de control eléctrico
si la grúa tiene más de una unidad de izaje, cada polipasto debe tener deben cumplir con ANSI/NEMA Z535.4 y ANSI/NFPA 70 y deben incluir,
su carga nominal marcada en el polipasto o su bloque de carga de modo entre otros, lo siguiente: (1) Desconecte la alimentación y bloquee/
que la marca de carga nominal sea legible desde el suelo o piso. etiquete los medios de desconexión antes quitando la cubierta o
dando servicio a este equipo.
(b) La grúa deberá estar marcada con la información de identificación
del fabricante en una placa o etiqueta adherida a la grúa, de la siguiente (2) No opere sin la cubierta en su lugar. (c) Todos los
manera: (1) nombre y dirección del fabricante (2) identificador único del paneles de control y cualquier otro equipo eléctrico, como tableros
fabricante, como el número de serie de distribución y tableros que probablemente requieran inspección,
ajuste, servicio o mantenimiento mientras están energizados, deben
estar marcados para advertir sobre posibles peligros de arco eléctrico.
La marca debe ubicarse de manera que sea claramente visible para el
17-1.1.2 Monorraíles personal antes de la inspección, ajuste, servicio o mantenimiento del
La carga nominal del monorriel debe estar marcada en el monorriel equipo.
y, si está marcada, debe ser legible desde el suelo o piso.

17-1.1.7 Controles
17-1.1.3 Polipastos
(a) Cada controlador deberá estar marcado de manera legible para indicar
la función y la dirección del movimiento.
(a) La carga nominal de cada polipasto debe marcarse de acuerdo
con ASME B30.16. (b) Si hay más de una unidad de izaje, cada polipasto (b) En lugares o áreas donde se utilizan múltiples sistemas, la

deberá tener una marca de identificación en el polipasto o unidad de disposición de las marcas de control para funciones y direcciones debe
ser la misma para todas las grúas y sistemas de monorraíl en ese lugar
trole o su bloque de carga (p. ej., #1 y #2, A y B, Norte y Sur, etc.) y
deberán ser legibles desde el suelo o piso. o área.

Estas marcas también deben aparecer en los controladores utilizados SECCIÓN 17-1.2: ESPACIOS LIBRES
por el operador para indicar los controladores que operan cada polipasto.
17-1.2.1 Espacio libre de obstrucción

(a) Se debe mantener el espacio libre entre la grúa o los sistemas de


17-1.1.4 Marcas generales monorriel y cualquier posible obstrucción, así como las grúas que operan
Las marcas direccionales (es decir, Norte, Sur, Este y Oeste; a diferentes alturas, en todas las condiciones de operación. En el diseño
Adelante y Atrás; o Izquierda y Derecha) se colocarán en el equipo o la de nuevas grúas o monorrieles, todos los factores que influyen en el
instalación. Estas marcas deben ser legibles para el operador y espacio libre, como como la flotación de las ruedas, el pandeo de la
consistentes con las marcas de dirección de movimiento en los armadura, el sesgo del puente o del carro, o las posiciones y
controladores. configuraciones del carro.
(b) Cuando se proporcionen pasillos o pasillos en la estructura que
17-1.1.5 Carros soporta la grúa, no se deben colocar obstrucciones que pongan en
peligro al personal debido a los movimientos de la grúa.
La carga nominal, el nombre del fabricante del equipo y el modelo o
número de serie deben estar marcados en cada carro.

15

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

17-1.2.2 Espacio libre entre grúas paralelas (e) Cuando el riel esté suspendido de conjuntos de varillas de suspensión,
se deben proporcionar medios de restricción para evitar que las tuercas de
(a) Si las pistas de dos grúas que no se enclavijan son paralelas y no hay
las varillas de suspensión se salgan de las varillas de suspensión. (f) Todos
paredes o estructuras intermedias, se debe proporcionar y mantener un
los rieles y los soportes de los rieles deben cumplir con los parámetros de
espacio libre entre las dos grúas.
diseño mínimos especificados en ANSI MH27.1, ANSI MH27.2, el Manual
de construcción de acero, el Manual de diseño de aluminio o el manual o
(b) Cuando se diseñen múltiples grúas en carriles paralelos para la estándar de diseño aplicable para el material utilizado.
transferencia entrelazada de los carros, se deben proporcionar medios para
mantener el espacio libre entre las grúas de modo que los extremos
entrelazados de las vigas de la grúa (1) no choquen entre sí al pasar . (2) no
golpee un cruce de enclavamiento fijo o una vía de derivación
17-1.3.3 Cimientos y anclaje
(a) Toda grúa exterior deberá contar con un medio para asegurar la grúa
contra una presión de viento de 30 lb/ft2 (1.436 kPa). Se puede considerar
que los frenos de estacionamiento brindan un cumplimiento mínimo de esta
17-1.2.3 Espacio libre en las curvas regla.
(b) Cuando se especifica que las fuerzas del viento superan los 30 lb/ft2
Se deben proporcionar espacios libres en las curvas de un sistema de
(1,436 kPa), se deben proporcionar anclajes especiales como pestillos o
monorraíl para permitir el balanceo de la carga al negociar la curva. La
amarres en la posición inicial o abrazaderas de riel operadas de forma remota
cantidad de espacio libre se determinará teniendo en cuenta el tamaño, el
para todas las posiciones para complementar el sistema de frenado primario.
peso y la velocidad del carro y el radio de la curva de la vía.
(ANSI/ASCE 7 puede usarse como referencia para esta condición). (c) Las
abrazaderas de riel solo deben aplicarse cuando la grúa

SECCIÓN 17-1.3: CONSTRUCCIÓN GENERAL no está en movimiento.

(d) Cuando se utilicen rieles para anclajes, deberán estar asegurados para
17-1.3.1 Pasarelas de grúas y vías de monorriel soportar las fuerzas resultantes aplicadas por las abrazaderas de los rieles.

(a) Los carriles de grúa, los monorrieles, los sistemas de soporte y las Si las mordazas actúan sobre el carril, se evitará cualquier saliente u

estructuras de soporte deben estar diseñados para soportar las cargas y obstrucción en la zona de mordazas.
fuerzas impuestas por las grúas y los carros. e) Aparte de los pórticos portátiles, se proporcionará un dispositivo

Las vías de rodadura y la estructura de soporte de las grúas de acero deben indicador de la velocidad del viento para las grúas que se utilicen al aire libre.
El dispositivo debe montarse en la grúa o en la estructura de la pista de la
ajustarse a los parámetros de diseño especificados en el Manual de
construcción de acero aplicable. grúa y debe dar una alarma visible y audible al operador de la grúa a una
b) La estructura estará libre de vibraciones excesivas en condiciones velocidad de viento predeterminada. Un solo dispositivo indicador de la

normales de funcionamiento. (c) Si se van a utilizar vigas en I para la pista, velocidad del viento puede servir como alarma para más de una grúa.

el monorriel o la pluma giratoria, la Sección 3 de la Especificación CMAA


No. 74 debe tenerse en cuenta a efectos de diseño.
17-1.3.4 Sistemas de grúas y monorraíles
(d) Los rieles deben estar nivelados, rectos, empalmados y espaciados Las grúas y los sistemas de monorriel deben cumplir con los parámetros
según la extensión de la grúa dentro de las tolerancias recomendadas según de diseño mínimos especificados en el Manual de construcción de acero,
lo especificado en la Especificación n.° 74 de CMAA, o dentro de las Especificación n.º 74 de CMAA, ANSI MH27.1 o ANSI MH27.2, según
tolerancias especificadas por el fabricante de la grúa o una persona calificada. corresponda.
(e) Cuando se requieran curvas, se requerirá un diseño especial.
necesario. 17-1.3.5 Construcción soldada
(f) Cuando se requiera un cambio en la elevación de la vía, será necesario
Los procedimientos de soldadura y las calificaciones de los operadores
un diseño especial.
de soldadura que se utilizarán en los miembros de soporte de carga deben
estar de acuerdo con ANSI/AWS D1.1/D1.1M, excepto según lo modificado
17-1.3.2 Soportes de vía
por ANSI/AWS D14.1. Cuando se utilicen aceros especiales u otros materiales,
(a) Las vías se sujetarán a una estructura de soporte por medio de un el fabricante o persona calificada deberá proporcionar los procedimientos de
sistema de soporte. (b) Las varillas de suspensión se instalarán a plomo soldadura. La soldadura en campo de los soportes de las vías deberá estar
dentro del de acuerdo con ANSI/AWS D1.1/D1.1M.
tolerancias del fabricante.

(c) Cuando se utilicen múltiples varillas de suspensión en un punto de


suspensión, se debería considerar la carga desigual inducida en las varillas. 17-1.3.6 Modificaciones

Las grúas y los sistemas de monorraíl pueden modificarse o reclasificarse,


(d) Se proveerán medios para restringir la vía .
siempre que dichas modificaciones y la estructura de soporte sean analizadas
contra los movimientos laterales y longitudinales dañinos.
por una persona calificada o

dieciséis

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

fabricante del equipo. Un sistema reclasificado o uno cuyos componentes las vías o las secciones de transferencia fijas no están alineadas, o los
de soporte de carga hayan sido modificados debe ensayarse de acuerdo mecanismos de enclavamiento están desconectados, los topes deben
con la Sección 17-2.2. La nueva carga nominal se debe mostrar de estar en la posición cerrada y deben evitar que los carros se salgan del
acuerdo con la Sección 17-1.1. extremo de las vías secundarias, las secciones de transferencia o las
vigas del puente.

SECCIÓN 17-1.4: INTERRUPTORES DE VÍA, SECCIÓN 17-1.5: CAÍDA O ELEVACIÓN VERTICAL


ABRIDORES DE VÍA Y ENCLAVAMIENTOS SECCIONES

17-1.4.1 Cambios de pista 17-1.5.1 Paso del carro


(a) Los interruptores de vía se construirán e instalarán para mantener Las secciones verticales de caída o elevación deberán mantener la
la alineación con las vías entrantes y salientes. alineación de las vías fijas y las vías móviles para permitir el paso de un
Las cadenas o cuerdas de control para los cambios de vía operados carro.
manualmente, los botones pulsadores para los cambios de vía operados
eléctricamente y las válvulas controladas por el operador para los 17-1.5.2 Protección contra derrames del trole
cambios de vía operados neumática o hidráulicamente deben estar
Se deben proporcionar medios para evitar que un carro se salga de
ubicados al alcance del operador. (b) Se deben proporcionar topes como
cualquiera de los extremos de la vía móvil cuando la vía móvil no está
parte integral del desvío para proteger el final de una vía entrante
alineada con las vías fijas.
cuando la vía del desvío no está alineada con la vía entrante. (c) Los
cambios de vía no deberían poder moverse con un carro en la vía móvil.
17-1.5.3 Paradas
Se deben proporcionar medios para evitar que un carro en la vía móvil
se salga de la vía móvil cuando no está alineado con una vía saliente. Los topes deben evitar que un carro se salga de los extremos abiertos
de las vías fijas cuando la vía móvil no está alineada con las vías fijas.

17-1.5.4 Deflectores eléctricos


(d) Se deben proporcionar medios para mantener el marco móvil en
una posición estacionaria durante el paso de los carros a través del Se instalarán deflectores eléctricos en vías fijas y móviles en sistemas
cambio de vía. con carros operados por cabina, carros de despacho automático o carros
(e) Deberán instalarse deflectores eléctricos en los cambios de vías y de material fundido. Limitarán el recorrido del carro cuando la vía móvil
en las vías entrantes de los sistemas con control de cabina, carros de no esté alineada con la vía fija.
despacho automático o carros de material fundido, según lo requiere la
norma ASTM E2349. Los deflectores deben evitar el contacto del carro
con el extremo de un riel de entrada cuando el riel de cambio no está SECCIÓN 17-1.6: CABINA — NORMAL O ESQUELÉTICA (SI
alineado con el riel de entrada.
SE PROPORCIONA)
Los deflectores también deben evitar que el carro interfiera con un carro
en una vía adyacente.
17-1.6.1 Ubicación de la cabina y disposición interna

17-1.4.2 Paradas en Abridores de Vía (a) La disposición general de la cabina y la ubicación del equipo de
control y protección deben ser tales que todos los dispositivos de control
Se deben proporcionar topes para evitar que un polipasto/carro se
de operación estén al alcance del operador cuando esté frente al área a
salga de cualquiera de los extremos abiertos del riel cuando la sección
ser servida por el bloque de carga o mientras esté frente a la dirección
móvil no esté alineada con el riel.
de viaje del la cabina. (b) La disposición de la cabina debe permitir que
el operador vea el bloque de carga en todas las posiciones. Cuando
17-1.4.3 Enclavamientos
los arreglos físicos obstaculicen la vista del operador, el operador deberá
(a) Los mecanismos de enclavamiento para grúas de transferencia y contar con la ayuda de otros medios tales como, entre otros, un circuito
enclavamiento deberán mantener la alineación de la(s) viga(s) del puente cerrado de televisión, espejos, radio, teléfono o un señalero.
con vías rectas, secciones de transferencia fijas o viga(s) del puente de
grúas enclavadas que operen en carriles adyacentes para permitir la
transferencia de un carro desde uno al otro (b) Los topes serán una parte (c) La cabina deberá estar libre de todas las estructuras fijas dentro
integral del mecanismo de enclavamiento. Cuando las vigas del puente de su área de movimiento. (d) El espacio libre de la cabina sobre el piso
y las vías secundarias o las secciones de transferencia fijas están de trabajo o el pasillo no debe ser inferior a 7 pies (2,1 m), excepto
alineadas y los mecanismos de enclavamiento están acoplados, los cuando las operaciones requieran dimensiones menores. En este caso,
topes deben estar en la posición abierta para permitir la transferencia de se deben tomar precauciones durante la operación de la grúa o trole para
un carro de una vía, viga del puente o sección a la otra. Cuando las vigas mantener al personal y otras obstrucciones libres de la cabina aérea baja.
del puente y el espolón

17

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

17-1.6.2 Construcción de la cabina 17-1.6.6 Iluminación


(a) Cuando la cabina opere en una sola pista, la cabina puede montarse La iluminación de la cabina, ya sea natural o artificial, deberá
en un carro separado o puede ser una parte integral del carro del polipasto. proporcionar un nivel de iluminación que permita al operador observar los
En las grúas de dos vigas, la cabina debe estar fijada rígidamente al carro controles de operación.
o a la grúa para minimizar el balanceo. (b) Si se proporciona una plataforma
exterior integral, la puerta (si se proporciona) deberá deslizarse o abrirse 17-1.6.7 Salida
hacia afuera. (c) En ausencia de una plataforma exterior, la puerta, si
Se debe proporcionar un medio de salida de las grúas o carros operados
se proporciona, se abrirá hacia adentro o se deslizará y se cerrará
por cabina para permitir la evacuación en condiciones de emergencia.
automáticamente. Deberá estar equipado con un dispositivo de
enganche positivo para evitar la apertura inadvertida. (d) El ancho de una
puerta deberá tener una abertura libre de no menos de 18 pulgadas (460
SECCIÓN 17-1.7: LUBRICACIÓN
mm). (e) Una trampilla, si se proporciona sobre la cabina o en el techo de
la cabina, deberá tener una abertura libre de no menos de 24 pulgadas Si se requiere lubricación, medios accesibles para lubricar
(610 mm) en cada lado. No debe haber obstrucciones que impidan la debe proporcionarse una ción.
apertura completa de la trampilla. (f) Las barandas de protección y los
rodapiés deberán cumplir ARTÍCULO 17-1.8: PLATAFORMAS DE SERVICIO
(PASEOS)

17-1.8.1 Construcción de Plataformas de Servicio


con ASSE A1264.1.
Las plataformas de servicio, cuando se suministren o se agreguen a la
(g) Las cabinas al aire libre deben estar cerradas. Todo el acristalamiento
grúa, y se sujeten a la grúa, deberán cumplir con los siguientes requisitos:
de la cabina debe ser material de acristalamiento de seguridad como se
define en ANSI/SAE Z26.1. (h) La construcción de la cabina deberá ofrecer
(a) La dimensión del espacio de trabajo en la dirección vertical desde la
protección contra la caída de objetos, si existe esta posibilidad. La
superficie del piso de la plataforma hasta la obstrucción superior más
protección debe soportar una carga estática mínima de 50 lb/ft2 (2,4 kPa).
cercana debe ser de un mínimo de 48 pulgadas (1,22 m) en el lugar donde
(i) Si la cabina de una grúa de material fundido está expuesta al calor o
una persona está realizando una función mientras está en la plataforma.
cerca de él, deberá contar con la siguiente protección según lo
grua. El espacio libre de la plataforma superior debe ser de un mínimo de
determine una persona calificada: (1) un escudo térmico ubicado entre la
78 pulg. (1 980 mm).
cabina y el calor ;
Cuando el espacio libre superior sea inferior a 78 pulg. (1 980 mm),

fuente consulte el párr. 17-4.2.3(a)(10).


(b) Las plataformas de servicio deberán tener un pasaje despejado de
(2) un piso aislado con material resistente al calor (3) paneles
al menos 18 pulgadas (457 mm) de ancho, excepto en el mecanismo de
transparentes blindados o resistentes al calor y a las salpicaduras o
accionamiento del puente, donde se permitirán no menos de 15 pulgadas
pantallas térmicas, cuando se requiera, para brindar protección y visión al
(380 mm) de pasaje despejado.
operador (4) ventanas con marco de metal y resistente al calor
(c) La dimensión del espacio de trabajo en la dirección de acceso a las
partes eléctricas vivas (energizadas) que probablemente requieran examen,
material de acristalamiento de seguridad, como se define en ANSI/SAE Z26.1
ajuste, servicio o mantenimiento mientras están energizadas, debe ser de
(5) materiales que no propaguen la combustión ni reaviven
un mínimo de 30 pulgadas (762 mm). (d) La(s) puerta(s) de los gabinetes
de control eléctrico deberán

17-1.6.3 Acceso a la cabina


abierto al menos 90 grados o ser removible.
El acceso a la cabina se debe realizar mediante una escalera fija, (e) Las plataformas de servicio deben estar diseñadas para soportar
escalones o plataforma que no requiera ningún paso sobre un espacio que una carga distribuida de al menos 50 lb/ft2 (2,4 kPa). (f) Las plataformas
exceda las 12 pulgadas (305 mm). Las escaleras fijas deben cumplir con de servicio deberán tener una superficie antideslizante para caminar.
ANSI/ALI A14.3.
(g) Las plataformas de servicio deberán estar provistas de barandas de
17-1.6.4 Caja de herramientas
protección y tablas de capellada.

Si se proporciona un receptáculo para guardar herramientas y bidones (1) Las barandas de protección y los rodapiés deberán cumplir
de aceite, deberá ser de un material incombustible y se sujetará en la conformidad con ASSE A1264.1.

cabina o en la plataforma de servicio. (2) Las barandillas deben tener al menos 42 pulgadas (1 065 mm)
de altura y provista de barandilla intermedia.
17-1.6.5 Extintor de incendios
Se debe instalar en la cabina un extintor de incendios portátil, con una
clasificación mínima básica de extintor de 10 BC.

18

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

ð20Þ SECCIÓN 17-1.9: TOPES Y PARACHOQUES y proporcionar topes de extremo de puente con la correspondiente
mayor resistencia cuando cualquiera de las siguientes condiciones
17-1.9.1 Paradas en la pista está presente: (1) la grúa tiene una velocidad máxima de puente de
320 pies/min (100 m/min) o mayor (2) la grúa es una grúa
(a) Se instalarán topes para evitar el movimiento más allá de los
operada a distancia (3) la grúa es una grúa operada desde un púlpito
límites de recorrido del puente. (b) Deben instalarse topes en los
(4) la ubicación de los topes de los extremos de la pista está
extremos abiertos de las vías, cruces de enclavamiento, ramales
oscura o es incierta
de vía, abridores de vía y desvíos de vía. (c) Los topes deben acoplarse
al parachoques montado en un puente motorizado y soportar las
fuerzas aplicadas por los parachoques. (d) En un puente operado a
(5) la grúa es una grúa operada por cabina
mano, los topes deben enganchar partes de la grúa que no sean la
rueda. Si un tope se engancha en la banda de rodadura de la rueda,
17-1.9.4 Parachoques del carro
su altura no debe ser menor que el radio de la rueda.
(a) Un carro motorizado deberá estar provisto de parachoques u
otros medios automáticos que proporcionen un efecto equivalente. (b)
Los parachoques del carro deberán tener las siguientes características
mínimas:
17-1.9.2 Paradas de trolebuses
(1) capacidad de absorción de energía (o disipación de energía)
(a) Se deben proporcionar topes para evitar el movimiento más allá
para detener el carro cuando se desplaza sin energía en cualquier
de los límites de recorrido del carro. (b) Deben instalarse topes en los
dirección a una velocidad de al menos el 50 % de la velocidad de
extremos abiertos de las vías, cruces de enclavamiento, ramales
carga nominal. (2) la capacidad de detener el trole (sin incluir el bloque
de vía, abridores de vía y desvíos de vía. (c) Los topes deben acoplarse
de carga y la carga levantada) a una tasa de desaceleración que
al parachoques montado en un carro motorizado y soportar las fuerzas
no exceda un promedio de 4,7 pies/seg2 (1,4 m/s2 ) cuando se
aplicadas por los parachoques. (d) En un carro operado a mano, los
desplaza sin energía a un tercio de la carga nominal velocidad.
topes deben enganchar partes del carro que no sean la rueda. Si un
tope se engancha en la banda de rodadura de la rueda, su altura no
(3) un diseño e instalación con un medio para retener el
debe ser menor que el radio de la rueda.
parachoques en caso de conexiones de montaje rotas o sueltas. El
requisito de retención puede omitirse para topes elastoméricos si una
persona calificada determina que no es necesario. (c) Múltiples troles
motorizados que operen en el mismo puente deberán tener topes de
contacto que cumplan con los requisitos de (b)(2).
17-1.9.3 Parachoques de puente

(a) Un puente motorizado deberá estar provisto de parachoques u


otros medios automáticos que proporcionen un efecto equivalente. (b) (d) Se debe considerar proporcionar topes con mayor capacidad de
Los paragolpes de los puentes deberán tener las siguientes absorción de energía (o disipación de energía) que la especificada en
características mínimas: (b)(1) y proporcionar topes de extremo de trole con la correspondiente
mayor resistencia cuando se presente alguna de las siguientes
(1) capacidad de absorción de energía (o disipación de energía) condiciones: ( 1) el carro tiene una velocidad máxima de 150 pies/min
para detener el puente cuando se desplaza sin energía en cualquier (46 m/min) o mayor (2) el carro está en una grúa operada a distancia
dirección a una velocidad de al menos el 40 % de la velocidad de (3) el carro está en una grúa operada desde un púlpito (4) la
carga nominal. (2) la capacidad de detener el puente (pero no el bloque ubicación del extremo del carro las paradas están ocultas o son
de carga o la carga levantada) a una tasa de desaceleración que inciertas (5) la grúa es una grúa operada por cabina
no exceda un promedio de 3 pies/seg2 (0,9 m/s2 ) cuando se viaja con
energía apagada en cualquier dirección al 20 % de velocidad de carga
nominal. (3) diseño e instalación con un medio para retener el
parachoques en caso de conexiones de montaje rotas o sueltas.
El requisito de retención puede omitirse para los parachoques
elastoméricos si una persona calificada determina que no es necesario. SECCIÓN 17-1.10: BARRIDO DE FERROCARRIL

(a) Se deben proporcionar barridos de rieles de camiones puente frente a las

(c) Múltiples puentes motorizados que operen en la misma pista ruedas delanteras en ambos extremos de los camiones de cabeza de puente de
funcionamiento superior. (b) Los barridos de los rieles del carro deben estar
deberán tener topes de contacto que cumplan con los requisitos de (b)
(2). provistos frente al

(d) Se debe considerar la posibilidad de proporcionar parachoques ruedas delanteras en ambos extremos de los carros superiores.
con mayor capacidad de absorción de energía (o disipación de energía)
que la especificada en (b)(1)

19

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(c) El barrido de riel deberá limpiar el riel de objetos en la pista que, si (b) Deberían proporcionarse medios para limitar la caída de un carro
entraran en contacto entre la rueda y el riel, podrían causar daño a la en caso de falla de la rueda, el eje o la barra de carga. La protección
rueda o descarrilar la rueda. contra caídas, si se proporciona, debe limitar la caída de un trole a 1
pulgada (25,4 mm) y debe estar ubicada en ambos lados del riel para
(1) El espacio libre entre la superficie superior de la cabeza del riel proporcionar una carga central del riel sobre el eje vertical si ocurre una
y la parte inferior del barrido no debe exceder falla.
3 ÿ 16 pulg. (5 mm).
(2) El espacio libre entre las superficies interiores verticales del SECCIÓN 17-1.13: FRENOS
barrido debe ser igual al ancho de la banda de rodadura de la rueda más
3ÿ
8 pulgadas (10 mm) y el espacio libre debe estar espaciado uniformemente en 17-1.13.1 Frenos de polipasto
cada lado del ancho de vía de la rueda.
Los frenos de polipasto deben cumplir con los requisitos de ASME
(d) En testeras de grúas puente, el barrido debe extenderse por debajo
B30.16.
de la superficie superior de la cabeza del riel, por una distancia no menor
al 50% del espesor de la cabeza del riel en ambos lados de la cabeza del
17-1.13.2 Frenos del carro y medios de frenado
riel.
(e) En los carros de rodadura superior, el barrido debe extenderse por (a) Cada unidad de carro motorizado de la grúa deberá estar equipada
debajo de la superficie superior de la cabeza del riel en una distancia no con un medio de frenado o tener características de fricción del
menor al 50 % del espesor de la cabeza del riel en ambos accionamiento del carro que proporcionen las siguientes funciones de
lados de la cabeza del riel. parada y retención, en condiciones en las que los rieles estén secos y
(f) En testeras de grúas pórtico, cuando la cabeza del riel está ubicada libres de nieve y hielo: (1) capacidad de torque para detener el viaje del
sobre el pavimento o el nivel del suelo, el barrido debe extenderse por trole dentro de una distancia en pies (m) igual al 10 % de la velocidad
debajo de la superficie superior de la cabeza del riel por una distancia no de carga nominal en pies/min (m/min), cuando se viaja a velocidad máxima
menor al 50% del espesor de la cabeza del riel en ambos lados de la con carga nominal y con la energía apagada (2) ) capacidad de torsión
cabeza del riel. para evitar el movimiento horizontal del trole contra una fuerza horizontal
igual al 1 % del peso combinado del trole, el polipasto y la carga
SECCIÓN 17-1.11: GUARDIAS nominal cuando el trole está estacionado

17-1.11.1 Protectores para Partes Móviles


(b) Una grúa accionada por motor y operada por cabina con la cabina
(a) Las partes móviles expuestas, como engranajes, tornillos de fijación,
del carro deberá estar equipada con un freno de carro que proporcionará
llaves salientes, cadenas, ruedas dentadas de cadena y componentes
las funciones de parada y retención descritas en (a)(1) y (a)(2).
alternativos que constituyan un peligro en condiciones normales de
funcionamiento, deberán estar protegidas. (b) Cada resguardo deberá ser
(c) Cada freno de carro deberá tener capacidad térmica para
capaz de soportar 200 lb (90 kg) sin deformación permanente, a menos
la frecuencia de operación requerida por el servicio.
que el resguardo esté ubicado donde no sea probable que una persona lo
pise.
17-1.13.3 Frenos de puente y medios de frenado

(a) Un puente accionado mecánicamente deberá estar equipado con


17-1.11.2 Protectores para cables de izaje un medio de frenado o tener características de fricción de accionamiento
del puente que proporcionen las siguientes funciones de parada y
(a) Si es posible que los cables de izar se ensucien o rocen en las
retención, en condiciones en las que los rieles estén secos y sin nieve ni
partes adyacentes de la grúa en condiciones normales de operación, se
hielo: (1) capacidad de torque para detener el recorrido del puente dentro
deben instalar protecciones para minimizar el daño al cable. (b) Se debe
de una distancia en pies (m) igual al 10 % de la velocidad de carga
proporcionar una protección para evitar el contacto entre los conductores
nominal en pies/min (m/min), cuando se viaja a velocidad máxima con
del puente o de la pista y los cables de izaje, si pueden entrar en
carga nominal y sin energía. (2) capacidad de torsión para evitar el
contacto en condiciones normales de operación.
movimiento horizontal del puente contra una fuerza horizontal igual al 1 %
del peso combinado del puente, el carro, el polipasto y la carga
nominal cuando el puente está estacionado

SECCIÓN 17-1.12: PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS

(b) Una grúa accionada por motor y operada por cabina con la cabina
(a) Se deben proporcionar los medios para limitar la caída de los
del puente deberá estar equipada con un freno de puente que proporcionará
testeros del puente a 1 pulgada (25,4 mm) en caso de falla de la rueda, el
las funciones de parada y retención descritas en (a)(1) y (a)(2).
eje o la barra de carga. La protección contra caídas para los testeros de
puentes suspendidos debe estar ubicada en ambos lados de la vía para
(c) Cada freno de puente tendrá capacidad térmica para
proporcionar una carga central de la vía sobre el eje vertical si ocurre una
falla. la frecuencia de operación requerida por el servicio.

20

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

17-1.13.4 Provisiones de freno de puente y trole (b) Las partes energizadas del equipo eléctrico deben protegerse de la
exposición directa a la grasa, el aceite y la humedad, y deben protegerse
Las disposiciones generales que se describen a continuación se aplican a los carros
de la suciedad.
y frenos de puente.
(c) Los resguardos para las partes energizadas, si se proporcionan,
(a) Los frenos deberán estar provistos de medios de ajuste para
deben estar construidos o ubicados de manera que no puedan deformarse
compensar el desgaste del revestimiento. (b) Los pedales de freno,
inadvertidamente para hacer contacto con las partes energizadas. (d) El
pestillos y palancas deben permitir la liberación sin ejercer una fuerza
espacio de trabajo en la dirección de acceso a las partes energizadas que
mayor que la utilizada para aplicar el freno.
probablemente requieran inspección, ajuste, servicio o mantenimiento,
incluidos todos los gabinetes de paneles de control montados en puentes
(c) Los frenos operados con el pie deberán requerir una fuerza aplicada
o dispositivos de conmutación, debe tener un mínimo de 30 pulg. (762
de no más de 70 lb (310 N) para desarrollar el par de frenado nominal. (d)
mm) desde la superficie de la puerta del gabinete o del panel. Además, el
Los pedales de freno operados con el pie deben estar construidos de
espacio de trabajo frente al gabinete o panel debe ser al menos tan ancho
manera que el pie del operador no se deslice fácilmente del pedal. (e)
como el gabinete y no debe tener menos de 30 pulgadas (762 mm) de
Los pedales de freno operados con el pie deben estar ubicados de manera
ancho.
que sean fácilmente accesibles para el operador en los controles. (f)
Los frenos operados con el pie deben estar equipados con un medio para
liberación positiva cuando se libera la fuerza del pedal. (g) Cuando se
proporcione, un freno de estacionamiento deberá 17-1.14.3 Controladores
(a) Las grúas que no estén equipadas con controladores de retorno
(1) aplicarse automática o manualmente (2) evitar el por resorte, interruptores maestros de retorno por resorte o botones
movimiento horizontal del carro o puente de acuerdo con los pulsadores de contacto momentáneo deben contar con un dispositivo que
desconecte todos los motores de la línea en caso de una falla de energía.
requisitos del párr. 17-1.13.2(a)(2) o párr. 17-1.13.3(a)(2) (3) no prohíbe el
uso de un punto de deriva en el circuito de control El dispositivo de desconexión no debe permitir que se reinicie ningún
motor hasta que el controlador o la manija del interruptor principal se
coloquen en la posición de APAGADO, o se accione un interruptor de
reinicio o el botón de encendido. (b) Controles operados desde la cabina

ARTÍCULO 17-1.14: EQUIPO ELÉCTRICO


(1) Los controladores manuales operados por palanca y los
17-1.14.1 Generalidades interruptores maestros deben estar provistos de una muesca o pestillo de
posición APAGADO. Es aceptable un retorno por resorte a la posición APAGADO.
(a) El cableado y el equipo deberán cumplir con ANSI/NFPA 70. (2) La palanca de operación de un controlador manual o un
interruptor maestro debe ubicarse al alcance del
(b) El voltaje del circuito de control no debe exceder los 600 V para CA operador.
o CC.
(3) El movimiento de la manija de cada controlador manual o
(c) El voltaje en los botones colgantes no debe exceder los 150 V para interruptor principal debe tener la misma dirección general que los
CA o los 300 V para CC.
movimientos resultantes de la carga, excepto como se muestra en las
(d) Cuando se utilice un cable de conductores múltiples con una Figuras 17-1.14.3-1 y 17-1.14.3-2. .
estación de botón pulsador suspendida, la estación debe estar apoyada
de modo que los conductores eléctricos estén protegidos contra tensión. (4) La disposición de los controladores o interruptores maestros
(e) Las estaciones de control colgantes deben estar construidas para
debe cumplir con las Figuras 17-1.14.3-1 y 17-1.14.3-2. Las direcciones
evitar descargas eléctricas. El recinto del botón pulsador debe estar de la brújula pueden sustituirse por "Derecha-Izquierda" y "Adelante-
conectado a tierra y marcado para la identificación de funciones. Reversa" en la Figura 17-1.14.3-3, y por las designaciones W, X, Y y Z en
la Figura 17-1.14.3-4. (c) Controles operados desde el piso (1) El
controlador o los controladores, si se operan con cuerda, deberán volver
(f) Cuando el equipo se usa en ubicaciones peligrosas según lo definido automáticamente a la posición APAGADO cuando se suelten.
por ANSI/NFPA 70, pueden ser necesarias modificaciones a estas reglas
o requisitos de seguridad adicionales. En estos lugares, las grúas se
diseñarán e instalarán de manera adecuada para las condiciones
encontradas.
(2) Los botones pulsadores en las estaciones colgantes deberán
volver a la posición APAGADO cuando el operador de la grúa libere la
17-1.14.2 Equipo presión.
(a) El equipo eléctrico debe estar ubicado o encerrado de tal manera (3) La disposición de los botones pulsadores colgantes debe cumplir
que el personal no esté expuesto al contacto involuntario con partes con la Figura 17-1.14.3-3. Las direcciones de la brújula pueden sustituirse
energizadas en condiciones normales de operación. por "Derecha-Izquierda" y "Adelante-Reversa" en la Figura 17-1.14.3-3, y
por las designaciones W, X, Y y Z en la Figura 17-1.14.3-4.

21

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(d) Controles automáticos y remotos (b) Medios de desconexión para grúas y montacargas de monorriel (1) Se
(1) Las grúas o carros automáticos deberán diseñarse de modo que la debe proporcionar un interruptor o disyuntor del tipo cerrado con una
operación de todos los movimientos se descontinúe si el control automático disposición para trabar en la posición abierta en los cables de los conductores
de secuencia se vuelve ineficaz. Se permite completar el último comando si de la pista u otra fuente de alimentación. Los medios de bloqueo permanecerán
hay energía disponible. en su lugar con o sin el bloqueo instalado.

(2) Las grúas o carros operados a distancia deberán funcionar de (2) Los medios de desconexión requeridos por (1) pueden omitirse
manera que si la señal de control para cualquier movimiento de grúa o carro para polipastos de monorriel y grúas puente manuales si la instalación cumple
se vuelve ineficaz, ese movimiento de grúa o carro se detendrá. Por el con todo lo siguiente:
contrario, las señales recibidas de cualquier fuente que no sea la estación de (-a) El polipasto o grúa del monorriel se controla desde el suelo o el
operación no darán como resultado la operación de ningún movimiento de la nivel del piso. (-b) El polipasto o grúa del monorriel está a la vista del medio
grúa o el carro. (e) La disposición de las estaciones de botones colgantes y de desconexión del suministro de energía. (-c) No se ha
los transmisores controlados por radio debe cumplir con las Figuras proporcionado una plataforma fija para dar servicio a la grúa o al polipasto
17-1.14.3-3 y 17-1.14.3-4, respectivamente. monorraíl.

(3) Los medios de desconexión requeridos por (1) pueden omitirse


Las direcciones de la brújula pueden sustituirse por "Derecha-Izquierda" y para el equipo cuando el gabinete de controles se monta de forma remota
"Adelante-Reversa" en la Figura 17-1.14.3-3, y por las designaciones W, X, Y desde el equipo.
y Z en la Figura 17-1.14.3-4. (4) Para polipastos de monorraíl portátiles o conectados por cable y
(f) Los sistemas que utilizan controles de radio se deben proporcionar de enchufe, el enchufe de conexión con la potencia nominal adecuada según
acuerdo con ANSI ECMA 15. NFPA 70 debe servir como el medio de desconexión requerido por (1). (c)
(g) Se debe proporcionar un mínimo de dos colectores para cada conductor Operación de los Medios de Desconexión. Uno de los siguientes debe estar
de pista cuando la grúa usa inversión. al alcance del operador cuando el operador está en la posición de
ters. operación:
(h) Los botones pulsadores de las estaciones colgantes deben estar
protegidos o cubiertos para evitar la activación accidental del movimiento de (1) un método para abrir los medios de desconexión en (b). (2) un
la grúa. (i) Deberá proporcionarse protección contra sobrevelocidad cuando método para abrir los medios de desconexión en (a) si no se requiere el
se utilicen inversores (accionamientos de frecuencia variable). Las medio de desconexión especificado en (b) . (3) un botón pulsador o
resistencias de frenado dinámico se pueden considerar como protección interruptor que opera un contactor de línea principal. La operación de este
contra sobrevelocidad para accionamientos de desplazamiento. dispositivo debe activar los frenos de retención y abrir el circuito de
alimentación de todos los motores.

17-1.14.4 Resistencias (cuando se proporcionen)

(a) Las unidades de resistencia deben estar soportadas para minimizar la


17-1.14.6 Conductores
efecto de la vibración.
(b) Se deben tomar medidas para evitar que las piezas rotas o el metal (a) Los conductores del tipo abierto, montados en el puente, las vigas de
fundido caigan sobre el operador o desde la grúa o el carro. (c) Si se la pista o en altura, deben estar ubicados o resguardados de tal manera que
proporcionan envolventes de resistencia, los envolventes deben instalarse las personas no puedan entrar en contacto inadvertidamente con los
para limitar la exposición a materiales combustibles. (d) Los conductores conductores energizados en condiciones normales de operación o bajo los
conectados a las resistencias deberán tener una cubierta exterior resistente procedimientos de mantenimiento establecidos en el párrafo 1. 17-4.2.3. (b)
a las llamas o estar cubiertos con cinta resistente a las llamas. Para fines de puesta a tierra, se debe proporcionar un conductor de puesta a
tierra separado.

17-1.14.7 Imanes montados permanentemente


17-1.14.5 Interruptores
(a) Una grúa configurada con un imán montado permanentemente debe
(a) Medios de desconexión de conductores tener un interruptor de circuito de imán separado del tipo cerrado con
(1) El suministro de energía a los conductores de la pista, el puente o posibilidad de bloqueo en la posición abierta (APAGADO). El interruptor de
el monorriel debe estar controlado por un interruptor o disyuntor ubicado en desconexión magnético debe conectarse en el lado de la línea (lado de la
una estructura fija, accesible desde el piso, a la vista de los conductores y fuente de alimentación) del interruptor de desconexión de la grúa. (b) Se
dispuesto para bloquearse en la posición abierta. . El interruptor deberá abrir deben proporcionar medios para descargar la carga inductiva de un imán
todos los conductores no puestos a tierra simultáneamente y los medios de elevador.
bloqueo permanecerán en su lugar con o sin el bloqueo instalado.

22

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(c) Deben proporcionarse luces indicadoras o de señales para indicar que se mantendrá de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o de una
la alimentación de un imán de elevación está ENCENDIDA o APAGADA. persona calificada.
Estas luces, si se utilizan, deberán ser visibles para el operador de la grúa y (b) El carro deberá ser adecuado para operar en el radio mínimo y el
para las personas en el piso. (d) Para una grúa operada a distancia, la contorno de la viga. (c) Consulte el fabricante del equipo, el manual de
pérdida de la señal remota no deberá resultar en la desmagnetización del operación u otra información técnica del fabricante o de una persona
imán de elevación. (e) Se debe proporcionar un mínimo de dos colectores calificada para la aplicación adecuada del equipo. (d) Ajuste el carro para
para cada conductor de pista cuando la grúa se usa con un imán de que se ajuste y despeje correctamente para la aplicación como se indica en
elevación. (f) Las unidades de imanes de elevación deben cumplir con las el manual proporcionado con el equipo (vea la Figura 17-1.18-2).
disposiciones de ASME B30.20.

17-1.14.8 Receptáculo de servicio SECCIÓN 17-1.19: INSTRUCCIONES Y MANUALES ð20Þ

Si se proporciona un receptáculo de servicio en la cabina o en el puente, TÉCNICOS Y DE SEGURIDAD


debe ser un receptáculo permanente del tipo conectado a tierra que no
exceda los 300 V.
17-1.19.1 Información general
ARTÍCULO 17-1.15: EQUIPO DE ELEVACIÓN (a) El fabricante de la grúa deberá proporcionar con cada grúa al menos

Las unidades de izaje deberán cumplir con las disposiciones de ASME una copia del manual. El manual debe incluir información general aplicable a
B30.16. lo siguiente: (1) instalación (2) operación (3) inspección (4) prueba (5)
lubricación (6) mantenimiento (7) piezas (8) diagrama de cableado (se puede
suministrar por separado) (b) Las instrucciones y manuales se
SECCIÓN 17-1.16: DISPOSITIVOS DE ADVERTENCIA
proporcionarán en un idioma especificado por el comprador en el
momento de la venta inicial por parte del fabricante. (c) Los pictogramas
17-1.16.1 Equipo operado por cabina y por control remoto
utilizados para identificar los controles se describirán en las
(a) Se proveerá un dispositivo de advertencia para advertir a las personas instrucciones. Los pictogramas deben cumplir con ISO 7000, ISO
en el camino de la carga. 7296-1 u otra fuente reconocida, si se definió previamente. (d) El
(b) Consulte el párr. 17-3.3.4(b)(23) para la operación del dispositivo. personal responsable de la supervisión, instalación, operación,
inspección o mantenimiento de la grúa deberá estar familiarizado con
el contenido aplicable del manual provisto con la grúa.
17-1.16.2 Equipo operado desde el piso

(a) Debería proporcionarse un dispositivo de advertencia para las


instalaciones donde la capacidad del operador para advertir a las personas
en el camino de la carga se vea afectada. (b) Consulte el párr. 17-3.3.4(c)
(15) para la operación del dispositivo.

17-1.16.3 Tipos de dispositivos de advertencia


Se debe proporcionar uno o más de los siguientes dispositivos cuando
sea necesario: (a) gong operado manualmente (b) señal audible eléctrica (c)
baliza giratoria (d) luz estroboscópica
17-1.19.2 Traducción de instrucciones y manuales
técnicos y relacionados con la seguridad

(a) Las entidades responsables de la operación, uso, inspección, prueba,


mantenimiento, montaje y desmontaje del equipo cubierto deberán tener
SECCIÓN 17-1.17: INSTALACIÓN disponible la información técnica y relacionada con la seguridad en un idioma
que sus empleados puedan leer y comprender. Si la información no está
La instalación del equipo deberá estar de acuerdo con las recomendaciones disponible en un idioma que entiendan sus empleados, las entidades
del fabricante del equipo o de la persona calificada. obtendrán una traducción de la información técnica y relacionada con la
seguridad del fabricante original del fabricante o de un proveedor de servicios
de traducción.
ð20Þ SECCIÓN 17-1.18: CARROS (PORTADORES)

(a) La configuración de las ruedas del trole debe coincidir con la forma y
el tamaño de la vía, la viga o el riel (consulte la Figura 17-1.18-1).
Espacio libre entre los carros y el sistema de soporte

23

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(b) Las traducciones de las instrucciones en el idioma original (5) reflejando el nivel de sofisticación del documento
deberán cumplir con los estándares profesionales de la industria original
de la traducción, que incluyen, entre otros, los siguientes: (c) Una persona calificada que tenga conocimiento del
(1) traducir el mensaje de párrafo completo, en lugar de contenido técnico del tema debe verificar que la traducción
palabra por palabra (2) garantizar la precisión gramatical (3) terminada cumpla con (b)(1) a (b)(5) .
preservar el contenido del documento fuente sin omitir ni
expandir el texto (4) traducir la terminología con precisión (d) Si el fabricante ya no existe, traducción de
las instrucciones con la máquina es aceptable.

24

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

Figura 17-1.14.3-1 Disposición recomendada de controladores o interruptores maestros (grúa de tres movimientos)

25
B30.17-2020
ASME

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

Figura 17-1.14.3-2 Disposición recomendada de controladores o interruptores maestros (grúa de cuatro movimientos)

26
B30.17-2020
ASME

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-1.14.3-3 Disposición recomendada de los Figura 17-1.14.3-4 Disposición recomendada de los
controladores (Disposiciones de la estación de controladores (Disposiciones de la palanca del transmisor
botones colgantes) de control de la grúa de radio)

NOTAS GENERALES:
(a) Las marcas en la grúa, visibles desde el piso, deberán indicar la dirección del
viaje del puente y del carro correspondiente a las designaciones W, X, Y y Z en
el transmisor. (b) Las letras utilizadas solo tienen fines ilustrativos. (c) Las
designaciones deben seleccionarse según corresponda a cada ilustración.

ción

NOTA GENERAL: En cada ubicación de usuario, se debe estandarizar la disposición


relativa de las unidades en las estaciones de botones colgantes de la grúa.
En ausencia de tal estandarización, se sugieren los arreglos 1 y 2 anteriores.

27

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

ð20Þ Figura 17-1.18-1 Configuraciones de ruedas del carro

S-haz S-Beam con canted


Banda de rodadura compuesta/universal Banda de rodadura plana/cilíndrica

(Aceptable) (Aceptable)

S-haz S-haz
Banda de rodadura esférica/de bola Banda de rodadura cónica

(Aceptable) (Aceptable)

S-haz
Banda de rodadura plana/cilíndrica
(Inaceptable)

(a) Carros sobre vigas con ala S

28

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-1.18-1 Configuraciones de ruedas del carro (continuación)

Haz W Haz W
Banda de rodadura compuesta/universal Banda de rodadura plana/cilíndrica
(Aceptable) (Aceptable)

Haz W Haz W
Banda de rodadura esférica/de bola Banda de rodadura cónica

(Aceptable) (Inaceptable)

(b) Troles en vigas con ala W

29

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-1.18-1 Configuraciones de ruedas del carro (continuación)

Pista patentada Pista patentada


Banda de rodadura compuesta/universal Banda de rodadura plana/cilíndrica

(Aceptable) (Aceptable)

Pista patentada Pista patentada


Banda de rodadura esférica/de bola Banda de rodadura cónica

(Inaceptable) (Inaceptable)

(c) Carros sobre vía patentada

30

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-1.18-2 Ajuste de trole recomendado

Accesorio de

lubricación

Mida la
holgura aquí
orejeta de caída
1/8 pulg . a 1/4 pulg .
(3,18 mm a 6,35 mm)

Arandelas espaciadoras interiores Pasador cruzado

Disposición de la arandela espaciadora


(Se muestra el ancho mínimo de brida)

NOTAS GENERALES:
(a) Para ajustar anchos de brida más anchos, use arandelas adicionales en el interior según sea necesario. Se debe usar el mismo número de arandelas en cada pasador transversal.
(b) El espacio entre las orejetas de caída deberá ser inferior a la mitad del ancho de la viga.

31

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Capítulo 17-2
Inspección y prueba

SECCIÓN 17-2.1: INSPECCIÓN (e) El equipo, además de la inspección, deberá


probarse de acuerdo con la Sección 17-2.2.
17-2.1.1 Generalidades (f) Los ajustes, reparaciones o reemplazos necesarios para
satisfacer los requisitos de esta Sección se realizarán de acuerdo
(a) Todas las inspecciones serán realizadas por una persona
con el párr. 17-4.2.4 antes del uso inicial.
designada de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y
(g) Se mantendrán registros de inspección y prueba fechados
con los requisitos de este Volumen. Cualquier deficiencia
y firmados para proporcionar la base para la evaluación continua.
identificada deberá ser examinada y una persona calificada
Los registros deben mantenerse disponibles.
deberá determinar si constituye un peligro y si se requiere
desensamblaje o una inspección más detallada. Cualquier
17-2.1.3 Inspección de prueba funcional
condición revelada por estas inspecciones que se determine que
es un peligro para la operación continua debe corregirse antes (a) Una inspección de prueba funcional es un examen operativo
de continuar con el uso del equipo. visual y audible del equipo, y debe realizarse al comienzo de
cada turno o antes de que el equipo se use por primera vez
(b) Hay cinco tipos de inspecciones requeridas, cada una durante cada turno. En aplicaciones especiales, cuando el manejo
dirigida a un conjunto diferente de circunstancias. Son los de una carga suspendida se transfiere de un operador a otro en
siguientes: (1) inspección inicial (2) inspección de prueba funcional el cambio de turno, la inspección de prueba funcional se debe
(3) inspección frecuente (4) inspección periódica (5) realizar cuando se completa la elevación. (b) Como mínimo, se
inspección de equipos que no se usan con regularidad (c) deben inspeccionar los siguientes elementos durante la realización
Además, la inspección y las pruebas se deben basar en la de la inspección de prueba funcional: (1) controles operativos
recomendaciones en el manual del fabricante del equipo y, (2) dispositivo(s) de límite superior de acuerdo con ASME B30.16
cuando corresponda, recomendaciones de una persona (3) cadena o cable de acero en de acuerdo con ASME B30.16
calificada basadas en la revisión de la aplicación y operación
del equipo.

(c) Las deficiencias descubiertas durante esta inspección se


17-2.1.2 Inspección inicial informarán inmediatamente al supervisor oa una persona
designada. (d) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán
(a) Una inspección inicial es un examen visual y auditivo
inación del equipo.
hecho de acuerdo con el párr. 17-4.2.4 antes de su uso.
(b) Los equipos nuevos, reinstalados, alterados, reparados y
modificados, según se definen en el alcance de este Volumen,
17-2.1.4 Inspección Frecuente
se inspeccionarán antes del uso inicial para verificar el
cumplimiento de las disposiciones aplicables del Capítulo 17-1 (a) Una inspección frecuente es un examen visual y auditivo
de este Volumen. (c) Las secciones de vía nuevas, reinstaladas, inación del equipo.
alteradas, reparadas y modificadas y sus sistemas de soporte (b) La inspección del polipasto debe estar de acuerdo con
para sistemas de monorriel, pistas y sus sistemas de soporte ASME B30.16. (c) El equipo se inspeccionará a intervalos
para grúas suspendidas y rieles de pista para grúas de dependiendo
funcionamiento superior deben inspeccionarse antes del uso depende del uso del equipo de la siguiente manera:
inicial para verificar el cumplimiento. con las disposiciones (1) servicio normal — mensual (2) servicio
aplicables del Capítulo 17-1 de este Volumen. (d) La inspección pesado — semanal a mensual (3) servicio
del equipo alterado, reparado y modificado puede limitarse a las severo — diario a semanal (d) Como mínimo,
partes de la grúa, pista, sistemas de monorriel o sistema de se inspeccionarán los siguientes elementos:
soporte afectados por la alteración, reparación o modificación
según lo determine una persona calificada.

32

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(1) mecanismos operativos para un funcionamiento correcto, un ajuste (11) dispositivo(s) de límite superior e inferior de acuerdo con ASME
adecuado y sonidos inusuales como, entre otros, chirridos, chirridos y B30.16. (12) letreros, etiquetas o placas con información sobre funciones,
chirridos instrucciones, advertencias y seguridad para su ubicación y legibilidad.
(2) dispositivo(s) de límite superior de acuerdo con ASME B30.16 (13) desgaste excesivo de los neumáticos de tracción. (14) desgaste
excesivo o deformación de la brida de soporte de carga inferior de
(3) tanques, válvulas, bombas, líneas y otras partes de los sistemas todas las secciones de la vía en el sistema. (15) sistemas ferroviarios,
de aire o hidráulicos para detectar fugas (4) ganchos y pestillos de gancho, de pista, monorraíl y de apoyo. (16) desgaste excesivo de los carros y de las
si se usan de acuerdo con ASME B30.10 (5) medios de fijación y ruedas motrices y guía del carro cabezal. (17) ajustes y tolerancias
fijación de ganchos (6) advertencia dispositivo(s) para el funcionamiento del carro según las especificaciones del fabricante. (18) dispositivos
correcto (7) cadena o cable de acuerdo con ASME B30.16 de seguridad tales como clips, abrazaderas, pernos en J,

(8) colocación de topes finales y dispositivos de protección contra caídas.


(e) Se realizarán ajustes, reparaciones o reemplazos, según sea (19) piezas desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como
necesario, de conformidad con el párr. 17-4.2.4. (f) Las deficiencias dispositivos de bloqueo y sujeción, parachoques, deflectores de interruptores,
descubiertas durante esta inspección se informarán inmediatamente al pernos de enclavamiento y topes finales. (20) indicaciones de alineación
supervisor o a un incorrecta, como desgaste o unión, de acuerdo con las recomendaciones
persona. del fabricante.

17-2.1.5 Inspección periódica — Sistema de grúa o monorraíl (f) Los ajustes, reparaciones o reemplazos serán
hecho, según sea necesario, de conformidad con el párr. 17-4.2.4. (g) Se
mantendrán registros de inspección y prueba fechados y firmados para
(a) Una inspección periódica es un examen visual y auditivo
proporcionar la base para la evaluación continua. Los registros deben
inación del equipo.
mantenerse disponibles.
(b) Cubiertas y otros elementos suministrados para permitir la inspección
de los componentes deben abrirse o retirarse.
17-2.1.6 Inspección de grúas y monorrieles que no sean
(c) La inspección del polipasto debe estar de acuerdo con ASME B30.16.
de uso regular

(d) El equipo se inspeccionará a intervalos dependiendo (a) El equipo que ha estado inactivo durante un período de 1 mes o más,
depende del uso del equipo de la siguiente manera: (1) pero menos de 1 año, deberá inspeccionarse de acuerdo con el párr.
servicio normal: anual (2) servicio pesado: 17-2.1.4 antes de ser puesto en servicio.
semestralmente (3) servicio severo: trimestralmente (e)
La inspección deberá incluir los elementos enumerados (b) El equipo que ha estado inactivo durante un período de 1 año o más
en el párr. 17-2.1.4(d) y los siguientes artículos, según corresponda: (1) se inspeccionará de acuerdo con el párr. 17-2.1.5 antes de ser puesto en
elementos deformados, agrietados o corroídos, incluidos los soportes servicio.
colgantes y las riostras. (2) sujetadores sueltos o faltantes, como
pernos, tuercas, pasadores o remaches. (3) poleas, tambores o piñones de SECCIÓN 17-2.2: PRUEBAS
cadena agrietados o desgastados. (4) piezas desgastadas, agrietadas
o distorsionadas, como pasadores, cojinetes, ruedas, ejes, engranajes o 17-2.2.1 Pruebas operativas
rodillos.
(a) Las grúas y los sistemas de monorriel nuevos, reinstalados, alterados,
reparados y modificados deberán ser probados por una persona designada
antes del uso inicial para confirmar que el equipo funciona de acuerdo con
las disposiciones de este Volumen. (b) Las pruebas deberán incluir, según
(5) desgaste excesivo de las piezas del sistema de frenos.
corresponda, las siguientes funciones: (1) elevación y descenso (2)
(6) desgaste excesivo de las ruedas dentadas de transmisión por
cadena y estiramiento excesivo de la cadena. (7) deterioro de motores, desplazamiento del carro (3) desplazamiento del puente (4) polipasto(s)
de acuerdo con ASME B30.16 (5) limitación de desplazamiento dispositivos
controladores, interruptores maestros, contactos, dispositivo(s) de
(6) dispositivos de bloqueo y seguridad para mecanismos de
límite y estaciones de pulsadores, entre otros. (8) Indicadores de velocidad
enclavamiento, interruptores de vía, secciones de caída y secciones
del viento para su correcto funcionamiento. (9) Dispositivos de límite de
de elevación
recorrido para un desempeño adecuado. Cada movimiento debe
avanzar lentamente u operarse a baja velocidad en el dispositivo de
límite sin carga en la grúa.

(10) plantas de gasolina, diesel, eléctricas u otras para su correcto


funcionamiento.
(7) dispositivos indicadores, si se proporcionan

33

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(c) Las pruebas de funcionamiento de sistemas de grúas y monorraíles (3) Transportar la carga de prueba por medio del puente por toda la
alterados, reparados o modificados pueden limitarse a las funciones afectadas longitud de la pista en una dirección con el carro lo más cerca posible del
por la alteración, reparación o modificación según lo determine una persona extremo derecho de la grúa y en la otra dirección con el carro lo más cerca
calificada. posible del lado izquierdo. extremo de la mano de la grúa como sea práctico.
Cuando las grúas operan en más de dos carriles (grúas de varios camiones),
17-2.2.2 Prueba de carga la grúa también debe transportar la carga de prueba en toda la longitud del
carril con el carro colocado en cada camión extremo intermedio.
(a) El equipo nuevo, reinstalado, alterado, reparado y modificado debe
someterse a una prueba de carga antes del uso inicial según lo determine
una persona calificada. (b) Las pruebas de carga de equipos alterados,
(4) Baje la carga de prueba, deténgase y sostenga la carga con los
reparados y modificados pueden limitarse a las funciones afectadas por la
frenos. (g) Si se lleva a cabo una prueba de carga para los sistemas de
alteración, reparación o modificación, según lo determine una persona
monorriel, las operaciones se deben realizar como se describe a
calificada. (c) El reemplazo de la cadena de carga y el cable está
continuación o según las modifique una persona calificada.
específicamente excluido de esta prueba de carga; sin embargo, se debe
realizar una prueba operativa del polipasto de acuerdo con ASME B30.16
(1) Levantar la carga de prueba una distancia para asegurar que la
antes de volver a poner en servicio la grúa o el sistema de monorriel. (d) Si
se realiza una prueba de carga, la carga no debe ser inferior al 100 % ni carga sea soportada por el equipo y sostenida por los frenos del polipasto.

superior al 125 % de la carga nominal de la grúa o del sistema de monorraíl,


a menos que el fabricante o una persona calificada recomiende lo contrario. NOTA: Los polipastos deben someterse a pruebas de carga según ASME B30.16.

(2) Transportar la carga de prueba por medio del carro para


la longitud total del sistema de monorraíl.
(3) Baje la carga de prueba, pare y sostenga la carga con
los frenos). (h) Si
(e) Si se realiza una prueba de carga, la persona que realiza la prueba de se lleva a cabo una prueba de carga para los sistemas de grúa giratoria,
carga debe preparar un informe escrito de la carga sostenida durante la las operaciones se deben realizar como se describe a continuación o según
prueba y las operaciones realizadas durante la prueba. Los informes se las modifique una persona calificada.
archivarán. (1) Levantar la carga de prueba una distancia para asegurar que la
(f) Si se lleva a cabo una prueba de carga para grúas, las operaciones se carga sea soportada por el equipo y sostenida por los frenos del polipasto.
deben realizar como se indica a continuación o como se modifique por una
persona calificada.
NOTA: Los polipastos deben someterse a pruebas de carga según ASME B30.16.
(1) Levantar la carga de prueba una distancia para asegurarse de que
la carga sea sostenida por la grúa y sostenida por los frenos del polipasto. (2) Transportar la carga de prueba por medio del carro por todo el largo
del sistema de pluma.
(3) Girar el aguilón en todo el rango de recorrido con la carga de prueba
NOTA: Los polipastos deben someterse a pruebas de carga según ASME B30.16.
aplicada a la distancia máxima desde el punto de pivote.
(2) Transportar la carga de prueba por medio del carro para
la longitud total del puente. (4) Baje la carga de prueba, deténgase y sostenga la carga con los
frenos.

34

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Capítulo 17-3
Capacitación y operación del operador

SECCIÓN 17-3.1: CAPACITACIÓN DEL OPERADOR ARTÍCULO 17-3.2: CAPACITACIÓN PARA PERSONAS DISTINTAS
DE LOS OPERADORES DE SISTEMAS DE
17-3.1.1 Propósito de la capacitación del operador GRÚAS Y MONORRIE
Se debe proporcionar capacitación al operador para promover el
Otras personas, tales como, entre otros, personal de mantenimiento,
desempeño competente del operador de conformidad con las instrucciones
personal de pruebas e inspectores, deberán recibir capacitación de acuerdo
del fabricante y las disposiciones de este Volumen.
con los requisitos de capacitación de este Volumen cuando sea necesario
operar una grúa o un sistema monorraíl en el desempeño de sus funciones. .

17-3.1.2 Capacitación del operador — General

(a) La capacitación deberá incluir los elementos que se aplican al equipo SECCIÓN 17-3.3: FUNCIONAMIENTO
y la aplicación particular de la grúa o el sistema de monorraíl. Consulte el
párr. 17-3.1.3 como guía para las fuentes de material de capacitación. (b) 17-3.3.1 Alcance de las operaciones de los sistemas de
Los programas de formación y sus contenidos serán grúas y monorraíles

La operación de las grúas y sistemas de monorraíl deberá estar de


basado en, pero no limitado a, lo siguiente:
acuerdo con las disposiciones incluidas en este Tomo y en los manuales
(1) características físicas del lugar de trabajo (2) características
proporcionados por el fabricante del equipo.
de rendimiento y complejidad del equipo (3) tipos de carga que se
Los requisitos de un operador de una grúa o un sistema de monorraíl se
manejarán (4) responsabilidades del operador del sistema de grúa o monorriel
aplican tanto a los operadores dedicados como a los no dedicados.
y otras personas involucradas en el movimiento de la carga (ver
párrafos 17-3.3.2 y 17-3.3.4) (c) Aprendices bajo la supervisión de una
persona designada, el número de aprendices permitidos para ser supervisados
17-3.3.2 Requisitos generales a seguir durante la operación
por una sola persona designada, la ubicación física de la persona designada
del equipo
mientras supervisa, y el tipo de comunicación requerida entre la persona
designada y el aprendiz será determinada por un Todo el personal involucrado con la grúa o monorraíl
La operación del sistema deberá cumplir con lo siguiente:
(a) procedimientos de bloqueo/etiquetado del equipo (consulte la Sección
17-3.7). (b) advertencias, letreros, etiquetas, placas o rótulos. (c) la grúa o el
sistema de monorraíl no se debe usar para levantar, bajar o viajar
persona. mientras alguien esté sobre la carga o el gancho. (d) la cadena o el cable
del polipasto no deben tener torceduras ni
17-3.1.3 Fuentes de material de capacitación
se tuerce y no debe enrollarse alrededor de la carga. (e) se debe
Ejemplos de fuentes de material de capacitación son los siguientes: (a)
usar un pestillo de gancho cuando se proporcione. (f) el pestillo
información descrita en el manual proporcionado con el equipo (b)
del gancho (si lo hay) debe estar cerrado y
información disponible a través de asociaciones comerciales (c) recursos de
no se utilizará para soportar ninguna parte de la carga.
capacitación del gobierno, como el Departamento de Trabajo
(g) la carga, la eslinga o el dispositivo de elevación deben asentarse en la
cuenco del anzuelo.
(h) la(s) cadena(s) o cuerda(s) del polipasto deben asentarse en su
(d) grupos laborales organizados (e)
piñones de cadena o ranuras de tambor y polea.
cursos, seminarios y literatura ofrecidos por fabricantes de grúas y
(i) las personas se mantendrán alejadas de una carga suspendida.
sistemas de monorriel, consultores, escuelas de oficios, escuelas de
(j) se deberá tener precaución cuando se utilice una grúa que tenga
educación continua, empleadores y fabricantes de componentes de grúas y
un imán de elevación, debido a los peligros de caída de metal.
sistemas de monorriel (f) requisitos y recomendaciones que se encuentran
en

normas de consenso nacional como este Volumen

35

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(k) el equipo se debe usar para levantar cargas verticalmente sin tracción 17-3.3.4 Responsabilidades de los Operadores
lateral, excepto cuando esté específicamente autorizado por el fabricante o
(a) Levantar y mover la carga
una persona calificada que haya determinado que (1) las diversas partes
de la grúa no se someterán a esfuerzos excesivos (2) la estabilidad de la (1) Las siguientes tres fases de levantamiento y movimiento
la carga se abordará: (-a) antes del
grúa no se pone en peligro por ello (3) dichos tirones laterales no
harán que el cable de elevación se suelte . izaje (-b) durante el izaje (-
c) después del izaje

(2) Aparejar la carga, sujetar la carga al gancho y otras tareas


relacionadas con el movimiento de la carga pueden ser realizadas por
extraído de las poleas o a través de las ranuras del tambor
personas distintas al operador del equipo.
(4) dichos tirones laterales no darán como resultado un balanceo
(3) La operación del equipo puede requerir el uso de un señalero u
excesivo del bloque de carga o la carga, ni daños al polipasto de cadena (l)
la grúa o el sistema de monorriel no se deben usar para levantar cargas otro personal que tenga la responsabilidad de dirigir las funciones de
elevación y movimiento. Este señalero o personal deberá ser asignado
que excedan la carga nominal del sistema excepto durante pruebas de
antes del izaje. (b) Antes del izaje, los operadores deberán
carga o levantamientos de ingeniería planeados de acuerdo con la Sección
17-3.4.
(1) estar familiarizado con los procedimientos de seguridad del
equipo y las instrucciones enumeradas en los manuales provistos con el
(m) cuando se instalen polipastos, carros, puentes u otros dispositivos
múltiples, la carga total no deberá exceder la capacidad del sistema ni equipo (2) estar familiarizado con los controles, las instrucciones y advertir

ningún componente individual se cargará en exceso de su carga nominal.


elementos ubicados en el equipo de elevación (3)
operan el equipo solo cuando física y
(n) no se utilizará un dispositivo limitador de carga para medir el peso
de lo contrario en forma
de la carga. (o) el cable de izar deberá estar protegido en la medida en que
(4) no energizar ningún interruptor que controle la energía a la grúa
sea práctico
o al sistema de monorriel, como, entre otros, la desconexión del equipo, la
de salpicaduras de soldadura u otros contaminantes dañinos.
desconexión por movimiento o la desconexión de la pista, si hay una señal
(p) cuando se utilicen dos o más equipos para levantar una sola carga,
de advertencia, un candado o una etiqueta en el dispositivo hasta que la
una persona designada deberá estar a cargo de la operación. Esta persona
persona que lo colocó en el dispositivo o una persona autorizada quita el
deberá analizar la operación e instruir a todo el personal involucrado en el
letrero, el candado o la etiqueta
correcto posicionamiento y aparejo de la carga y los movimientos a realizar.
(5) no quitar un letrero, candado o etiqueta de advertencia que esté
(q) nadie, excepto el operador, deberá entrar en una cabina o púlpito de
grúa, con la excepción de personas tales como engrasadores y supervisores en cualquier interruptor que controle la energía de la grúa, como, entre
otros, la desconexión del equipo, la desconexión por movimiento o la
cuyas funciones les exijan hacerlo, y solo en el desempeño de sus
desconexión de la pista, si el letrero, el candado , o la etiqueta fue colocada
funciones y con el conocimiento del operador
en el dispositivo por otra persona (6) coloque todos los controladores en la
posición APAGADO antes de energizar la grúa o el sistema de
monorriel (7) verifique que ningún trabajador esté sobre el equipo o junto a
él en una ubicación peligrosa potencialmente causada por la

17-3.3.3 Responsabilidades de la Administración energización la grúa o el sistema monorraíl (8) realice una inspección de

(Propietarios/Usuarios) prueba funcional de acuerdo

La gerencia (propietarios/usuarios) deberá (a) bailar con para. 17-2.1.3


identificar, documentar y asignar las responsabilidades del operador del (9) no quitar u ocultar las advertencias, etiquetas, placas o rótulos
equipo y otras personas involucradas en el movimiento de la(s) carga(s) proporcionados en el equipo de izaje (10) estar familiarizado y comprender
(ver párrafos 17-3.3.2 y 17-3.3.4) . (b) proporcionar o verificar que las las señales manuales (consulte la Sección 17-3.5 y la Figura
personas que operarán el equipo hayan sido capacitadas. (c) proporcionar 17-3.5.3-1) (11) verificar que el gancho, el puente y el carro viajan en
un examen escrito y práctico que verifique que la persona ha adquirido
el conocimiento y la habilidad para operar el tipo específico de equipo que la misma dirección que se muestra en los controles
se operará. Los exámenes serán definidos por el propietario/usuario y (12) verificar que las cadenas o los cables de acero no estén
de conformidad con las disposiciones locales, estatales y federales que retorcidos o retorcidos, o que las cadenas o los cables de acero de varias
correspondan. partes no estén retorcidos entre sí
(13) verificar que la cadena del polipasto o el cable de acero no estén
envuelto alrededor de la carga
(14) sujetar la carga al gancho o hacer que la carga se sujete al
(d) emitir un certificado o registro formal que verifique que la persona ha gancho por medio de eslingas u otros dispositivos de elevación
sido capacitada y ha aprobado el examen requerido en (c), o confirmar que
la persona tiene un certificado válido o registro formal que cumpla con los (15) verificar que la carga, la eslinga o el dispositivo de elevación
requisitos de (c). estén asentados en la copa del gancho

36

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(16) use un pestillo de gancho cuando se proporcione (15) activar el dispositivo de advertencia de forma intermitente cuando
(17) verifique que el pestillo de gancho (cuando se proporcione) esté se proporciona un dispositivo durante el viaje de la grúa cuando se acerquen
cerrado y sin soportar ninguna parte de la carga personas en el camino de la carga.
(18) verificar que la cadena o el cable de carga del polipasto estén (16) informar de inmediato a la persona responsable de la grúa
asentados en las ruedas dentadas o las ranuras del tambor y en las ruedas cualquier mal funcionamiento, funcionamiento o sonido inusual, o daño del
dentadas o las ranuras de la(s) polea(s) si hay o ha habido una condición de equipo. (17) tope de contacto, otras grúas o carros con precaución para la
cuerda floja (19) embarcar o dejar la grúa (cabina) solo en el autor seguridad de las personas sobre o debajo del equipo.

Ubicaciones personalizadas y entradas de embarque designadas


(20) verificar que el transmisor seleccionado es el (18) coloque todos los controladores o interruptores maestros en la
transmisor correcto para la grúa a operar posición de APAGADO o neutral cuando se interrumpa la energía durante la
(21) verificar que la unidad de izaje esté centrada sobre el centro de operación. (19) compruebe los controladores para la dirección correcta de
gravedad de la carga, excepto cuando lo autorice una persona calificada [ver
párr. 17-3.3.2(k)] (22) verificar que el peso de la carga total que se va a movimiento cuando se restablece la energía después de un corte de energía.
levantar no exceda la carga nominal de la grúa o del sistema de (20) seguir las instrucciones de la persona designada a cargo de la
monorraíl, o del aparejo [ver párr. 17-3.3.2(l)] (23) activar el dispositivo de operación cuando se utilicen dos o más equipos para levantar una sola carga.
advertencia cuando se suministre un dispositivo, antes de iniciar el movimiento (21) no dejar una carga suspendida desatendida, a menos que se hayan
del puente o del carro de la grúa (c) Durante el izaje, los operadores tomado medidas para proporcionar medios auxiliares de soporte debajo
deberán de la carga suspendida, o se utilicen protecciones o barreras en el piso para
evitar que las personas ingresen al área afectada por la carga suspendida.
(22) no bajar la carga por debajo del punto donde queden dos vueltas de
(1) responder a las señales de la persona que dirige el ascensor o de cable en cada anclaje del tambor de izar, a menos que se proporcione un
un señalero designado. (2) ser responsable del ascensor cuando no se utilice dispositivo de límite inferior, en cuyo caso, no quedará menos de una
un señalero. (3) obedecer cualquier señal de alto sin importar quién la vuelta. (23) detener el descenso de la carga antes de que se enganche el
dé. (4) verificar que las cadenas o cuerdas de múltiples partes no estén dispositivo de límite inferior, cuando se suministre, y no usarlo como un
control de operación en operación normal. (24) asegurar correctamente una
grúa exterior cuando se active la alarma indicadora de viento. (25)
torcidos uno alrededor del otro cuando se hace el levantamiento. apague el controlador cuando se produzca un corte de energía
(5) recoger con cuidado la cadena o cuerda de carga floja y levantar la
carga unos centímetros (pulgadas) para comprobar el funcionamiento del
polipasto y verificar que la carga esté asegurada, equilibrada y colocada en
el gancho y en la eslinga o dispositivo de elevación. (6) minimizar el balanceo
de la carga o el gancho de carga. (7) mantener una posición firme al operar ocurre.
equipos de elevación. (8) evitar la aceleración y desaceleración (26) detener las funciones de la grúa o del sistema de monorriel de
repentinas de la carga. (9) usar la grúa o el sistema de monorraíl para manera controlada cuando el operador tenga dudas sobre la seguridad de
levantar verticalmente, sin tracción lateral, excepto cuando esté las operaciones de la grúa o del sistema de monorriel. Las operaciones de
específicamente autorizado por una persona calificada [ver párr. elevación se reanudarán solo después de que se hayan abordado los
17-3.3.2(k)]. (10) verificar que la carga y el aparejo se puedan mover problemas de seguridad.
libremente y despejen todas las obstrucciones. (11) revise los frenos (d) Después del levantamiento, los operadores
del polipasto si se va a manejar una carga que se acerque a la carga nominal, deberán (1) levantar el bloque de carga por encima de la obstrucción
levantando la carga unas pocas pulgadas (centímetros) y aplicando los frenos. móvil más alta debajo del equipo cuando el equipo no esté en uso

(2) notificar al próximo operador sobre el ajuste, la reparación o el


reemplazo que debe realizarse (3) asegurar adecuadamente una grúa o
monorriel para exteriores
sistema al apagar
(12) detener el levantamiento de la carga antes de que se active el (4) coloque los controladores en la posición de APAGADO o neutral
dispositivo de límite superior. El dispositivo de límite de elevación que controla ción antes de dejar los controles del equipo
el límite superior de recorrido del bloque de carga no se debe usar como (5) desconectar la energía de las grúas o los sistemas de monorriel
control operativo en operación normal, a menos que se proporcionen medios antes de abandonar el área (6) no usar la grúa o el sistema de monorriel para
adicionales para evitar daños por exceso de recorrido. (13) evite llevar cargas quitar las eslingas de debajo de una carga descargada
sobre personas. (14) concentrarse en operar el equipo y no permitir que se
desvíe la atención mientras opera el equipo.

37

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

SECCIÓN 17-3.4: ASCENSORES DE INGENIERÍA PLANIFICADOS (8) Deberá mantenerse un registro del izaje diseñado planificado,
incluidos los cálculos, las inspecciones y todas las distancias recorridas. (f)
Es posible que se requieran elevaciones que excedan la carga nominal La prueba de carga especificada en el párr. 17-2.2.2 no es ap
de vez en cuando de forma limitada para fines específicos, como
construcciones nuevas o reparaciones importantes. Cada izaje planificado
aplicable a las disposiciones previstas de ingeniería de elevación.
que exceda la carga nominal se tratará como un evento especial e
independiente. Las limitaciones y los requisitos planificados se aplicarán
SECCIÓN 17-3.5: SEÑALES
de la siguiente manera: (a) Polipasto(s) utilizado(s) para realizar los izajes
de ingeniería planificados
17-3.5.1 Calificaciones del señalero
será alimentado.
(b) Cuando se realicen izajes planificados, la carga no deberá exceder Antes de señalar las operaciones de los sistemas de grúas o
el 125 % de la clasificación de carga del equipo, excepto lo dispuesto en monorrieles, los señaleros deben ser evaluados por una persona designada
(c). y demostrar sus calificaciones en las siguientes áreas: (a) comprensión
(c) Los levantamientos de ingeniería planificados se limitarán a dos básica de los sistemas de grúas o monorrieles
ocurrencias en cualquier sistema de grúa o monorraíl dentro de un período funcionamiento y limitaciones
continuo de 12 meses, excepto lo dispuesto en (d). Si se desea una mayor (b) las señales manuales estándar descritas en el párr. 17-3.5.3 siempre
frecuencia de elevación, se debe considerar la reclasificación o el que se utilicen señales manuales (c) señales de voz estándar descritas en
reemplazo del equipo. el párr. 17-3.5.4 siempre que se utilicen señales de voz
(d) Se deberá consultar al fabricante del equipo si el levantamiento
diseñado planificado excede el 125% de la carga nominal o si la frecuencia
de los levantamientos diseñados planeados excede dos durante un período 17-3.5.2 Instrucciones generales
continuo de 12 meses. (e) Cada elevación de ingeniería planificada deberá
(a) Cuando exista la necesidad de usar señales, la comunicación entre
cumplir con las
el operador y el señalero deberá mantenerse continuamente durante todos
siguientes requisitos: (1) Se
los movimientos del equipo. Si en algún momento se interrumpe la
debe preparar una revisión por escrito del historial de servicio del
comunicación, el operador deberá detener todos los movimientos del
equipo, incluida la referencia a levantamientos de ingeniería, reparaciones
equipo hasta que se restablezca la comunicación y se dé y comprenda
estructurales y modificaciones del diseño original planificadas anteriormente.
una señal adecuada. (b) Si el operador tiene alguna inquietud con respecto
al movimiento solicitado del equipo o necesita comunicarse con el señalero,
(2) El diseño de los componentes estructurales, mecánicos,
el operador deberá detener todo movimiento del equipo. El movimiento
eléctricos, neumáticos e hidráulicos del equipo deberá ser revisado por
del equipo no se reanudará hasta que el operador y el señalero acuerden
medio de los cálculos aplicables para la carga a ser levantada y aprobado
que se ha resuelto el problema en cuestión. (c) Si se desea dar
por el fabricante del equipo o una persona calificada de acuerdo con las
instrucciones al operador distintas a las proporcionadas por el sistema de
normas aceptadas. estándares de diseño de sistemas de grúas y
señales establecido, se detendrán los movimientos del equipo.
monorraíles.

(3) El diseño de la estructura de soporte del equipo debe ser


revisado y aprobado por una persona calificada para verificar que cumpla
con los criterios de diseño aplicables. Se inspeccionará la estructura de
soporte y se tendrá en cuenta cualquier deterioro o daño en los cálculos
17-3.5.3 Señales manuales
de diseño para la carga a levantar.
Cuando se utilizan señales manuales, deben colocarse de manera

(4) El equipo deberá ser inspeccionado de acuerdo visible y deben ser como se ilustra en la Figura 17-3.5.3-1.

con párr. 17-2.1.5 justo antes de realizar el levantamiento.


(5) El izaje deberá hacerse bajo condiciones controladas bajo la
dirección de una persona designada de acuerdo con un plan de izaje 17-3.5.4 Señales de voz estándar
preparado previamente. Todas las personas que se encuentren en el área Antes de comenzar las operaciones de izaje usando señales de voz,
del equipo deberán ser alertadas de que se está realizando el izaje. las señales deben ser discutidas y acordadas por la persona que dirige las
operaciones de izaje, el operador y el señalero designado. (a) Los
(6) El operador deberá probar el equipo con la carga de ingeniería teléfonos, radios o equivalentes, si se utilizan, deberán probarse antes de
planificada levantando la carga unas pocas pulgadas (centímetros) y que comiencen las operaciones de izaje. Si el sistema funciona con
poniendo los frenos. La elevación solo debe continuar si el freno se detiene baterías, debe haber baterías adicionales disponibles en el lugar de trabajo.
y sujeta la carga. Cualquier fallo en la sujeción de la carga deberá (b) Antes de comenzar un levantamiento, el operador y la señal
corregirse antes de proceder con el izaje.

(7) El equipo deberá ser inspeccionado de acuerdo con el párr. persona deberá ponerse en contacto e identificarse entre sí.
17-2.1.5 después de que se complete el izaje y antes de ser utilizado para
izar cualquier otra carga.

38

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(c) Todas las instrucciones dadas al operador por el señalero se darán (b) Las herramientas, latas de aceite, trapos y otros artículos necesarios
desde la perspectiva de la dirección del operador (p. ej., viaje hacia se almacenarán en un contenedor resistente al fuego y no se permitirá que
adelante). (d) Cada serie de señales de voz deberá contener tres elementos permanezcan sueltos dentro o alrededor de la cabina.
establecidos en el siguiente orden: (1) función y dirección (2) distancia (c) Los materiales almacenados en las cabinas se limitarán a los
y/o velocidad (3) función parada artículos necesarios.

17-3.6.2 Extintores de incendios


Los operadores deben estar familiarizados con la ubicación, operación
NOTA: y cuidado de los extintores de incendios provistos (ver párrafo 17-1.6.5).
Los siguientes son algunos ejemplos de señales: (a) Viaje
hacia el norte 50 pies, 25 pies, 15 pies, 10 pies, 5 pies, 2 pies, parada de
viaje (b) Carga hacia abajo 100 pies, 50 pies, 40 pies, 30 pies, … 2 pies,
17-3.6.3 Escaleras
parada de carga (c) Cargar lento, lento, lento, parada de carga
(a) Las manos estarán libres de estorbos mientras
Para las operaciones de izaje que utilizan señales de voz, la persona que dirige las
operaciones de izaje deberá considerar la complejidad del izaje, las capacidades sonnel están usando escaleras.
de la grúa en particular, la experiencia y habilidad del operador y del señalero, y la (b) Artículos demasiado grandes para ser llevados en los bolsillos o herramientas
capacidad de comunicar las señales necesarias antes de permitir la función los cinturones se levantarán y bajarán con una línea de mano.
simultánea de varias grúas. señales

SECCIÓN 17-3.7: BLOQUEO/ETIQUETADO DEL EQUIPO

17-3.5.5 Señales especiales (a) El propietario o usuario de los sistemas de grúas y monorraíles debe
desarrollar, documentar e implementar una política y un procedimiento de
Para grúas con polipastos operados por separado, operaciones
bloqueo/etiquetado.
especiales o accesorios de grúa no cubiertos por el párr. 17-3.5.3 o párr.
(b) La política y el procedimiento de bloqueo/etiquetado deberán
17-3.5.4, es posible que se requieran adiciones o modificaciones a los
cumplir con los requisitos de ASSE Z244.1.
procedimientos estándar de señales.
(c) La póliza deberá incluir, entre otros, lo siguiente: (1) pistas de una
En todos estos casos, el operador de la grúa y el señalero deberán acordar
sola grúa (2) pistas de varias grúas (3) sistemas de monorraíl (4) grúas en
previamente las señales especiales requeridas. Estas señales especiales
una pista adyacente (5) medios de desconexión de la pista (6) medios
no deben estar en conflicto con las señales estándar.
de desconexión de la grúa (7) trabajo a realizar en la grúa (8) trabajo
a realizar en otra parte que no sea en una grúa, pero dentro de la
trayectoria de una grúa donde su movimiento crea un peligro
SECCIÓN 17-3.6: VARIOS

17-3.6.1 Cabinas

(a) Las pertenencias personales se almacenarán en tal


manera tal que no interfiera con el acceso o la operación.

39

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Figura 17-3.5.3-1 Señales manuales estándar para grúas y monorraíles

40

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Capítulo 17-4
Capacitación en Mantenimiento y Mantenimiento

SECCIÓN 17-4.1: CAPACITACIÓN EN MANTENIMIENTO (a) Lea la norma de seguridad del equipo aplicable a la que se hace
referencia y las instrucciones descritas en los manuales proporcionados
17-4.1.1 Propósito del entrenamiento de mantenimiento para el equipo por el fabricante del equipo.

Se debe proporcionar capacitación en mantenimiento para promover


(b) Abordar una grúa solo en lugares autorizados y entradas de
el conocimiento y la habilidad en ajustes, reparaciones y reemplazos
embarque designadas. (c) No aborde una grúa sin el conocimiento del
en sistemas de grúas y monorraíles que permitan que el equipo funcione
operador. (d) No intente reparar aparatos eléctricos ni hacer otras
de acuerdo con las especificaciones del fabricante y las disposiciones
reparaciones importantes en el equipo a menos que haya recibido una
de este Volumen.
autorización específica y la energía esté bloqueada/etiquetada. (e)
Baje el bloque de carga al suelo o asegure el bloque de carga antes de
17-4.1.2 Capacitación en mantenimiento de sistemas de
intentar cualquier reparación o ajuste en el equipo de elevación que
grúas y monorraíles — General
permitiría que el bloque de carga baje.
Este Volumen reconoce que los sistemas de grúas y monorraíles se
utilizan para muchos propósitos diferentes, manejando muchos tipos
diferentes de cargas en una variedad de lugares de trabajo, y se
mantienen de una manera relativa a estos propósitos, tipos de cargas y
lugares de trabajo. No obstante, los requisitos para la capacitación en (f) Utilice piezas de repuesto que sean al menos iguales a las
mantenimiento de sistemas de grúas y monorraíles se aplican a todas especificaciones del fabricante original. (g) Familiarícese con el
las personas que realizan el mantenimiento de los componentes reemplazo de cables y cadenas .
mecánicos, neumáticos, hidráulicos, estructurales y eléctricos del equipo. criterios de ment.
(h) Instale correctamente las abrazaderas y clips para cable de
acero. Consulte el manual proporcionado con el equipo. (i) No utilice el
17-4.1.3 Fuentes de Entrenamiento cable metálico, la cadena de carga o el gancho como conexión a
tierra para soldar. (j) No toque el cable de acero, la cadena de carga o
Ejemplos de fuentes de material de capacitación en mantenimiento
son como sigue: el gancho con un electrodo activo. (k) No intente reparar un cable
metálico o una cadena de carga dañados. (l) No quite ni oculte las
(a) información descrita en los manuales proporcionados por el
etiquetas, placas o rótulos de advertencia o seguridad provistos en
fabricante del equipo (b) información disponible a través de asociaciones
el equipo de izaje. (m) Reemplazar las etiquetas, placas o rótulos de
comerciales (c) recursos de capacitación del gobierno, como el
seguridad cuando estén oscurecidos o sean ilegibles. (n) Vuelva a
Departamento de Trabajo
colocar todos los paneles y protecciones antes de que la grúa vuelva a
funcionar normalmente. (o) Aplique lubricante al cable de acero o
(d) grupos laborales organizados
cadena de carga según lo recomendado por el fabricante del polipasto,
(e) cursos, seminarios y literatura ofrecidos por fabricantes de grúas
cable de acero o cadena.
y sistemas de monorriel, consultores, escuelas de oficios, escuelas de
educación continua, empleadores y fabricantes de componentes de
grúas y sistemas de monorriel (f) requisitos y recomendaciones que se
encuentran en

normas de consenso nacional como este Volumen


SECCIÓN 17-4.2: MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
17-4.1.4 Responsabilidades de las Personas de Mantenimiento
17-4.2.1 Mantenimiento General
Las responsabilidades de las personas encargadas del
mantenimiento de los sistemas de grúas y monorraíles, según El mantenimiento general debe realizarse de acuerdo con los
corresponda, incluirán, entre otros, los siguientes elementos: requisitos de este Volumen y las condiciones y prácticas de un lugar
de trabajo en particular. Los siguientes son algunos de los factores que
influyen en cómo se realiza el mantenimiento:

41

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(a) si hay personas internas capacitadas y con experiencia en (9) Deberá instalarse una protección o barrera entre las pistas
mantenimiento, como mecánicos o constructores de molinos y adyacentes a lo largo del área de trabajo establecida para evitar el
electricistas, que puedan realizar trabajos de mantenimiento en grúas y contacto entre las personas que realizan el mantenimiento y una grúa en
sistemas de monorriel (b) si se contrata una empresa externa de servicios la pista adyacente.
de grúas y monorriel para realizar inspecciones y realizar tareas (10) Se debe prohibir o restringir el desplazamiento de la grúa
preventivas mantenimiento, reparaciones y reemplazos (c) el tamaño del mientras una persona se encuentre en una plataforma de servicio y el
lugar de trabajo y el número de empleados (d) si el equipo tiene espacio libre superior sea inferior a 78 pulgadas (1 980 mm) en cualquier
características de rendimiento sofisticadas tales como reactor o lugar en la trayectoria de la grúa. (b) Se deben tomar las siguientes
controles de frecuencia ajustable o sistemas básicos de control de precauciones antes de realizar el mantenimiento en una pista de grúa,
una o dos velocidades (e) las recomendaciones en el manual del monorraíl, sistema de apoyo, sistema de distribución de energía o las
fabricante del equipo y, cuando corresponda, las recomendaciones de áreas del edificio en la ruta de desplazamiento del puente de grúa o trole:
una persona calificada en base a la revisión de la aplicación y operación (1) Un bloqueo/ se debe realizar el procedimiento de etiquetado (consulte
del equipo la Sección 17-3.7).

(2) Se deben utilizar señales de advertencia y barreras en el piso


debajo del área donde el trabajo de mantenimiento elevado crea un
17-4.2.2 Mantenimiento preventivo peligro.
(3) Si la pista permanece energizada, se deben proporcionar topes
Se establecerá un programa de mantenimiento preventivo. El
de rieles o señaleros, ubicados a tiempo completo en un punto visual
programa de mantenimiento preventivo debe basarse en las
ventajoso para observar la aproximación de una grúa activa, para prohibir
recomendaciones del fabricante del equipo y, cuando corresponda, las
el contacto con la grúa activa. s) con cualquier grúa inactiva, con personas
recomendaciones de una persona calificada en base a la revisión de la
que realicen el mantenimiento y con el equipo utilizado para realizar el
aplicación y operación del equipo. Los registros fechados deben
mantenimiento.
archivarse.
(4) Deberá instalarse una protección o barrera entre las pistas
adyacentes a lo largo de cualquier área de trabajo establecida para evitar
17-4.2.3 Procedimiento de mantenimiento el contacto entre las personas que realizan el mantenimiento y una grúa
en la pista adyacente.
(a) Se deben tomar las siguientes precauciones antes de realizar el (c) Solo las personas designadas deberán trabajar en equipos
mantenimiento de una grúa o un sistema de monorriel: (1) El carro de la energizados. (d) Después de completar el trabajo de mantenimiento y
grúa o del monorriel se debe mover a un lugar donde cause la antes
menor interferencia con otras grúas o carros en el sistema y las
restaurar el equipo a su funcionamiento normal (1) se
operaciones. en el área. deben reinstalar las protecciones del equipo (2) se
deben reactivar los dispositivos de seguridad (3) se
(2) Si se sujeta una carga a la grúa o al monorriel deben quitar las piezas reemplazadas y el material suelto (4) se
sistema, se aterrizará. deben quitar los equipos de mantenimiento, incluidas las barreras
(3) Todos los controladores deben colocarse en la posición
APAGADO o neutral.
(4) Si el polipasto está suspendido de un carro, se deben tomar
medidas para evitar el movimiento del carro. 17-4.2.4 Ajustes, reparaciones y reemplazos
(5) Se debe realizar un procedimiento de bloqueo/etiquetado
(a) Cualquier condición revelada por las inspecciones realizadas de
(consulte la Sección 17-3.7).
acuerdo con la Sección 17-2.1 que se determine que es un peligro para
(6) Se deben usar señales de advertencia y barreras en el piso
debajo de la grúa donde el trabajo de mantenimiento por encima de la la operación continua debe corregirse mediante ajuste, reparación o
cabeza cree un peligro. reemplazo antes de continuar con el uso del equipo.

(7) Las señales de advertencia y las barreras, cuando se usen, deberán


(b) Los ajustes, reparaciones y reemplazos serán
colocados y removidos solo por personas designadas.
realizado por personal designado.
(8) Cuando otros equipos o carros estén en funcionamiento en las
(c) Los componentes se ajustarán o repararán como
mismas pistas o vías del monorriel, paradas de rieles, señaleros ubicados
necesario. Los siguientes son ejemplos: (1)
a tiempo completo en un punto visual ventajoso para observar la
polipastos como se describe en "Ajustes y reemplazos" en ASME
aproximación de una grúa o grúas activas, u otros se proporcionarán
B30.16
medios para evitar la interferencia con el equipo inactivo.
(2) mecanismos operativos (3)
enclavamientos, cruces, interruptores de vía y vía
abridores
(4) dispositivos de
límite (5) sistemas de control

42

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

(6) frenos (d) 17-4.2.5 Lubricación


Se harán reparaciones o reemplazos según sea necesario.
(a) Las partes móviles de la grúa o del sistema de monorraíl para
Los siguientes son ejemplos:
las que se especifica la lubricación, incluidos los mecanismos de
(1) polipastos como se describe en "Ajustes y reemplazos" en
elevación y otros cables y cadenas, deben lubricarse con regularidad.
ASME B30.16 (2) ganchos dañados o desgastados como se
Tanto los sistemas de lubricación manual como los remotos deben
describe en "Mantenimiento" en ASME B30.10 (no se
revisarse para ver si entregan el lubricante correctamente. Se debe
recomiendan reparaciones mediante soldadura o remodelación) (3)
tener cuidado de seguir las recomendaciones del fabricante en
críticos partes que están agrietadas, rotas, dobladas, excesivamente
cuanto a puntos y frecuencia de lubricación, mantenimiento de los
gastadas o faltantes (4) contactos eléctricos picados o
niveles de lubricante y tipos de lubricante a utilizar. (b) Las grúas o
quemados en juegos solamente (5) etiquetas de función en
los carros deberán permanecer estacionarios mientras se aplican los
estaciones de control colgante e interruptores maestros que
lubricantes, y se deberá proporcionar protección según se indica
son ilegibles (e) La identificación de los materiales debe
en los párrs. 17-4.2.3(a)(1) a 17-4.2.3(a)(5), a menos que las grúas
hacerse y Se deben seguir los procedimientos de soldadura
o troles estén equipados para lubricación automática o remota.
apropiados cuando las reparaciones a los elementos de soporte
de carga se realicen mediante soldadura. (f) Los registros fechados
deben archivarse.

17-4.2.6 Inspección, reemplazo y


mantenimiento de cadenas y cables metálicos
La inspección, el reemplazo y el mantenimiento de cadenas y
cuerdas se realizarán según ASME B30.16.

43

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)


lOMoARcPSD|49988882

Machine Translated by Google

ASME B30.17-2020

Descargado por ADDY OLIVE (facturacion1jtc@gmail.com)

También podría gustarte