[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas222 páginas

Manual de Operación e Instrucciones

Cargado por

juanuribe.ing
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas222 páginas

Manual de Operación e Instrucciones

Cargado por

juanuribe.ing
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 222

Manual de Operación e Instrucciones

EGauge™
Model 4590
Soil Density Gauge

Troxler Electronic Laboratories, Inc.


3008 Cornwallis Rd.  P.O. Box 12057
Research Triangle Park, NC 27709
Teléfono: 1.877.TROXLER
Fuera de los EE. UU.: +1.919.549.8661
Fax: +1.919.549.0761
www.troxlerlabs.com
Los productos Troxler está n protegidos por patentes estadounidenses y
extranjeras

Derechos de autor  2020-


2022 Troxler Electronic
Laboratories, Inc. Todos los
derechos reservados

Ninguna parte de este manual puede ser reproducida o


transmitida de ninguna forma ni por ningú n medio,
electró nico o mecá nico, incluyendo fotocopias, grabaciones
o sistemas de almacenamiento y recuperació n de
informació n, para ningú n propó sito sin el permiso expreso
por escrito de Troxler Electronic Laboratories, Inc.

Magnalube-G es una marca registrada de Magnalube, Inc.


BindOff es una marca registrada de Chemical Solutions, Inc.

Doc UM-4590
PN 128990
Mayo 2022
Edición 3.7
ii
SAFETY ALERT SYMBOL
El símbolo de alerta de seguridad debe aparecer dentro de este manual.
Dondequiera que aparezca en este manual o en las señ ales de seguridad
colocadas en la má quina, esto es para que todos sean conscientes de la
posibilidad de lesiones personales y para tener cuidado cuando estas
imá genes estén presentes.
Observe siempre todas las recomendaciones de ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓ N y NOTA enumeradas en este manual antes de operar la
má quina.

Model 4590 iii


CENTROS DE SERVICIO TROXLER
Sede corporativa de Troxler (Carolina del Norte)
3008 E. Cornwallis Road
Research Triangle Park, NC 27709
1-877-TROXLER (1-877-876-9537)
1-919-549-8661
www.troxlerlabs.com
Soporte técnico Minnesota
1-877-TROXLER (1-877-876-9537) 9835 13th Avenue Norte
+1-919-549-8661 Plymouth, MN 55441
troxtechsupport@troxlerlabs.com 1-763-600-6540
testquip@troxlerlabs.com
California (Norte)
Luisiana
11300 Sanders Drive, Ste. 7
12180 Greenwell Springs Road
Rancho Cordova, CA 95742
Baton Rouge, LA 70814
1-916-631-0234
1-225-218-4703
troxlerca@troxlerlabs.com
troxlerla@troxlerlabs.com
California (Sur) Texas (área de Dallas)
701 South Gifford Avenue, Ste. 101 2016 A. Randol Mill Road, Stay. 406
San Bernardino, CA 92408 Arlington, TX 76011
1-909-890-1069 1-817-275-0571
troxlerca@troxlerlabs.com troxlertx@troxlerlabs.com
Florida (Orlando) Texas (área de Houston)
531 Holts Lake Court 25000 Central Parkway, Ste. L
Orlando, FL 32703 Houston, TX 77092
1-407-681-4221 1-832-519-9343
troxlerfl@troxlerlabs.com troxlerhouston@troxlerlabs.com
Florida (Fort Myers) Illinois
1681 Benchmark Avenue, Ste. 100 1430 Brook Drive
Fort Myers, FL 33905 Arboleda de Downers, IL 60515
1-239-215-1146 1-630-261-9304
troxlerfl@troxlerlabs.com troxleril@troxlerlabs.com
Troxler Electronic Technologies Troxler Europe & Service Center
Zhangjiagang (ZJG) Troxler Electronics GmbH
Oeste Nº 1 Waldstrasse 4, D. 82239 Alling nr.
Norte 2º Mú nich, Alemania
Anillo Telé fono: ++ 49.8141.71063
Jiangsu, China 615200 Fax: ++49.8141.80731
troxler@t-online.de
Ohio
6969 Worthington Galena Rd, Suite C,
Columbus, OH 43085
troxleroh@troxlerlabs.com

NOTA
Para localizar un socio de servicio independiente y autorizado por
Troxler cerca de usted, llame al 1-877-TROXLER.
iv
ACERCA DE ESTE MANUAL
El Manual de Operació n e Instrucciones del Modelo 4590
proporciona informació n detallada sobre este medidor. El
manual incluye informació n sobre la seguridad del producto,
así como instrucciones para la instalació n y el uso adecuados
del calibre modelo 4590.
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Capítulo 1, Introducción - Proporciona informació n sobre el
uso seguro del medidor; una breve descripció n de la unidad y
sus características; una lista de piezas y accesorios; e
instrucciones para desempacar e inspeccionar.
Capítulo 2, Teoría de la Operación – Proporciona una breve
descripció n
de có mo funcionan las operaciones del medidor en relació n con sus
fuentes.
Capítulo 3, Configuración del medidor : describe el teclado
y proporciona instrucciones para configurar, iniciar y operar
el medidor.
Capítulo 4, Uso del medidor : describe la realizació n de
un recuento está ndar, la preparació n del sitio de prueba y
la toma de medidas.
Capítulo 5, Menú de configuración : describe las opciones
disponibles en el menú de configuració n.
Capítulo 6, Menú de destino : describe las opciones
disponibles en el menú de destino.
Capítulo 7, Compensaciones de calibración :
proporciona procedimientos para tomar compensaciones
de densidad, humedad y zanjas.
Capítulo 8, Datos del proyecto : describe las opciones
disponibles en el menú Proyecto.
Capítulo 9, Menú extendido : describe las opciones
disponibles en el menú extendido.

Model 4590 v
Apéndice A, Mantenimiento y solución de problemas :
proporciona informació n sobre el mantenimiento y el servicio,
así como instrucciones para la resolució n de problemas bá sicos.
Apéndice B, Especificaciones : contiene especificaciones de
rendimiento mecá nico, eléctrico y ambiental.
Apéndice C, Transporte y envío : proporciona informació n
sobre los requisitos de envío para los Estados Unidos y
Canadá .
Apéndice D, Seguridad y Teoría de la Radiación :
proporciona un manual de radiació n, los requisitos
reglamentarios y las precauciones de seguridad del medidor.
Apéndice E, Conversión de unidades : proporciona
conversiones para unidades de medida y radioló gicas.
Apéndice F, Registro de conteo estándar - Utilice este
formulario para registrar sus lecturas de conteo está ndar.
Apéndice G, Sistema de posicionamiento global (GPS):
describe la precisió n de la funció n GPS opcional.

vi
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Felicitaciones por la compra del densímetro de superficie
Troxler modelo 4590.
El Manual de Operació n e Instrucciones del Modelo 4590
contiene informació n sobre có mo funciona el Modelo 4590 y
proporciona instrucciones sobre el uso de este medidor. Se
incluye la selecció n del sitio, la configuració n bá sica de los
pará metros, la determinació n de la humedad y la densidad, el
almacenamiento de datos y las operaciones avanzadas, junto
con la informació n radioló gica y la resolució n de problemas
del sistema.

Model 4590 vii


CONVENCIONES UTILIZADAS EN ESTE MANUAL
A lo largo de este manual se utilizan los siguientes
símbolos y un formato especial para revelar el propó sito
del texto.

WARNING
s indicate conditions or procedures that, if not followed correctly, may cause per

CAUTION
ns indicate conditions or procedures that, if not followed correctly, may cause equip

NOTA
Las notas indican información importante que
debe leerse para garantizar un funcionamiento
adecuado.
KEY Este estilo indica una tecla o cará cter que se debe
presionar en el teclado del medidor.

1. Indica un procedimiento con varios


DISPLAY–Typestyle and pasos.
 Indicashading
una listaused to necesarias (como el equipo) o
de cosas
simulate the control
puntos importantes que hay que saber.
 Indica que hay má s de una opció n disponible. Seleccione
cuidadosamente la opció n que corresponda.

v
Viii
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Cuando no esté tomando medidas, mantenga siempre la
varilla fuente en la posició n SEGURA. Para mayor
seguridad del operador, la varilla de origen en el
medidor se retrae a la posició n SAFE cuando el medidor
es recogido por el mango.
No guarde ni transporte el manó metro a menos que la
manija esté levantada a la posició n segura y bloqueada. El
aumento de los niveles de radiació n puede violar las
normas de transporte y causar una exposició n excesiva
del personal.
Las unidades destinadas a su uso en países miembros de
la Comunidad Europea se envían con un adaptador de CA,
nú mero de pieza Troxler 108354.

La cubierta del medidor debe ser removida


ú nicamente por personal de servicio capacitado. No
hay componentes que el usuario pueda reparar en su
interior. Tenga en cuenta que los componentes detrá s
de la cubierta pueden tener potenciales de voltaje
superiores a 50 voltios durante el funcionamiento
normal del medidor.
El Apéndice D, Teoría de la radiació n y seguridad, debe
leerse detenidamente y comprenderse antes de usar el
medidor.
Los medidores modelo 4590 no son resistentes al agua.
No los use bajo la lluvia. Si el medidor se moja, asegú rese
de que esté completamente seco antes de sellarlo en el
estuche para guardarlo.
Incluso pequeñ as cantidades de humedad pueden
entrar en el cuerpo del medidor y causar dañ os.
Consulte Solución de problemas en la pá gina A-2 para
obtener má s informació n.
Ix
v
TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN......................................1–1
Introducción.............................................................................................1–2
Regulaciones y Licencias......................................................................1–4
Piezas y accesorios de calibre.............................................................1–5
Desembalaje e inspección....................................................................1–7

CAPÍTULO 2: TEORÍA DE LA OPERACIÓN......................2–1


Modo de operación...............................................................................2–2
Mediciones de humedad.....................................................................2–3
Calibración...............................................................................................2–4
Compensaciones....................................................................................2–5

CAPÍTULO 3: PREPARACIÓN PARA EL USO...................3–1


Ilustración del medidor.........................................................................3–2
Panel de control.....................................................................................3–3
Posiciones de la varilla de origen.......................................................3–5
Carga del indicador...............................................................................3–6
Encender el medidor.............................................................................3–7
Inspección diaria.....................................................................................3–9
Selección de opciones de medición...............................................3–10

CAPÍTULO 4: USO DEL MEDIDOR.....................................4–1


Preparación del sitio..............................................................................4–2
Tomar el conteo estándar....................................................................4–5
Toma de medidas................................................................................4–13
Recordar................................................................................................4–20

CAPÍTULO 5: MENÚ DE CONFIGURACIÓN....................5–1


Menú de configuración........................................................................5–2
Contar el tiempo....................................................................................5–3
Tiempo de recuento de BGD..............................................................5–3
Inicializar Freq.........................................................................................5–3
Entrada de humedad............................................................................5–5
Opciones..................................................................................................5–5
% de vacíos de aire................................................................................5–6
Sonda de humedad...............................................................................5–7
Prueba de estadísticas........................................................................5–11
Prueba de deriva.................................................................................5–12
GPS..........................................................................................................5–17
Orden de medición.............................................................................5–19
Unidades de conjunto........................................................................5–19
Modo de profundidad........................................................................5–19
Estado de la batería............................................................................5–20
Batt. Preferencia...................................................................................5–20
Modo Bluetooth...................................................................................5–21

CAPÍTULO 6: MENÚ DE DESTINO.....................................6–1


Menú de destino....................................................................................6–2

CAPÍTULO 7: COMPENSACIONES DE CALIBRACIÓN..7–1


Acerca de las compensaciones...........................................................7–2
Desplazamiento de densidad..............................................................7–4
Desplazamiento de zanjas...................................................................7–6
Desplazamiento de la sonda de humedad......................................7–7

CAPÍTULO 8: DATOS DEL PROYECTO.............................8–1


Menú del proyecto................................................................................8–2
Model 4590 ix
x x
xi
Seleccionar un proyecto.......................................................................8–3
Ver datos del proyecto.........................................................................8–4
Crear un proyecto..................................................................................8–5
Proyectos de borrado...........................................................................8–6

Proyecto de salida..................................................................................8–7

Establecer destino de salida................................................................8–9


Desactivar un proyecto......................................................................8–11
Almacenamiento automático...........................................................8–12
Almacén manual..................................................................................8–14

CAPÍTULO 9: MENÚ EXTENDIDO......................................9–1


Menú extendido.....................................................................................9–2
Reloj/Calendario.....................................................................................9–3
Desintegración de la fuente................................................................9–7
Borrar recuentos estándar...................................................................9–8
Advertencia de batería baja................................................................9–9
Restablecimiento de software...........................................................9–10
Mostrar constantes de calibración..................................................9–11
Menú de prueba..................................................................................9–12

APÉNDICE A: MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE


PROBLEMASA-1
Solución de problemas...................................................................................... A-2
Baterías ..................................................................................................... A-9
Mantenimiento mecánico.................................................................... A-12
Piezas de repuesto................................................................................ A-14
Devolución del medidor para el servicio ...................................................... A-

Model 4590 xiixi


16
APÉNDICE B: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................B-1
Especificaciones de medición ................................................................. B-2
Especificaciones radiológicas.................................................................... B-3
Especificaciones eléctricas........................................................................... B-4
Especificaciones mecánicas ...................................................................... B-5

Xiii
xModel 4590 xiixi
APÉNDICE C: TRANSPORTE Y ENVÍO...............................C-1
Requisitos de envío a EE. UU.................................................................. C-2
Requisitos de notificación de accidentes .................................................. C-4

APÉNDICE D: TEORÍA DE LA RADIACIÓN Y SEGURIDAD............


D-1
Información radiológica....................................................................... D-2
Pruebas de fugas.............................................................................................. D-4
Capacitación ...................................................................................................... D-5
Eliminación...................................................................................................... D-6
Procedimientos de emergencia ......................................................................... D-
7
Precauciones de uso del medidor .........................................................................
D-9

APÉNDICE E: CONVERSIÓN DE UNIDADES..............................


E-1
Unidades de medida ................................................................................. E-3

APÉNDICE F: REGISTRO DE RECUENTO ESTÁNDAR ........... F-1


Registro de conteo estándar................................................................................ F-2
Hoja de trabajo de compensación de sonda de
humedad....................................................... F-4

APÉNDICE G: SISTEMA DE POSICIONAMIENTO GLOBAL (GPS)..


G-1
Precisión GPS........................................................................................... G-2

ÍNDICE DE
GARANTÍA

Model 4590 xv
xiii
LISTA DE FIGURAS
Figura 1. Calibre 4590 y accesorios estándar..................................1–6

Figura 2. Componentes del calibre modelo 4590.........................3–2

Figura 3. Panel de control modelo 4590..........................................3–3

Figura 4. Posiciones de la varilla de origen.....................................3–5

Figura 5. Posicionamiento de la barra de perforación.................4–3

Figura 6. Marcado del área de prueba.............................................4–4

Figura 7. Posición del medidor en el suelo......................................4–9

xii
xiv
LISTA DE TABLAS
Tabla 1. Funciones del teclado modelo 4590.................................3–4

Tabla 2. Definiciones de columna de hoja de cálculo...................8–8

Tabla 3. Mensajes de error........................................................................ A-6

Tabla 4. Vida útil típica de la batería............................................. A-9

Tabla 5. Precisión de la posición GPS .......................................................... G-4

Model 4590 xv
xiii
ATENCIÓN PROPIETARIO DEL CALIBRE MODELO
4590

Esta unidad contiene funciones que requieren la


introducción de un código de acceso. Esto permite
cierto control sobre el acceso a estas funciones. Si
desea que la gerencia conserve este control, elimine
esta página al recibir el medidor y archívelo en un lugar
seguro.

EL CÓDIGO DE ACCESO PARA ESTE

INDICADOR ES: 5838

xiv
xvi
Modelo
4590 xvii

x
NOTAS

xvi
xviii
Chapter 1: Introduction

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Una introducción a su nuevo calibre modelo 4590


 Inspección y desembalaje
 Piezas y accesorios incluidos

Model 4590 1-1


Introduction
El densímetro de superficie modelo 4590 utiliza las ú ltimas
técnicas de ingeniería, diseñ o y fabricació n. Este medidor
utiliza un método de transmisió n de rayos gamma para medir
la gravedad específica y la densidad del suelo y las bases de los
agregados del suelo.
Cuando se conoce el contenido de humedad del material, el
medidor puede determinar la densidad seca.
El método de medició n de densidad utilizado en el modelo
4590 se basa en las propiedades de dispersió n y absorció n de
los rayos gamma con la materia. Este medidor utiliza una
fuente de rayos gamma de cesio-137 (Cs-137) de 3,3 MBq
(90 μCi) y un detector de rayos gamma de centelleo de
yoduro de sodio (NaI). La fuente de rayos gamma se coloca
de forma segura en un extremo de la varilla de la fuente. El
detector se encuentra dentro de la carcasa del medidor.
El método de rayos gamma, también conocido como método
nuclear, para medir la densidad del suelo y las bases de los
agregados del suelo, ha sido aprobado por la Sociedad
Americana de Pruebas y Materiales (ASTM). El medidor
modelo 4590 cumple con la norma ASTM D8167, Método de
prueba está ndar para la densidad aparente in situ de suelo y
agregados de suelo mediante un método nuclear de baja
actividad (poca profundidad).
NOTA
Este medidor no tiene un modo de retrodispersión;
por lo tanto, no se puede utilizar en pavimentos
asfálticos.

Con el medidor modelo 4590, puede medir con


precisió n el contenido de humedad y la densidad de los
materiales de construcció n. Características del medidor:
 Má s de 30 funciones para facilitar todas las fases
de las pruebas de compactació n en materiales de
construcció n.
 Una pantalla LCD retroiluminada para ayudarle a leer
la pantalla durante la construcció n nocturna.

1–2
 Teclado fá cil de usar y menú s fá ciles de usar para
reducir el tiempo de capacitació n y aumentar la
productividad.
 Un teclado remoto, que incluye una tecla START y
ESC , en la parte superior de la carcasa de la varilla de
origen. Estas teclas realizan la misma funció n que las
teclas del panel de control.

Model 4590 1–3


 Un zumbador montado internamente, que emite un tono
corto en respuesta a una pulsació n de tecla vá lida en el
teclado. El zumbador emite un tono má s largo si pulsa una
tecla no vá lida, si el indicador muestra un mensaje de error
o para indicar la conclusió n de una medició n.
 Un puerto USB que se puede utilizar para enviar datos a
una impresora USB o dispositivo de almacenamiento
(unidad flash o disco duro externo).
 Un puerto serie que se utiliza para conectar el
medidor a una computadora o impresora para la
transferencia e impresió n de datos.
 Compensaciones de calibración (densidad y zanja) para
ampliar las posibilidades de medició n y mejorar las
lecturas de calibre en materiales que pueden quedar fuera
del rango de calibració n de fá brica.

1–4
Regulations and Licensing
La recepció n, posesió n, uso y transferencia del Troxler Modelo
4590 está n exentos de licencia por parte de la Comisió n
Reguladora Nuclear de EE. UU. (NRC) o los Estados del
Acuerdo.

NOTA
Las comunidades internacionales deben seguir las
regulaciones locales con respecto a los productos
que utilizan materiales radiactivos. Se requiere
capacitación en materiales peligrosos para el envío
de materiales peligrosos, para obtener más
información, visite www.troxlerlabs.com/safety.
Se recomienda a los propietarios que exijan el estudio de este
manual antes de permitir que alguien use el medidor. Existe un
peligro potencial si se usa incorrectamente. El Apéndice D, que
cubre los requisitos de seguridad radioló gica y transporte, debe
ser de lectura obligatoria para todos los usuarios y usuarios
potenciales. Si estos apéndices no se comprenden
completamente, los usuarios deben buscar ayuda de Troxler, un
representante designado de Troxler u otros
designados dentro de la organizació n del usuario.
Para obtener má s informació n sobre seguridad radioló gica,
asista a un curso de capacitació n en seguridad de medidores
nucleares de Troxler. Para conocer los precios y la
disponibilidad de estos cursos, llame al 1-877-TROXLER (1-877-
876-9537).

Model 4590 1–5


Gauge Parts and Accessories
Utilice la Figura 1 y la lista a continuació n para identificar el
calibre y las piezas a medida que se desempaquetan.
 El modelo 4590 es el densímetro de superficie portá til
que contiene una fuente radiactiva, componentes
electró nicos y paquetes de baterías recargables. El nú mero
de serie del medidor aparece en el mango del medidor, así
como en los certificados de calibració n, calibre y garantía
(que se encuentran en la ú ltima pá gina de este manual).
 La guía de la placa rascadora/barra de perforación se
utiliza para preparar el sitio de prueba. Se utiliza para
guiar la barra de perforació n en la preparació n de un
orificio para la varilla fuente para mediciones de
transmisió n directa.
 La barra de perforación se utiliza para perforar un orificio
para mediciones de transmisió n directa. Bajo ninguna
circunstancia se debe utilizar la varilla fuente para
perforar agujeros.
 La herramienta de extracción de barras de perforación
proporciona una palanca para eliminar la barra de
perforació n de las arcillas y otros materiales del suelo.
 La sonda de humedad le permite tomar mediciones de
humedad del suelo sin una fuente nuclear. Consulte la
tarjeta de referencia rá pida para obtener má s informació n.
 El cargador de CA y el adaptador de CC se utilizan
para cargar las baterías del medidor. El cargador de CA
acepta 90 – 220 V CA, 50/60 Hz y alimenta 12 V CC. El
adaptador de CC permite la recarga desde un
encendedor de cigarrillos de automó vil.
 El maletín de transporte está especialmente equipado
para el transporte seguro del 4590 y las piezas asociadas.
El estuche es resistente al agua pero no es hermético. En
caso de inclemencias meteoroló gicas, el estuche debe
protegerse con algú n tipo de cubierta para evitar la
intrusió n de lluvia, etc. Utilice siempre este maletín de
1–6
transporte cuando transporte o envíe el medidor.
 Manual de Operación e Instrucciones
 Documentos de calibració n
 Certificado de calibre.

Model 4590 1–7


Figura 1. Calibre 4590 y accesorios estándar

1–8
Unpacking and Inspection
Al recibir el medidor de fá brica, realice una inspecció n e
inventario completos. Si el estuche de envío y/o cualquier otra
pieza o accesorio parece dañ ado, notifique inmediatamente al
transportista y a su representante de Troxler al 1-877-
TROXLER (1-877-876-9537).
Guarde la caja y cualquier material de embalaje para enviarlo
a otra ubicació n o de regreso a la fá brica. Para conocer las
instrucciones y regulaciones de envío, consulte el Apéndice C.

Inspección
Al recibir el modelo 4590 de fá brica, realice una inspecció n
e inventario completos como se describe a continuació n.
 Calibre
 Barra de perforació n
 Guía de la placa rascadora/barra de perforació n
 Herramienta de extracció n
 Cargador de CA
 Adaptador de CC
 Manual de Operación e Instrucciones
 Certificado de calibre
 Guía de transporte
Levante el medidor de la caja de transporte e inspeccione las
superficies exteriores en busca de dañ os. Verifique la cerradura
en la manija de la varilla de la fuente y asegú rese de que las
llaves encajen. Retire el bloqueo, suelte el gatillo y verifique el
funcionamiento de la varilla de origen. Debe moverse hacia
arriba y hacia abajo con poco esfuerzo. Regrese a la posició n
segura, vuelva a colocar el bloqueo de la manija y vuelva a
colocar el medidor en el estuche de transporte.

Model 4590 1–9


1–
10
Chapter 2:
Theory of Operation

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Modo de funcionamiento
 Transmisión directa
 Visión general de las mediciones de densidad y humedad
 Compensaciones

Model 4590 2–1


Mode of Operation
El densímetro de superficie modelo 4590 de Troxler utiliza el
modo de transmisión directa. Las posiciones de las varillas de la
fuente se describen en la Figura 4 en las pá ginas 3-5.
En el modo de transmisió n directa, la varilla fuente se extiende a
través de la base del medidor hacia un orificio preperforado
hasta la profundidad deseada.
Los fotones de la fuente de cesio-137 (Cs-137) en la varilla de la
fuente atraviesan el material de prueba, los fotones chocan con
los electrones y pierden su energía. Una alta densidad de
material aumenta la probabilidad de estas colisiones de fotones.
Esto disminuye el nú mero de fotones que llegan al detector de
rayos gamma de alta eficiencia en la base del medidor.
Así, el nú mero de fotones que llegan a los detectores está
inversamente relacionado con la densidad del material; Cuanto
mayor sea la densidad del material, menos fotones llegará n a
los detectores.
Con la calibració n del medidor, el software del medidor
convierte los recuentos del detector en un valor de
densidad.

2–2
Mediciones de humedad
La sonda de humedad Troxler modelo 6760, suministrada con
el medidor modelo 4590, utiliza tecnología de medició n
dieléctrica para indicar el contenido de humedad del suelo que
se está midiendo. Si el medidor conoce un valor de humedad,
se puede informar el contenido de humedad, el porcentaje de
humedad y el valor de densidad seca y también se puede
calcular el % de Proctor. El EGauge también permite introducir
el valor de humedad (%M) utilizando el teclado si se especifica
otro método de medició n de humedad.
La sonda mide aproximadamente 5,5 pulgadas (14 cm) de largo
y la medició n de la humedad se realiza desde 3,5 pulgadas (8,9
cm) hasta la parte inferior (punta) de la sonda. La sonda se
inserta en el mismo orificio pretaladrado que utiliza el EGauge
para las mediciones de densidad. Es importante que la sonda se
inserte en el orificio pretaladrado con cuidado, ya que requiere
un ajuste apretado para lograr una lectura confiable. Por esta
razó n, puede ser mejor realizar primero la medició n de
densidad porque la sonda podría dañ ar el orificio.
El EGauge está preprogramado con 3 perfiles genéricos de
suelo: General, Arcilla y Á rido Cr. General se usa mejor cuando
se miden materiales granulares y no arcillosos, la arcilla se usa
en materiales clasificados como arcilla y el perfil de agregado
triturado es para material de subbase agregado. También se
recomienda que el usuario ajuste las lecturas de la sonda al
material particular que se está midiendo utilizando la
calibració n de la sonda de humedad o la compensació n de la
sonda de humedad. Esto asegurará los resultados má s precisos.
El desplazamiento de humedad es un procedimiento simple y,
por lo general, funciona bien para ajustar la sonda para medir
la humedad de la mayoría de los materiales de relleno típicos.
La calibració n de la sonda de humedad es otra opció n que
requiere un poco má s de trabajo y se puede utilizar en
situaciones en las que el material puede tener una amplia gama
de valores de humedad.

Model 4590 2–3


La sonda utiliza tecnología electromagnética para medir el
contenido de humedad. Para un material determinado, la
propiedad dieléctrica se puede correlacionar con su contenido
de humedad. Con una calibració n adecuada, la sonda se puede
utilizar para medir el contenido de humedad de un material
del suelo. La Figura 1.1 muestra có mo debe encajar la sonda en
el orificio pretaladrado para obtener un resultado confiable.
La sonda de humedad debe cargarse perió dicamente. La sonda
funcionará aproximadamente 35 horas por carga. El LED rojo
(3ª luz desde la izquierda) se enciende cuando está bajo, lo que
indica aproximadamente 4 horas de uso restantes. Cargue la
sonda con el cargador suministrado con el Troxler EGauge. El
LED amarillo se enciende durante la carga. La sonda se carga
completamente en aproximadamente 4 horas (má ximo).

Figura 1.1: Sonda en modo de medició n

2–4
Calibration
Troxler calibra el manó metro en la fá brica y recomienda que
siempre sea calibrado por un centro de servicio autorizado de
Troxler. Al principio de este manual o en:
www.troxlerlabs.com/services.
El rango de calibració n de las mediciones de densidad del medidor es
de 1750 a 2700 kg/m3 (aproximadamente 110 a 170 pcf).

NOTA
El contenido de humedad del material medido se
puede determinar con un dispositivo externo, como
la sonda de humedad Troxler modelo 6760 (incluida).
También se pueden utilizar otros métodos manuales,
como un secado en horno. Si se utiliza el modelo
6760, se recomienda encarecidamente que los
resultados se comparen con una medición de
humedad alternativa y se aplique un desplazamiento
si es necesario (consulte p. 7-7) o se genere un perfil
de calibración (consulte p. 5-15)

Model 4590 2–5


Offsets
La calibració n de fá brica proporciona resultados precisos para
la mayoría de los materiales que se encuentran en la
construcció n. Si el medidor se va a utilizar para probar
materiales no cubiertos por la calibració n de fá brica, las
lecturas se pueden ajustar mediante un desplazamiento.
Realice un desplazamiento de densidad si el material de prueba
está fuera del rango de densidad para el suelo promedio o si la
composició n del material varía del suelo promedio.
Las estructuras verticales pueden dispersar fotones gamma de
vuelta al medidor. Esto podría dar lugar a lecturas de densidad
inexactas. Para tomar lecturas en una zanja o dentro de 0,6 m
(2 pies) de una estructura vertical grande, realice un
desplazamiento de zanja.
Un desplazamiento de humedad se usa comú nmente con el
EGauge. Cuando la sonda provista se utiliza para lecturas de
humedad debido al hecho de que el perfil de calibració n de
fá brica no proporciona resultados precisos para todos los
suelos que se utilizan para el relleno. Este desplazamiento
también debe utilizarse cuando el contenido de humedad de
una muestra de laboratorio difiere de la lectura proporcionada
por la sonda de humedad Troxler modelo 6760 (incluida).

2–6
Chapter 3: Preparing for Use

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Descripción general del panel de control


 Posiciones de la varilla de origen
 Inspección diaria
 Encender el medidor
 Configuración del medidor por primera vez

Model 4590 3–1


Gauge Illustration
La siguiente figura muestra los diversos componentes del medidor
a los que se hace referencia a lo largo de este manual.

Figura 2. Componentes del calibre modelo 4590

3–2
Control Panel
El panel de control del medidor que se muestra a continuació n
contiene la pantalla LED y el teclado.
El teclado le permite acceder al software del medidor. Troxler ha
diseñ ado el teclado para facilitar su uso con teclas má s grandes
y revestimiento antirreflejo. Al presionar una tecla de menú , se
activa ese menú solo cuando se muestra la pantalla Listo.En la
tabla 1 se explican las funciones de cada tecla del teclado.

Figura 3. Panel de control modelo 4590

Model 4590 3–3


Tabla 1. Funciones del teclado modelo 4590

LLAVE MENÚ
TIENDA Almacene los datos más recientes en el
proyecto actual.
RECUERDO Mostrar los datos más recientes.
Seleccione o cree un archivo de
PROJ
proyecto y vea, genere o borre el
archivo de datos del proyecto.
ESTADO Muestra la información del estado del
medidor.
CONFIGURACIÓ Muestra el menú Configuración del medidor.
N
COMPENSACIÓ Habilite, deshabilite o cambie un
N desplazamiento.
OBJETIVO Seleccione, introduzca o deshabilite un
supervisor.
MODO Realice un recuento de antecedentes.
ETS Realice un recuento estándar.
ESPACIO Introduzca un espacio.
LUZ Encienda o apague manualmente la luz de
fondo de la pantalla LCD.
SÍ Responda sí a las preguntas de sí o no.
NO Responda no a las preguntas de sí/no.
Vuelva a la pantalla Listo sin
ESC
almacenar ni actualizar los datos.
0 .. 9 Introduzca los números y acceda a las
opciones del menú.
. Introduzca un punto decimal.
CERRADURA Accede a las cartas.
ALFA 

3–4
ESPACIO Mueve el cursor hacia atrás un espacio.
TRASERO 
,  Desplácese por las opciones del menú o vea
las pantallas.
ENTER/START Acepte la entrada de datos o comience una
medición.

Model 4590 3–5


Source Rod Positions
Como se muestra a continuació n, la varilla de la fuente se puede
colocar en la posición SAFE, en la posició n de fondo (BGD) o en
la posició n de transmisió n directa. Cuando no esté tomando
medidas, mantenga la varilla de la fuente en la posición
SEGURA en todo momento.

Posición segura

Fondo

Transmisi
ón directa

Figura 4. Posiciones de la varilla de origen


En las posiciones de fondo y transmisió n directa, la varilla fuente
se extiende hacia un orificio pretaladrado que se describe en el
siguiente capítulo.

3–6
Charging the Gauge
El medidor está equipado con un paquete de baterías
recargables de níquel-hidruro metá lico (NiMH) que contiene
cinco baterías C. Antes de encender el medidor, cargue la batería
durante aproximadamente 3 horas.
Para cargar las baterías de NiMH:
1. Enchufe el cargador de CA o el adaptador de CC en el cargador
debajo de la cubierta del puerto del medidor (consulte la
Figura 3 en la pá gina 3-3). El icono del indicador de carga
de la batería ( ) aparece en la parte superior derecha de la
pantalla.
Si utiliza el cargador de CA, conecte el otro extremo del
cargador a una toma de corriente está ndar de 100 a 240
V CA.
Si utiliza el adaptador de CC, conecte el otro extremo a
cualquier fuente de CC de 12-14 V (como el receptá culo de
alimentació n de un vehículo).
2. Después de que el medidor esté completamente cargado
(aproximadamente 3 horas), desenchufe el cargador de CA o
el adaptador de CC y guá rdelo para su uso posterior.
Para obtener má s informació n acerca de las baterías, consulte
la sección Baterías en la pá gina A-9.

Model 4590 3–7


Turning the Gauge On

NOTA
Cargue las baterías durante tres o cuatro horas
antes del uso inicial.

El medidor utiliza baterías recargables de NiMH como fuente de


energía. Presione el interruptor de encendido para girar el
medidor a la posició n de encendido.
Cuando se enciende, la pantalla se llena de caracteres de
prueba antes de pasar a la fase de autocomprobació n de dos
segundos.
Después, el medidor entra en un período de calentamiento de
300 segundos. Durante el período de calentamiento, el medidor
muestra el nú mero de modelo del medidor, la versió n de
software, el nú mero de serie, el nombre de la empresa (si está
programado) y el progreso (en segundos) del calentamiento.

Después de la autocomprobació n, presione cualquier tecla para


ingresar al modo Listo.

-Model 4590-
El medidor vuelve al modo Listo cuando
Battery el medidor está listo
xx Volts
para pasar a otro menú . xx
La pantalla muestra:
Vx.xx SN: xxx

i*-READY-
01-01-2014 12:21 PM Prj: TROXLER
Press <START>

3–8
NOTA

El símbolo en la parte superior derecha de la


pantalla indica que el Bluetooth está habilitado y
conectado a la sonda de humedad u otro dispositivo
Bluetooth.

El símbolo en la parte superior derecha de


la pantalla indica que el GPS está habilitado.
El símbolo en la esquina superior derecha indica que
el cargador de CA o el adaptador de CC están
conectados al conector del cargador debajo de la tapa
del puerto del medidor.

El símbolo i* en la parte superior izquierda de la


pantalla indica que el medidor deberá inicializarse
antes de la siguiente lectura.

Después de cinco horas sin actividad, el medidor realiza


automá ticamente un apagado total de la energía.

Model 4590 3–9


Daily Inspection
El medidor debe inspeccionarse diariamente antes de su
uso para garantizar el funcionamiento adecuado de todas
las características de seguridad.
Asegú rese de que el mango esté en la posició n segura y
que haya un candado en su lugar para evitar el uso no
autorizado y la exposició n de la fuente.
Para obtener má s informació n sobre la radiació n,
consulte la pá gina D-2.

3–10
Selecting Measurement Options
Después de encender el medidor, puede configurar varios
pará metros, que incluyen:
 Tiempo de conteo de medició n
 Tiempo de recuento en segundo plano
 Unidades de medida
 Modos de profundidad automá ticos o manuales
 Método de entrada de humedad
 Orden de medició n
 Fecha y hora
 ID de usuario
 Frecuencia de inicializació n
Es posible que sea necesario cambiar estos pará metros de
vez en cuando, segú n el uso previsto del medidor.
Ademá s, el medidor ofrece una funció n de estado que le
permite ver informació n seleccionada sobre el estado y la
configuració n actuales del medidor. Para acceder a esta funció n,
pulse la tecla STATUS.
El medidor muestra dos pantallas de informació n, incluidas las
unidades de medida, el tiempo de conteo, el modo de
medició n, el estado de la batería, el valor de Gmb (Marshall), el
valor de Proctor, el valor de Gmm (densidad sin vacíos) y la
profundidad de medició n. Utilice las teclas de flecha para
desplazarse entre las dos pantallas.
Para comenzar, presione la tecla SETUP. Para obtener
informació n sobre todas las funciones disponibles en el
menú Configuración, consulte el Capítulo 5: Menú de
configuració n.

Ajuste del tiempo de conteo


El tiempo de conteo define cuá nto tiempo mide el medidor.
Los tiempos de conteo má s largos producen una mejor
Model 4590 3–11
precisió n de medició n. Troxler recomienda un tiempo de
conteo de dos minutos para la mayoría de las mediciones de
muestras.

3–12
Para cambiar el tiempo de conteo, pulse 1 en el menú
Configuración. El indicador muestra:
1. 1 min
2. 2 min *
3. 3 min
4. 4 min
5. 30 sec Quick Rdg
Seleccione el tiempo de conteo deseado con la tecla numérica
correspondiente. El medidor establece el nuevo tiempo de
conteo y vuelve al menú Configuración.

NOTA:
La selección activa se indica con un asterisco

Todos los tiempos de conteo se pueden usar para


profundidades de 2 a 8 pulgadas. Para profundidades 9, 10, 11
y 12, se pueden usar tiempos de conteo de 3 y 4 minutos.
Debido a la baja actividad de la fuente, estos tiempos de
conteo deben usarse para lograr resultados confiables. El
medidor establece el nuevo tiempo de conteo y vuelve al menú
Configuració n

Establecer el tiempo de recuento en segundo plano


El tiempo de recuento de fondo define cuá nto tiempo mide
el medidor la radiació n de fondo. Se proporcionan cuatro
opciones para el tiempo de fondo. La radiació n de fondo
afecta a las lecturas; Es necesario un nuevo recuento de
fondo cuando cambia el entorno de fondo o el material de
prueba.
Para cambiar el tiempo de conteo en segundo plano, presione 2 en la
configuración
menú . El indicador muestra:
Un recuento de fondo
1. de un minuto es la configuració n
1 min*
predeterminada y la2.configuració
2 min n recomendada.
3. 3 min
4. 4 min

Model 4590 3–13


Ajuste de las unidades de medida
El medidor puede mostrar los resultados de las mediciones en
unidades estadounidenses libras por pie cú bico (pcf) o
unidades métricas (SI) (kg/m3 o g/cm3). Para seleccionar las
unidades, pulse 3 en el menú Opciones. El indicador muestra:

- UNITS –
Seleccione las1. nuevas
Pcf * unidades con la tecla numérica
correspondiente. El medidor establece las nuevas unidades y
2. kg/m3
vuelve al menú3.Configuración.
g/cm3

NOTA:
La selección activa se indica con un asterisco

3–14
Configuración del modo de profundidad automático
o manual
El medidor modelo 4590 ofrece dos modos de profundidad:
Automático y Manual. En el modo automático, el software del
medidor determina automá ticamente la profundidad de la
varilla de origen. En el modo Manual, el operador debe
ingresar la profundidad de la varilla de la fuente en un
indicador cada vez que realiza una medició n.
La funció n Modo de profundidad le permite establecer el
modo de profundidad. Para acceder a esta funció n, presione
4 en el menú Opciones, el indicador muestra:
Seleccione el modo de profundidad deseado con la tecla
Mode: Manual
numérica correspondiente. Una vez seleccionado el modo de
1. Manual
profundidad, el medidor establece el modo y vuelve al menú
Configuración. 2. Auto
Press # to Select

Model 4590 3–15


Configuración del método de entrada de humedad
Para seleccionar có mo desea introducir los valores de humedad,
pulse 4 en el menú Configuración que se muestra en la pá gina
anterior. El indicador muestra:
⯈ Pulse 1 para utilizar un sensor externo. Elija esta
-Moisture
opció n para utilizar la sondaMethod-
de humedad
1. External Sensor
proporcionada. El medidor muestra un mensaje de
confirmació n2. ManualalInput
y vuelve menú Entrada de humedad.
3. None
⯈ Presione 2 para ingresar el valor manualmente. Elija
esta opció n para introducir el porcentaje de humedad
con cada resultado de medició n. Se necesitará un
método alternativo para determinar el valor de
humedad del suelo. El medidor muestra un

3–16
mensaje de confirmació n y vuelve a la entrada de humedad
menú .

⯈ Pulse 3 para desactivar la funció n de entrada de


humedad. Los resultados solo proporcionan densidad
hú meda. El medidor muestra un mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Entrada de humedad.

Establecer el orden de medición


Para seleccionar el orden en que se toman las mediciones, presione 2
en el menú Opciones. El indicador muestra:
⯈ Presione 1 para tomar medidas de humedad con la
-Moisture
sonda incluida primero. Order-muestra un
El medidor
1. Moisture First
mensaje de confirmació n y vuelve al menú Orden de
medición. 2. Gauge First

⯈ Presione 2 para tomar primero las lecturas de medició n


de densidad. El medidor muestra un mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Orden de medición.
En la mayoría de los casos, se recomienda que la
medició n de la densidad se realice primero porque la
sonda encaja firmemente y puede causar distorsió n o
dañ os en el orificio.

Ajuste de la fecha y la hora


La funció n Reloj/Calendario le permite cambiar la fecha y la
hora, y seleccionar el formato de visualizació n para cada una.
Esta funció n se describe en la pá gina 9-3.

Configuración del ID de usuario


El medidor puede almacenar un ID de usuario de tres caracteres
con cada medició n. Para introducir o cambiar el ID de usuario,
consulte las pá ginas 9-5.

Model 4590 3–17


Chapter 4: Using the Gauge

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Preparación de un sitio de prueba


 Hacer un recuento estándar
 Toma de medidas
 Uso de la función Recall

4–2
4–1
Site Preparation
La preparació n de la superficie del sitio de prueba es fundamental
para medir el rendimiento. Esta secció n proporciona los
procedimientos de preparació n del sitio para los sitios de suelo y
capa base. Para garantizar las lecturas má s precisas del
manó metro, se debe seguir el procedimiento de preparació n
adecuado.

Preparación del suelo y de la capa base


1. Ubique un sitio nivelado libre de grandes agujeros, grietas o
escombros (las condiciones de la superficie del suelo son
críticas para mediciones precisas).
2. Alise la superficie moviendo la placa raspadora con un
movimiento hacia adelante y hacia atrá s. Se puede usar
relleno, como arena fina, para rellenar los huecos de la

CAUTION
Use only enough filler to fill the voids. Too much filler will cause an erro
superficie.
Para mediciones de transmisió n directa, pase la barra
3. de perforació n a través de la herramienta de extracció n
y luego a través de una de las guías de la placa (consulte
la Figura 5).

WARNING
source rod of the gauge to drill holes. This could result in breaking or damaging

Usando gafas de seguridad (u otros dispositivos de


seguridad aprobados localmente), pise la placa y martillee
la barra de perforació n al menos 50 mm (2 pulg.) má s
profunda que la profundidad de prueba deseada. (Los
incrementos de la barra de perforació n incluyen la
profundidad adicional).
Modelo 4590 4–2
4

4–2
4–1
NOTA:
Es muy importante perforar el agujero al menos 2
pulgadas (5 cm) más profundo que la profundidad
de medición. La varilla de la fuente EGauge es
aproximadamente 2 pulgadas más larga que la
profundidad de medición (la varilla se extiende por
debajo de la fuente). Si el orificio no es lo
suficientemente profundo, la varilla fuente no se
puede bajar correctamente al orificio, lo que da
como resultado lecturas erróneas.

Figura 5. Posicionamiento de la barra de perforación


5. Retire la barra de perforació n tirando hacia arriba y girando
la herramienta de extracció n. No afloje la barra de
perforación golpeando de lado a lado con un martillo.
Esto distorsionará el orificio o hará que caiga material suelto
en el orificio.
6. Asegú rese de que el medidor esté bien colocado. Antes de
retirar la placa raspadora, marque el á rea de prueba con
la barra de perforació n como se muestra en la Figura 6.
Marque líneas en la tierra a lo largo de dos lados
perpendiculares de la placa raspadora.

Model 4590 4–3


Figura 6. Marcado del área de prueba
7. Levante con cuidado la placa raspadora. Tenga cuidado de
no alterar la tierra alrededor del agujero.
8. Coloque el medidor en el á rea preparada dentro de
las marcas.
9. Para asegurar la colocació n correcta del manó metro,
baje la varilla de la fuente en el orificio preparado.
Tenga cuidado al insertar la varilla de origen; no
altere la tierra alrededor del orificio.
10. Vuelva a levantar la varilla de la fuente a la
11. posició n SEGURA. Ahora está listo para realizar su
medició n

NOTA:
Realice el conteo estándar al menos una vez al día.

La mejor práctica es realizar el conteo estándar en el


lugar de trabajo en el primer sitio de prueba del día.
4–4

Model 4590 4–5


Taking the Standard Count

NOTA:
Antes de comenzar cualquier medición, asegúrese de
que no haya otros medidores cerca. Se requiere una
distancia mínima de 30 pies.
Se debe realizar un recuento está ndar diario para ajustar la
descomposició n de la fuente, las condiciones ambientales y para
verificar el funcionamiento adecuado del medidor. Un recuento
está ndar de cuatro minutos y un recuento en segundo plano
ayudan a garantizar la má xima precisió n de medició n.
El medidor debe encenderse 10 minutos antes de que se realice
el conteo está ndar para permitir que todos los sistemas se
calienten y estabilicen. Cuando sea prá ctico, encienda el
medidor antes de cargarlo en el vehículo para que pueda
calentarse durante el transporte al lugar de trabajo y esté listo a
su llegada.

Requisitos del sitio


Troxler recomienda que el conteo está ndar se realice en el sitio
de prueba en el mismo suelo donde se realizará n las lecturas
para tener en cuenta las influencias de fondo.
El sitio de prueba debe cumplir con los siguientes criterios:
 Una superficie lisa y seca de modo que el EGauge no se balancee.
 Al menos a 3 metros (10 pies) de cualquier superficie vertical
grande.
 Al menos a 10 metros (33 pies) de cualquier otra fuente
radiactiva, como otros medidores nucleares.
 En concreto o suelo compactado de al menos 10
centímetros (4 pulgadas) de espesor y con una densidad
hú meda de al menos 1600 kg/m3 (100 pcf).

El calibre modelo 4590 se coloca directamente sobre el

Model 4590 4–5


suelo cuando se realiza el conteo está ndar.
NOTA
La varilla de la fuente siempre debe estar en la
posición SEGURA cuando el medidor no está en uso.

Instrucciones para realizar un conteo estándar


El conteo estándar consta de 2 conteos separados de 2 minutos. El primer conteo
se produce con el mango en posición SEGURA.
 Para asegurarse de que la manija esté asentada correctamente en la
posición segura, presiónela ligeramente hacia abajo (sin accionar el
gatillo) justo antes de comenzar el conteo estándar.
Durante la segunda parte, el mango está en posición de fondo y el extremo de la
varilla de la fuente sobresale aproximadamente 1 1/2 pulgadas en el orificio
preparado. Esto también es diferente a otros densímetros nucleares.

1. Prepare el sitio de prueba como se indica en la


2. pá gina 4-2. Realice un recuento está ndar pulsando
la tecla STD .

Standard Count
DS= xxxx BGD=
xxxx
Take New Count?
3. Presione YES para iniciar el conteo estándar:
Asegú rese de que el medidor esté en el material que se va
Place
4. a medir y asegú rese de Gauge
que la varillaon
de la fuente esté en la
Test Site & Source
posición SEGURA.
Rod in SAFE Pos.
NOTA
Press <START>
Si no está en la posición correcta, esta advertencia muestra:
Si ve este mensaje, coloque la varilla de origen en
Source
la posición SAFE y presione <ENTER>.
4-6 Rod NOT
in Safe
Position

Model 4590 4–7


5. Presione START para comenzar a tomar el conteo
está ndar de 2 minutos.

NOTA
Taking
Standard Ct. Step
El estándar y el estándar
1 de fondo deben estar dentro
del 1% del promedio de los últimos
xxx s 4 recuentos
realizados y almacenados. Si el promedio de recuento
estándar es mayor que el 1 %, se produce un error en
el recuento estándar y se muestra un código de error
como se muestra a continuación:

Cuando finaliza y se pasa el Code#:11


Error recuento, se muestran los
resultados del primer paso:
Please Refer
to Users Manual
Step 1
Press Ct.= xxxx
<ENTER>
6.
<ENTER> to continue

7. Presione ENTER para continuar:


Baje la manija a la posició n de fondo (primera muesca debajo
de SAFE). El medidor With Gaugeautomá
comprueba on ticamente si el
Test Site &
Source
Rod in Background

8.

Model 4590 4–7


La barra de origen está en la posició n de fondo e inicia
el segundo paso del recuento de fondo.
Si la varilla de origen no está en la posició n de fondo y si
el modo de profundidad automá tico está habilitado
(configuració n predeterminada), muestra:
Cuando se complete el conteo, levante la manija a la posición
9. SEGURA. Place the source rod
to BGD position and
10. El medidor comprueba si elENTER
press nuevo recuento
key. está ndar
cumple con la tendencia requerida y muestra:
Mensaje 1:
Mensaje 2:
New standard
count
New standard
11. Si el recuento es aceptable, count
el medidor x lo siguiente:
realiza
accepted
% different than the
 Usa el recuento de fondo estácount.
expected ndar de Destiny (DS-BGD) como
recuento está ndar activo.
 Asigne nombres de archivo y archive los datos adquiridos.
 Mostrar los nombres
Do youde archivo
want de estos datos.
to accept
the new count?
 Utilice el recuento de BGD como fondo activo.
Yes/No

4–8
Figura 7. Posición del medidor en el suelo
12. Si se produce un error en el primer intento, compruebe los
elementos que se enumeran a continuació n y vuelva a
realizar el recuento está ndar. Presione STD para la
visualizació n: Standard Count
DS= xxxx BGD=
xxxx NOTA
Take New Count?
El modo manual o el sensor de profundidad
automático detectan la posición correcta. Una vez
finalizado el recuento, la pantalla es:

DS= xxxx xx.x% (P/F)


BGD= xxx
Do You Want to
Use the New

Model 4590 4–9


13. La P indicada a la derecha de las cifras porcentuales
indica que los nuevos recuentos está n dentro del 1% de
los límites de aceptació n. Si los porcentajes no está n
dentro de estos límites, se muestra una F. Si obtiene
una F o no lo hace, compruebe las siguientes
condiciones:
 ¿Está la varilla fuente en la posició n correcta?
 ¿Hay otros medidores cerca?
 ¿Está el medidor correctamente asentado en el suelo?
 ¿La base del medidor y la parte superior del suelo
son lisas y está n libres de escombros?
14. Si todas las demá s condiciones son normales, no acepte
el recuento está ndar que se acaba de realizar. Presione
NO y realice otro conteo está ndar.

NOTA
Si el segundo recuento también falla, los conjuntos
de recuento estándar antiguos deben borrarse como
se describe en el Capítulo 7.
Los errores sucesivos de recuento estándar suelen
ser el resultado de un período prolongado entre el
último recuento estándar y el nuevo. Esto hace
que se exceda la tolerancia debido a la
desintegración de la fuente. Después de borrar los
recuentos estándar antiguos, se deben realizar
cuatro nuevos recuentos estándar. Compare los
nuevos recuentos estándar con los que se
muestran en el informe de calibración reciente. El
DS debe estar dentro del rango que se muestra
por mes en la página 2 del informe. El recuento de
antecedentes estándar debe estar dentro del 1%
del que se muestra en la parte superior de cada
página del informe.

15. Presione YES para aceptar el nuevo conteo está ndar e


ingresarlo en la memoria. Si se pulsa NO, no se acepta
4–10
el nuevo recuento y la pantalla vuelve a mostrar los
valores antiguos.

Model 4590 4–
11
NOTA
Compare los nuevos recuentos estándar con los
que se muestran en el informe de calibración
reciente El DS debe estar dentro del rango que se
muestra por mes en la página 2 del informe. El
recuento de antecedentes estándar debe estar
dentro del 1% del que se muestra en la parte
superior de cada página del informe.

Visualización de los últimos cuatro recuentos estándar


1. Para ver los ú ltimos cuatro recuentos está ndar,
presione STD. El indicador muestra:
2. Presione NO para esta visualizació n:
Standard Count
Standard
DS= Count
xxxx BGD=
Want to
xxx Take NewView
LastCount?
Four counts?
<YES> or <NO>

3. Presione NO para volver a la pantalla Listo.


4. Prensa SÍ para ver los ú ltimos cuatro recuentos está ndar.
Pulse YES para ver los recuentos estándar en segundo
5. plano.
Density Std.
Counts 1:xxxx
Background2:xxxxStd.
3:xxxx 4:xxxx
Counts 1:xxxx
2:xxxx
3:xxxx 4:xxxx
6. Pulse ENTER para volver a la pantalla Listo.

4–12
Registro del recuento estándar
Troxler recomienda mantener un registro diario de la
densidad y los recuentos de fondo (consulte el Apéndice F
para obtener un registro de muestra).
Para verificar la estabilidad del medidor, compare el conteo
está ndar diario con una referencia confiable de la siguiente
manera:
 Durante los primeros cuatro días de funcionamiento de un
medidor nuevo o recalibrado, compare el conteo está ndar
diario con los valores calibrados de fá brica.
 Después de los primeros cuatro días de operació n (o
después de tomar cuatro recuentos está ndar), compare el
conteo está ndar diario con el promedio de los ú ltimos
cuatro recuentos. Los límites de conteo está ndar
aceptables son:
1% cada día para el SD y
1% cada día para Bkg
Después de registrar los recuentos está ndar, pulse YES para volver a
la
Modo listo .

NOTA
Los valores de recuento estándar de fábrica deben
utilizarse como referencia si los recuentos estándar
diarios están alguna vez en duda. Asegúrese de
consultar el informe de calibración más reciente del
medidor en cuestión.

Model 4590 4–
13
Taking Measurements
El modelo 4590 utiliza una fuente de rayos gamma de bajo nivel
y un detector de rayos gamma de alta eficiencia. Asegú rese de
que no haya otros medidores nucleares a menos de 30 pies (10
metros) de este equipo mientras esté en uso. Un exceso de
radiació n de fondo de un medidor cercano puede afectar la

CAUTION
When not taking measurements, always keep the source rod in the SA
precisió n de la lectura.
La funció n de estado (consulte las pá ginas 3-9) le permite ver
la informació n seleccionada sobre el estado y la configuració n
actuales del medidor. Para acceder a la función Estado, pulse
la tecla STATUS. Verifique el estado actual del medidor
antes de tomar medidas.
Recuerde realizar un conteo está ndar al menos una vez al día
que se vaya a utilizar el medidor (consulte la pá gina 4-2). Un
conteo de fondo realizado después del conteo de densidad,
debe realizarse en el primer sitio de prueba todos los días y
cada vez que cambie el material que se está midiendo o el
entorno.
El medidor puede almacenar los resultados de las mediciones en
archivos (ubicaciones de memoria) denominados proyectos.
Para obtener informació n sobre la creació n y activació n de
archivos de proyecto, consulte el Capítulo 8. Una vez finalizada
una medició n, los resultados se pueden almacenar
automá ticamente activando la función Almacenamiento
automático (consulte las pá ginas 8-12) o manualmente
utilizando la función Almacenar (consulte las pá ginas 8-14).
NOTA
El modelo 4590 informa mediciones de densidad seca o densidad
húmeda. Para obtener resultados de densidad seca, se requiere
una medición de humedad que se puede ingresar con teclado o
medir con la sonda provista. Además, la medición de la humedad
se puede realizar antes o después de la medición de la densidad
(predeterminado). Solo para los resultados de densidad húmeda,
la medición de humedad suele estar desactivada. Consulte las
secciones tituladas Entrada de humedad en las páginas 5 a 8 y
Orden de medición en las páginas 5 a 9.

4–14
1. Prepare el sitio de prueba y coloque el medidor como se
describe en la pá gina 4-2.
2. Con la varilla de la fuente en la posición SAFE, presione START.
3. Después de la inicializació n, siga las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
4. Si la opció n Orden de medición está configurada en
Configuración predeterminada, el medidor lo guía a través
del procedimiento descrito en la secció n Medició n de
densidad en la pá gina 4-16 y luego lo guía a través del
procedimiento descrito en la secció n Toma de una medició n
de humedad en la pá gina 4-18.
5. Si la opció n Orden de medición se establece en Humedad
primero, el medidor lo guiará a través del procedimiento
descrito en la secció n Toma de una medició n de humedad
en la pá gina 4-18 y luego lo guiará a través del
procedimiento descrito en la secció n Toma de medició n de
densidad en la pá gina 4-16.
6. Si la opció n Entrada de humedad se establece en Ninguna,
el medidor solo realiza el procedimiento descrito en la
sección Medició n de densidad en la página 4-16.
7. Cuando se completa la medició n de la densidad y se acepta
una lectura de humedad de la sonda suministrada o se
ingresa con el teclado, el medidor muestra los resultados:

%PR= xxx.x DD= xxx.x ↨WD= xxx.x


M= xxx.x %M=xxx.x

DC= xxx BC= xxxx Diff= xxxx ↨

kHz

Lat:+ x Lng: xx.x


+x ↨
xx.x

Model 4590 4–
15
Dó nde:

%PR = Percent Proctor – Displays only if the


Target function is enabled. See Chapter 6:
Target Menu on page 6–1.
DD = Dry Density – density value with the
moisture content removed. If a moisture
measurement is not used, the value
displayed will match the wet density value.
Formula: (DD/Proctor Target) x 100
WD = Wet Density – density value without
the moisture content removed.
Formula: (WD- M)
M = Moisture Value
%M = Percent Moisture
Formula: (M/DD) x 100
If % Voids (soil) is enabled, the gauge displays:

%Voids (soil) xx.x ↨


Voids Ratio: x.xx

=
DC Density count

=
BC Background count for this reading.

=
Diff Moisture Probe raw data.

= Latitude coordinates of this reading.


Lat

Long = Longitude coordinates of this reading.

NOTA
Lat y Long se muestran si el GPS está habilitado y
recibe señ ales de los satélites GPS. Para conocer la
precisió n del sistema GPS, consulte el Apéndice G.

8. Levante el medidor del sitio de prueba por el mango de la


varilla de origen. Esto devuelve la varilla de la fuente a la
posición SEGURA, donde debe permanecer cuando no se
4–16
toman lecturas.

Model 4590 4–
17
Medición de densidad
1. La pantalla del medidor le pide que baje la varilla de la
fuente a la profundidad de medició n deseada y presione
ENTER/START.
2. Mueva la varilla a la posició
Moven derod
profundidad
to deseada entre
2 y 12 pulgadas. Asegú resedesired
de que la varilla esté asentada
correctamente en la muesca de posició n.
Measurement
depth.
3. Deslice suavemente el medidor hacia la derecha hasta que
la varilla de la fuente esté en contacto con el costado del
orificio.
4. Presione ENTER para iniciar la medició n. El indicador muestra:
NOTA
Depth: x
Si el sensor de profundidad detecta una
in PR:
profundidad no válida, se muestra
xxx.x pcf lo siguiente.
Time:
Vuelva a colocar la varilla a laxxx
profundidad correcta.
Invalid Depth
Si el error persiste, utilice el medidor en el modo de
profundidad manual (consulte Ajuste de la
Press <ENTER>
profundidad automática o manual en la página 3:
12) hasta que pueda ser reparado por un centro de
servicio autorizado de Troxler. En el modo
5. Profundidad manual, se le pedirá que introduzca la
profundidad.
Una vez completada la medició n, levante la manija hasta el

4–18
SAFE y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.

⯈ Pulse YES si las condiciones


BGD= xxxxno han cambiado
desde que se realizó Is
el recuento
this de antecedentes
má s reciente. Sigabackground
las indicaciones de la pantalla
para completar la medició
Count n.
current
NOTA
Se debe realizar un conteo de fondo después de la
medición de densidad en un nuevo material y/o en un
nuevo lugar de trabajo. Haga esto en el primer sitio de
prueba diariamente como mínimo.

⯈ Si las condiciones han cambiado, debe realizar un nuevo


recuento de fondo, responda NO a la pregunta y
aparecerá el siguiente mensaje:

Si ha optado por realizar un recuento


With Gauge on de fondo, baje la
manija a la primera Test
posició n y
Site &presione ENTER. El
medidor realiza un recuento
Sourcey muestra lo siguiente:
Rod in Background
Getting
background Count
Please wait 15s
Cuando finaliza el recuento en segundo plano, la
pantalla muestra:
BGD = xxxx

Press

Pulse ENTER para<ENTER>


continuar.

Model 4590 4–
19
Medición de humedad con la sonda de
humedad
Para utilizar la sonda de humedad, la entrada de humedad
debe establecerse en Sensor externo (configuració n
predeterminada). Consulte las pá ginas 5 a 8.
1. Encienda la sonda. La luz verde se ilumina. La luz azul de
la sonda permanece fija cuando se ha conectado al
Bluetooth del medidor.
2. Inserte la sonda de humedad en el orificio preparado. El
agujero debe tener al menos 6 pulgadas de profundidad.
La placa base de la sonda debe estar en contacto con la
superficie del suelo. La sonda debe encajar firmemente
en el orificio y tener contacto con el material del suelo
por todos lados. Debes sentir cierta resistencia al
colocarlo en el agujero.
3. Si la entrada de humedad está configurada en Sensor
externo (configuració n predeterminada). El medidor
solicita esta medició n.
Prepare
Moisture
4. Una vez que la medició n de la humedad de la sonda (M)
se muestre en laMeasurement?
pantalla EGauge y se haya establecido
en el valor (3-4 segundos), presione Enter para aceptar
Press
la lectura y ver el <ENTER>
resultado final de la prueba.

Diff:xxxx.xx M:xx.xx kHz pcf

Profile:General
<ENTER> to Accept.

4–20
Introducción de un valor de humedad
desde
2.
otro método
1. Si la entrada de humedad se establece en Entrada
manual, el medidor muestra:

Presione YES
Dopara
youingresar
know theel porcentaje de humedad:
Moisture content
of the soil?
3. Introduzca el porcentaje de humedad con el teclado y pulse
%Moisture
Press <YES> or <NO>
ENTER/START.Input 0.00
Press <ENTER>

Model 4590 4–
21
Almacenamiento de datos de medición
Después de completar una medició n y antes de realizar otra
medició n, los datos se pueden almacenar en un proyecto
activo. Consulte el Capítulo 7: para obtener instrucciones
sobre có mo crear y seleccionar el proyecto activo.
Si un proyecto está activo y la funció n de almacenamiento
automático (consulte las pá ginas 8-12) está activada, pulse
ESC o ENTER/START para continuar. Para cada medició n, el
medidor puede almacenar una descripció n de ubicació n de
hasta 12 caracteres, así como una nota de hasta 15 caracteres.
Siga las indicaciones para ingresar la informació n de ubicació n
y/o una nota.
Si un proyecto está activo pero la funció n de almacenamiento
automático no está habilitada:

⯈ Presione STORE para almacenar los resultados. Siga las


indicaciones para ingresar informació n de ubicació n y/o
notas. Para obtener má s informació n sobre el
almacenamiento manual de resultados, consulte las pá ginas
8–14.
⯈ Pulse ESC para volver a la pantalla Listo sin almacenar
los resultados. Tenga en cuenta que, hasta que se haya
realizado otra medició n, los resultados pueden
recuperarse (como se describe a continuació n) y
almacenarse má s tarde.

4–22
Recall
Para ver los resultados de la medició n má s reciente, pulse el botó n
RECALL de la pantalla Listo. La funció n Recuperar
también se puede utilizar para ver los recuentos de
medidores de la medició n má s reciente.
Para volver a la pantalla Listo, pulse la tecla ENTER/START.

NOTA
La tecla RECALL solo está activa cuando el botón Listo
se muestra la pantalla.

Model 4590 4–
23
Chapter 5: Setup Menu

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Descripción general del menú Configuración


 Configuración del tiempo y las unidades de conteo
 Ajuste del modo de profundidad
 Hacer una prueba de estadísticas
 Hacer una prueba de derrape
 Descripción general de las características opcionales

5–1
Setup Menu
El software de medició n agrupa la mayoría de las funciones de
configuració n en un menú . Para acceder a la Arreglo menú ,
presione el botó n CONFIGURACIÓN llave. El indicador
muestra:
-Setup- ↨
1. Count
NOTA
Time
2. BGD Count Time
La tecla SETUP solo está activa cuando se muestra
la pantalla Listo.
-Setup- ↨
4. Moisture Input
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por las pantallas
5. Options
del menú . Para seleccionar una opció n de menú , utilice la
6. % Voids
tecla numérica que corresponda a esa opció n. El resto de esta
secció n proporciona detalles sobre las funciones disponibles
en el menú Configuración.-Setup- ↨
7. Moisture Probe
8. Stat Test
9. Drift Test

Model 4590 5–2


Count Time
El medidor proporciona tres tiempos de conteo diferentes para tomar
medidas. Para cambiar el tiempo de conteo, consulte las pá ginas 3–10.
Se recomienda un tiempo de conteo de dos
minutos para la medició n de la densidad en la
mayoría de los materiales.
Para los EGauges que ofrecen las posiciones de
profundidad de 9 a 12 pulgadas, se requiere un conteo
mínimo de 3 minutos para las profundidades por debajo
de 8 pulgadas.

BGD Count Time


Se proporcionan cuatro opciones para el tiempo de recuento en
segundo plano. La radiació n de fondo afecta a las lecturas; Es
necesario un nuevo recuento de fondo cuando cambia el
entorno de fondo o el material medido.

1. 1 min
Se recomienda un recuento
2. 2 minde fondo de un minuto
para mediciones de 3.
profundidades
3 min de dos a ocho
pulgadas. 4. 4 min
En el caso de los EGauges que ofrecen profundidades
de 9 a 12 pulgadas, se requiere el recuento de fondo
para estas profundidades. De forma predeterminada,
se requerirá un recuento mínimo de BGD de un
minuto. Estas mediciones má s profundas son má s
sensibles a los cambios en la radiació n de fondo.

Model 4590 5–3


Frecuencia de inicialización
La funció n Frecuencia de inicialización determina la frecuencia
con la que el medidor realiza una inicializació n, o
"calentamiento", antes de la medició n. Troxler recomienda la
opció n predeterminada de cada 10 minutos.
Para acceder a este menú , pulse 3 en el menú Configuración.
El indicador muestra:

1. Always *
2. 5 min
3. 10 minNOTA:
La selección activa se indica con un asterisco
4. 15 min

Seleccione el tiempo de conteo deseado con la tecla numérica


correspondiente. El medidor muestra un breve menú de
confirmació n y vuelve al menú Configuración.

5–4
Entrada de humedad
Para seleccionar có mo desea introducir los valores de humedad,
pulse 4 en el menú Configuración que se muestra en la pá gina
anterior. El indicador muestra:
⯈ Pulse 1 para utilizar un sensor externo. Elija esta
-Moisture
opció n para utilizar la sondaMethod-
de humedad
proporcionada.1. External
El medidor Sensor
muestra un mensaje de
confirmació n2. ManualalInput
y vuelve menú Entrada de humedad.
3. None
⯈ Presione 2 para ingresar el valor manualmente. Elija esta
opció n para introducir el porcentaje de humedad con
cada resultado de medició n. Se necesitará un método
alternativo para determinar el contenido de humedad del
suelo. El medidor muestra un mensaje de confirmació n y
vuelve al menú Entrada de humedad.

⯈ Pulse 3 para desactivar la funció n de entrada de


humedad. Los resultados solo proporcionan densidad
hú meda. El medidor muestra un mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Entrada de humedad.

Options
To access this menu, press 5 and refer to page 5-17.

Model 4590 5–5


% Air Voids
El medidor utiliza la funció n de gravedad específica para
calcular el porcentaje de vacíos de aire y la proporció n de
vacíos solo en el modo Suelo. La funció n % de vacíos permite al
operador introducir la gravedad específica de un material y
desactivar o activar la visualizació n del porcentaje de vacíos de
aire.
Para acceder a la función % de vacíos, pulse 6 en el menú
Configuración. El indicador muestra:
La gravedad específica actual (por defecto 2,70) se muestra
en la segunda línea de%Voids (soil):
la pantalla. Para obtener resultados
OFF de
ó ptimos, utilice un valor SG: #.## específico que sea
gravedad
1. Enable
apropiado para el material que2.
seDisable
está midiendo.
3. Change Target
⯈ Para activar el valor de gravedad específica actual, pulse 1.
El medidor habilita el valor, muestra un breve
mensaje de confirmació n y vuelve al menú
Configuración.

⯈ Para desactivar la gravedad específica actual, pulse 2.


El medidor deshabilita el valor, muestra un breve
mensaje de confirmació n y, a continuació n, vuelve al
menú Configuración.
⯈ Para introducir un nuevo valor de gravedad específica, pulse
3. El medidor le indica una nueva gravedad específica. Si la
gravedad específica mostrada es aceptable, pulse
ENTER/START.
Para cambiar el valor, utilice las teclas numéricas para
hacerlo y, a continuació n, pulse ENTER/START.
En cualquier caso, el medidor habilita el valor, muestra un breve
mensaje de confirmació n y,SG:
a continuació
#.## n, vuelve al menú
Configuración.
Input Spec. Gravity
and <ENTER>

5–6
Moisture Probe
Las siguientes opciones está n disponibles en el menú de la sonda de
humedad:
1. Realiza una medició n con la Probe
Moisture sonda.
1. Take Measurement
Para realizar una medició n de humedad con la sonda de
2. Cal Profile
humedad externa sin emparejarla con una medició n de
3. Probe Calibration
densidad, elija la opció n 7. Sonda de humedad en el menú
Configuració n y, a continuació n, seleccione la opció n 1. Toma
medidas.
Para seleccionar un perfil de calibración de sonda
Presione 2. Cal Profile para el siguiente menú para
seleccionar el perfil de calibració n de la sonda.

-Moisture Profile- ↨
1. General / Cr. Agg
2. Clay
3. User # 1

-Moisture Profile- ↨
4. User # 2
5. User # 3
6. User # 4

-Moisture Profile- ↨
7. User # 5
8. User # 6

Model 4590 5–7


2. Cal Profile permite la selecció n / habilitació n de las
calibraciones de la sonda de humedad almacenada.

General/Cr. Agg y Clay son los perfiles de calibració n


disponibles en el medidor de forma predeterminada
(calibraciones de fá brica). Estos se pueden utilizar para
obtener una medició n general de la humedad; Sin embargo,
el usuario debe crear calibraciones específicas del suelo para
medir con precisió n la humedad del suelo en particular.
Desplá cese hacia abajo para acceder a las posiciones de
memoria 1 a 6 donde se pueden almacenar calibraciones
específicas del suelo.

Para realizar una calibración de la sonda de


humedad
Para calibrar la sonda a un suelo específico en el campo, cree
un perfil de cal específico para el suelo. Lea atentamente y
siga los pasos a continuació n y use la hoja de trabajo en el
Apéndice F para el desarrollo del perfil de cal de humedad
para asegurarse de que se obtengan todos los datos
necesarios.
1. Elija de 3 a 25 sitios para realizar mediciones de sonda
y recolectar una muestra para analizarla en el
laboratorio (para determinar el % M verdadero). Má s
sitios creará n una mejor calibració n, se recomiendan al
menos 5 sitios. Se recomienda que el contenido de
humedad de estos sitios seleccionados varíe en un 5%
para lograr la mejor curva de calibració n.
2. En cada sitio, realice la lectura de densidad y la lectura
de la sonda de humedad. A medida que se hace esto,
anote los valores WD y Diff para cada sitio (consulte la
hoja de trabajo en la pá gina. F-5 en la parte posterior del
manual). Si desea que el medidor almacene estos
valores como una calibració n parcial, elija "Medidor
Derivado" como el "Método de Entrada de Datos" antes
realizació n de las mediciones.

5–8
3. Determine el % real de humedad de las muestras
utilizando su método preferido. Por lo general, esto se
hace en un laboratorio (horno seco) o en el lugar
usando una estufa o un probador de humedad Speedy.
Estos valores se introducirá n durante la entrada de los
puntos de datos en el teclado o como ú ltimo paso de la
calibració n de la sonda si se utiliza el método derivado
del calibre.

Model 4590 5–9


Siga estas pulsaciones de teclas para realizar la calibració n de
la sonda específica del material como se describe
anteriormente:
Seleccione 3. Calibració n de la sonda, en el menú Sonda de
humedad, para comenzar la nueva calibració n para un suelo
específico.
A continuació n, determine si desea 1. Cree una nueva
calibració n o 2. Introduzca las constantes calculadas (utilice la
opció n 2 si ha derivado sus propias constantes fuera del
software de indicador).

Probe Calibration
Si elige 1, aparecerá1.laCreate
siguiente
Newpantalla:
Cal
2. Enter Constants
Select
Seleccione 1. Entrada Method
de teclado of ingresar los datos a
para
Data Entry:
mano después de acumular toda la informació n en el campo
1. Keypad Entry
(en los sitios de medició n) y el % real de humedad
2. Gauge Derived
(generalmente determinado en el laboratorio para las
muestras recolectadas en estos sitios de medició n).

Seleccione 2. Medidor derivado para realizar las lecturas de densidad


y humedad en el suelo en particular y almacenar una calibració n
parcial que se completará después de que se haya determinado el %
de humedad real (generalmente en el laboratorio).

Después de seleccionar 1. Entrada de teclado o 2. Medidor


derivado seleccione el nú mero de puntos de datos que se han
muestreado o se muestreará n (mediciones realizadas y
muestra recolectada para el secado). Esto debe ser entre 3 y 25
mediciones para tener una calibració n vá lida.
Si se utiliza la entrada del teclado, el medidor solicitará los
datos de cada sitio de medició n, el WD, el valor Diff y el valor
True

5–10
% de humedad son todos necesarios.
Si utiliza el medidor derivado, el medidor le pedirá que realice la
lectura # 1 para almacenarla como una calibració n parcial. Realice
las lecturas como de costumbre.
Habilitación de una calibración parcial almacenada
En el menú Sonda de humedad, elija la opció n 2, Perfil de cal. A
continuació n, desplá cese para seleccionar el perfil parcial
almacenado, que se indicará con un símbolo de asterisco.

Model 4590 5–11


Stat Test
Las lecturas errá ticas, o las lecturas que parecen fluctuar,
pueden indicar un problema con el medidor. Si las lecturas
son sospechosas, realice una prueba de estadísticas, o una
prueba de estabilidad estadística, para validar el
funcionamiento normal del medidor.
Una prueba de estadísticas consta de veinte recuentos de 1
minuto. A partir de los veinte conteos, el medidor calcula la
desviació n está ndar. Esta desviació n está ndar se compara con
un valor teó rico de desviació n está ndar. Lo ideal es que este
cociente sea de 0,44, con límites aceptables de 0,18 a 0,70.
El indicador se considera inestable si la proporció n está fuera
de estos límites y la prueba de estadísticas fallará . Si la prueba
de estadísticas falla, asegú rese de que la configuració n y la
prueba del medidor se hayan realizado correctamente y
realice una prueba adicional. Si la segunda prueba falla,
pó ngase en contacto con el centro de servicio Troxler má s
cercano para obtener ayuda.
Para obtener una lista de Troxler y de los centros de servicio
autorizados de Troxler, consulte la pá gina iii de este manual o
visite el sitio web de Troxler en: www.troxlerlabs.com/services.

Para acceder a la funció n de prueba de estadísticas, pulse 8 en


el menú Configuración. El indicador muestra el menú Prueba de
estadísticas:
Para seleccionar una1.opció
Taken STAT
de menú , pulse la tecla numérica
Test
correspondiente o pulse para volver
ESC STAT
2. Review Test al menú
Configuración. 3. Print STAT Test
<ESC> to Exit

5–12
Hacer una prueba de estadísticas
Elija un á rea libre de otros medidores nucleares o fuentes
radiactivas. Coloque el medidor en una superficie nivelada
y asegú rese de que la varilla de la fuente esté en la
posición SEGURA.
Para realizar una nueva prueba de estadísticas, presione 1 en
el menú de prueba de estadísticas que se muestra en la pá gina
anterior y, a continuació n, presione ENTER/START.

El medidor muestra el progreso de la prueba de


estadísticas (veinte recuentos de 1 minuto). Una vez
completados los recuentos, el medidor muestra los
resultados de la prueba de estadísticas de densidad,
incluida una indicació n de si la prueba pasó o falló :
Presione ENTER/START Density Stat
para ver los resultados de la prueba
Test Avg. Counts:
de estado de humedad. Siga las indicaciones para desplazarse
####
por los resultados.
R: #.### (PASS)

Revisión de la prueba de estadísticas


Para revisar los resultados de la ú ltima prueba de estadísticas,
pulse 2 en el menú de la prueba de estadísticas que se muestra
en las pá ginas 5 a 7. El medidor muestra los resultados de la
prueba de estadísticas de densidad como se muestra arriba.

Model 4590 5–13


Impresión de la prueba de estadísticas
Para imprimir los resultados de la ú ltima prueba de estadísticas
en una impresora serie o en un ordenador a través del puerto
serie de 9 pines del medidor, pulse 3 en el menú Prueba de
estadísticas que se muestra en las pá ginas 5 a 7. El medidor
solicita al operador que conecte la impresora al medidor.
Conecte el cable serie a la impresora o al puerto serie del
ordenador. Presione ENTER/START. El medidor imprime o
carga los datos de la prueba de estadísticas y vuelve al menú
Prueba de estadísticas .

NOTA
El cable de comunicaciones en serie de calibre es el
número de pieza 113128.

5–14
Drift Test
Si el medidor pasa la prueba de estadísticas, pero muestra una
deriva a largo plazo entre mediciones, realice una prueba de
deriva para verificar la deriva a largo plazo del medidor. Una
prueba de deriva consiste en cinco conteos tomados de tres a
ocho horas después de una prueba de estadísticas sin
movimiento del medidor entre pruebas.
El medidor establece los límites de aprobació n/reprobació n en
funció n de la diferencia porcentual entre el promedio de los
resultados de la prueba de estadísticas y la prueba de deriva. Si
la diferencia porcentual supera el 0,5 por ciento para los
recuentos de densidad, se produce un error en la prueba de
deriva.
Si la prueba de deriva falla, asegú rese de que la configuració n
y la prueba del medidor se hayan realizado correctamente y
realice una prueba adicional. Si la segunda prueba falla,
pó ngase en contacto con el centro de servicio Troxler má s
cercano para obtener ayuda.
Para obtener una lista de Troxler y de los centros de servicio
autorizados de Troxler, consulte la pá gina iii de este manual o
visite el sitio web de Troxler en: www.troxlerlabs.com/services.

NOTA
La prueba de deriva consta de cinco recuentos de 4
minutos, mientras que la prueba de estadísticas
consta de veinte recuentos de 1 minuto. Por lo
tanto, cada prueba tarda aproximadamente 20
minutos en realizarse.

NO apague el medidor entre una prueba de


estadísticas y una prueba de deriva.

NO mueva el medidor entre las pruebas de


estadísticas y deriva para eliminar posibles fallas
debido a cambios de posicionamiento.
Model 4590 5–15
Para acceder a la función Drift Test, pulse  en el menú
Configuración. El medidor muestra el menú Prueba de
deriva:
Para seleccionar una1.opció
Taken Drift Test
de menú , pulse la tecla numérica
2. Review Drift Test
correspondiente o pulse ESC para volver al menú
Configuración. 3. Print Drift Test
<ESC> to Exit
Hacer una prueba de derrape
Para realizar una nueva prueba de derrape, pulse 1 en el
menú Drift Test. Coloque el medidor en una superficie
nivelada con la varilla fuente en la posición SEGURA
(blindada) y luego presione ENTER/START.

NOTA
Si han pasado menos de tres horas o más de ocho
horas desde la última prueba de estadísticas, el
indicador muestra un mensaje de error. Pulse
ENTER/START para volver al menú Configuración.

5–16
El medidor muestra el progreso de la prueba de deriva (cinco
recuentos de 4 minutos). Una vez completados los recuentos,
el medidor muestra los resultados de la prueba de deriva de
densidad, incluida una indicació n de si la prueba pasó o falló :
Presione ENTER/START para ver los resultados de la prueba
Density
de deriva de humedad. Siga Drift
las indicaciones para desplazarse
Test Avg. Counts:
por los resultados.
####
Revisión de la pruebaR: #.###de(Pass)
deriva
Para revisar los resultados de la prueba de estadísticas de
deriva, pulse 2 en el menú Prueba de deriva. El medidor
muestra los resultados de la prueba de deriva de densidad.

Impresión de la prueba de deriva


Para imprimir los resultados de la ú ltima prueba de deriva en
una impresora serie o en un ordenador a través del puerto
serie de 9 pines del medidor, pulse 3 en el menú Prueba de
deriva. El medidor solicita al operador que conecte la
impresora al medidor.
Conecte el cable serie a la impresora o al puerto serie del
ordenador. Presione ENTER/START. El medidor imprime o
carga los datos de la prueba de deriva y vuelve al menú
Prueba de deriva.

NOTA
El cable de comunicaciones en serie de calibre es el
número de pieza 113128.

Model 4590 5–17


Options
El medidor modelo 4590 ofrece las siguientes características
opcionales que se pueden agregar al medidor. Estas funciones
se pueden activar y desactivar desde el menú Opciones menú , al
que se accede pulsando 5 del Arreglo menú .

-Options- ↨
Opción de GPS1. GPS
El medidor modelo 4590 se puede equipar
2. Measurement Ordercon un receptor de
sistema de posicionamiento global (GPS) opcional. El receptor
3. Set Unit
GPS permite que el medidor almacene coordenadas GPS
precisas (latitud y longitud) para cada medició n cuando la
-Options-
comunicació n por satélite ↨
está disponible.
4. Depth Mode
Para activar o desactivar la función
4. Battery GPS, presione 1 en las Opciones
Status
menú que se muestra 5. arriba.
Batt. Preference

NOTA
-Options- ↨
Cuando la opción GPS está Mode
7. Bluetooth instalada y habilitada,
el símbolo g aparece en la parte superior derecha
de la pantalla Listo cuando el medidor está
recibiendo señales satelitales GPS.

5–18
NOTA

Si un modelo 4590 equipado con la opción GPS se mueve una larga


distancia entre usos, se debe permitir que el sistema GPS se inicialice.
En algunos casos, la inicialización puede tardar entre 30 y 45 minutos
desde el momento en que se enciende el medidor con el GPS
activado. Tenga en cuenta también que el medidor debe colocarse
de manera que el receptor GPS pueda recibir señales de los satélites
GPS (consulte el Apéndice G para obtener más información). Si el
GPS no se inicializa en 45 minutos, póngase en contacto con su
representante de Troxler.

Model 4590 5–19


Orden de medición
Para seleccionar el orden en que se toman las mediciones, presione 2
en el menú Opciones. El indicador muestra:
⯈ Presione 1 para tomar medidas de humedad con la
-Moisture
sonda incluida primero. Order-muestra un
El medidor
1. Moisture First
mensaje de confirmació n y vuelve al menú Orden de
medición. 2. Gauge First

⯈ Presione 2 para tomar primero las lecturas de medició n


de densidad. El medidor muestra un mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Orden de medición.

Set Units
El medidor puede mostrar los resultados de la medició n en
unidades estadounidenses (pcf) o métricas (SI) (kg/m3 o
g/cm3). Para cambiar las unidades, consulte las pá ginas 3–11.

Depth Mode
El medidor modelo 4590 ofrece dos modos de profundidad:
Automático y Manual. La funció n de modo de profundidad
permite al operador seleccionar el modo de profundidad,
como se describe en las pá ginas 3 a 12.

5–20
Battery Status
La función de estado de la batería muestra la batería activa y el
voltaje de las baterías de NiMH (Rch) y alcalinas. Para acceder a
esta funció n, pulse 5 en el menú Opciones. El indicador
muestra:
Batt.de
Si el voltaje de la batería Active:
NiMH (Rch) es de 6.0 voltios o
RCH Rch:
menos, recargue las baterías 7.00
como se describe en la pá gina A-
V
9. Pulse ENTER/START para volver al menú Configuración.
Alk: 6.00 V

Preferencia de batería
Para cambiar de la alimentació n de la pila de NiMH a la pila
alcalina de respaldo, pulse 6 en el menú Opciones. El indicador
muestra:
-Batterylas
⯈ Pulse 1 para seleccionar Preference-
pilas recargables de NiMH. El
1. Rechargeable
indicador muestra un mensaje de NiMH
confirmació n y vuelve al
2. Alkaline
menú Preferencias de batería.
⯈ Pulse 2 para seleccionar la batería alcalina de reserva.
Para obtener instrucciones sobre la instalació n de estas
baterías, consulte la pá gina A-11. Elindicadormuestraunmensaje
deconfirmaciónyvuelvealmenú Preferencias de batería.

Model 4590 5–21


Modo Bluetooth
Seleccione el modo Bluetooth al que se accede pulsando
7 en el menú Opciones.
NOTA:
-Bluetooth Mode -
1. Data Transfer
De forma predeterminada, el modo Bluetooth está
2. Moisture Probe
configurado en "2. Sonda de humedad". Este ajuste
cambia automáticamente a "1. Transferencia de
datos" una vez que se seleccionan los datos de salida
y vuelve a cambiar a "2. Sonda de humedad" una vez
que se complete la transferencia de datos.

Transferencia de datos (opción 1)


Se utiliza cuando se empareja el EGauge con otro dispositivo
habilitado para Bluetooth para transferir datos almacenados
desde el medidor.

Sonda de humedad (opción 2)


Utilice esta opció n si el EGauge y la sonda de humedad no se
conectan. El EGauge se restablecerá automá ticamente a la
sonda de humedad una vez que se complete cualquier
transferencia de datos.

5–22
Model 4590 5–23
Chapter 6: Target Menu

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Descripción general del menú Target


 Habilitación y deshabilitación del valor objetivo
 Almacenamiento de un nuevo valor objetivo

6–2
Target Menu
El medidor ofrece la capacidad de almacenar hasta cuatro
valores diferentes de Proctor (PR) para su uso posterior. Estos
valores se utilizan para calcular el porcentaje de
compactaciones del suelo. Los cá lculos porcentuales de
compactació n para el modo Suelo son los siguientes:
Modo de suelo = (DD  PR)  100 = %PR
La funció n Target permite introducir y almacenar un nuevo
valor de destino, así como habilitar o deshabilitar un valor de
destino almacenado en la memoria.

NOTA
Los valores de Proctor introducidos deben estar
entre 80 y 170 pcf (1280-2700 kg/m3). Si el valor
está fuera de estos parámetros, se muestra un error:
el objetivo de Proctor supera los límites.
Para acceder a la Blanco menú , presione el botó n OBJETIVO
llave. El indicador muestra:

PR: #.# NOTA


pcf
La tecla TARGET está activa cuando el botón Listo
solo 2.
1. 0.0
se muestra la pantalla.
0.0
⯈ Para establecer un nuevo valor objetivo de Proctor, pulse
5. Introduzca el nuevo objetivo y pulse ENTER.
Después de introducir el valor, el medidor le pide que
almacene el valor para su uso posterior. Seleccione
YES o NO

⯈ Para desactivar y no tener Proctor, pulse 6.

Model 4590 6–1


⯈ Para utilizar un valor de Proctor almacenado en la memoria,
pulse la tecla numérica. El indicador muestra:

Seleccione la celda de memoria deseada Cell:


Select Memory seleccionando la tecla
numérica correspondiente.
1. x.x El indicador muestra un breve
2. x.x
mensaje de confirmació n
3. x.xy vuelve
4. x.xa la pantalla Listo.
Press # to Select

6–4
Model 4590 6–3
Chapter 7: Calibration Offsets

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Resumen del menú offset


 Habilitación de la densidad, la humedad y las
compensaciones de zanjas

7–2
About Offsets
El modelo 4590 de Troxler está calibrado de fá brica para
materiales de suelo típicos. Las lecturas del medidor se
pueden ajustar en funció n de pruebas de densidad
alternativas, como pruebas de cono de arena o cilindro de
transmisió n. Este ajuste, o desplazamiento, se conoce como
desplazamiento.

NOTA
Cuando se ha habilitado un desplazamiento, todas las
lecturas futuras se ajustarán automáticamente hasta que se
deshabilite el desplazamiento o se apague el medidor.
Asegúrese de desactivar los desplazamientos y antes de
tomar lecturas en materiales que no requieran un
desplazamiento. Las compensaciones se desactivarán si el
medidor se apaga durante más de 10 segundos.

El medidor proporciona opciones de densidad, zanja y


desplazamiento de la sonda de humedad.
La compensació n de densidad a menudo es necesaria si el
material tiene una densidad que está fuera del rango de 70 a
170 pcf (1100 a 2700 kg/m3). Ademá s, si el material tiene una
alta concentració n de elementos con nú meros ató micos
superiores a 20 (como el hormigó n, algunos carbones o suelos
ferrosos).
Se debe usar un desplazamiento de zanja si las mediciones se
van a tomar dentro de una zanja o cerca de una estructura
só lida como una pared, una barrera o un equipo de
construcció n. El desplazamiento de zanja no es
necesario si todas las mediciones de densidad se van a realizar a 6"
(150 mm) o má s profundo en la situació n de zanja.
A menudo se necesita un desplazamiento de la sonda de
humedad para lograr resultados precisos de humedad en el
campo en suelos regionales. Los perfiles Cal de fá brica no
son representativos de todos los tipos de suelo. Este
desplazamiento debe utilizarse cuando el contenido de
humedad de una muestra de laboratorio difiere de la lectura
Model 4590 7–1
proporcionada por la sonda de humedad Troxler modelo
6760 (incluida).
La funció n de compensació n de humedad es un procedimiento
simple para ajustar las lecturas de humedad hacia arriba o
hacia abajo. También se puede crear un nuevo perfil de Cal (p.
5-2) para suelos regionales si es necesario. Esto se usa
generalmente en suelos con grandes rangos de humedad. De lo
contrario, una compensació n de humedad a uno de los perfiles
de fá brica funciona bien.

7–2
Para acceder al menú Desplazamiento, pulse OFFSET. El indicador
muestra:

NOTA
-Offset-
1. Density OFF
La tecla OFFSET activa cuando el botón Listo
solo estáOFF
2. Trench
3. Moisture
se muestra la pantalla. OFF

Para seleccionar una opció n de menú , presione la tecla


numérica correspondiente. En el resto de este capítulo se
detallan las funciones disponibles en el menú Desplazamiento.

Model 4590 7–3


Desplazamiento de densidad
Para acceder a las funciones de Compensació n de densidad , presione 1
en el Desplazamiento
menú .
El medidor muestra el desplazamiento de densidad actual en la segunda
línea. DENSITY OFFSET
#.# pcf
⯈ Para activar el1. Enable 2. Disable
desplazamiento de densidad mostrado,
3. Change Offset
pulse 1. El medidor habilita el desplazamiento,
muestra un breve mensaje de confirmació n y vuelve a
la pantalla Listo.
⯈ Para desactivar el desplazamiento de densidad, pulse 2.
El medidor desactiva el desplazamiento, muestra un
breve mensaje de confirmació n y vuelve a la pantalla
Listo.
NOTA
El desplazamiento de densidad también se desactiva
cuando el medidor se apaga durante más de 10
segundos.

⯈ Para introducir un nuevo desplazamiento de densidad,


pulse 3. El medidor solicita el desplazamiento de
densidad como se muestra:
El valor de compensació n de densidad se determina calculando la
DENSITY
diferencia entre el resultado OFFSET hú meda del medidor y
de la densidad
#.# pcf
una medició n alternativa de la densidad hú meda (por ejemplo,
Select
cono de arena o cilindro de accionamiento) realizada en el suelo
particular que se está midiendo.(+/-)
Para cambiar el desplazamiento, seleccione el signo (positivo o
negativo) con las flechas hacia arriba y hacia abajo, introduzca el
valor del desplazamiento de densidad (en lb/ft3 o kg/m3) y pulse
ENTER/START. El medidor habilita el nuevo desplazamiento de
densidad y vuelve a la pantalla Listo.

7–4
Trench Offset
Estructuras verticales, como las paredes de un edificio, zanja o
A menudo, los fotones gamma "hacen eco" de los fotones gamma
en el medidor, lo que puede afectar negativamente a las
mediciones de densidad. Los desplazamientos de zanjas
compensan la influencia de las estructuras verticales en las
mediciones.
Use un desplazamiento de zanja si toma una medida dentro de
una zanja o dentro de las 18 pulgadas (45 cm) de una
estructura vertical grande. Las paredes de la zanja o estructura
pueden dispersar los fotones gamma de vuelta al medidor, lo
que da como resultado lecturas de densidad inexactas. Cuando
se utiliza, el desplazamiento de la zanja ajusta solo las
mediciones de densidad de 2 pulg. (5 cm) a 4 pulg. (10 cm). Si
sus mediciones de densidad son de 5 pulgadas o má s de
profundidad, no es necesario un desplazamiento de zanja.
1. Para acceder al menú Desplazamiento de zanja, pulse 2 en el
menú Desplazamiento. El indicador muestra:

2. Cuando está habilitado, el medidor corrige la influencia de


Trench Offset
la zanja a una profundidad de 2 pulgadas a 4 pulgadas (50
_Enabled_
mm a 100 mm). Esta correcció n está predeterminada y el
operador no debe realizar ningú n otro paso.

NOTA
Si todas las mediciones de densidad en la situación de
zanja se van a realizar a profundidades superiores a 4
pulgadas (100 mm) de profundidad, no es necesario
el desplazamiento de la zanja.

Model 4590 7–5


Moisture Probe Offset
El corrector de humedad ajusta las lecturas de la sonda de
humedad (modelo 6760) para que coincidan con una medició n
de humedad alternativa (por ejemplo, secado en horno). Esto
suele ser necesario porque los perfiles de humedad de fá brica
no representan todos los tipos de suelo. Se debe utilizar un
método alternativo de medició n de la humedad para encontrar
el %M necesario para la determinació n del desplazamiento.
Lea atentamente y siga las instrucciones a continuació n
antes de comenzar el proceso de compensació n de
humedad.
Para acceder al menú Compensación de humedad, pulse 3 en
el menú Compensación que se muestra en la pá gina 7-2. El
indicador muestra:
El menú Desplazamiento Moist. Probe muestra los valores de
de humedad
Offset
desplazamiento de humedad almacenados en la memoria (si
los hay) y las opciones Cambiar##.##
y Activar/Desactivar.

NOTA
Si un valor ya está habilitado, la pantalla muestra
la opción Habilitar en su lugar.
Para cambiar el valor mostrado o crear un nuevo desplazamiento,
pulse
1.

⯈ Para activar el valor mostrado, pulse 2. El medidor


habilita el valor de compensació n de humedad y
vuelve a la pantalla Listo.
Para cambiar el valor de Compensació n de humedad, presione 1 en el
menú de arriba.
A continuació n, el medidor solicita el valor de humedad de la
sonda (M) en lb/pie3 o kg/m3. Presione Enter después de
ingresar el valor M de la lectura de la sonda.

7–6
NOTA
Un desplazamiento de humedad simplemente agrega
o resta un valor establecido a la lectura de la sonda
de humedad utilizando la calibración habilitada
(generalmente una calibración de fábrica). La
calibración de la sonda de humedad (página 5-15)
recalibra la sonda para ese suelo en particular, lo que
permite crear un perfil específico del material.
A continuació n, introduzca el valor de Densidad hú meda desde
Input Intro
el sitio de medició n inicial. Pulse Probepara aceptar.
Moisture
M= 0.00 pcf
Input Wet
Density WD= 0.0
<ENTER> to Accept
pcf

Por ú ltimo, introduzca el porcentaje de humedad real (%M)


resultante del aná lisis de humedad de laboratorio (secado en
horno o Speedy, por ejemplo) del suelo tomado del sitio
inicial.
Input True Moisture
%M= 0.00 %Wt
A continuació n, el medidor muestra el nuevo valor de
desplazamiento de humedad y vuelve al menú
<ENTER> to Accept
Desplazamiento.

Model 4590 7–7


Chapter 8: Project Data

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Descripción general del menú Proyecto


 Selección y visualización de proyectos
 Creación de nuevos proyectos
 Borrado de proyectos
 Proyectos de impresión y salida
 Desactivación de proyectos
 Uso de la función de almacenamiento automático
 Uso de la función Tienda manual

7–8
Project Menu
El medidor puede almacenar hasta 1000 lecturas. Las
funciones Project y Store permiten el manejo de datos de
medició n. Los resultados de las mediciones se almacenan en
archivos (ubicaciones de memoria) denominados proyectos,
que son nombrados por el operador.
Los proyectos se gestionan mediante el menú Proyectos. Desde
este menú , el operador puede seleccionar un proyecto (activar
un proyecto existente para que se le puedan agregar datos
adicionales), ver los datos del proyecto, crear un nuevo
proyecto, borrar proyectos, enviar los datos del proyecto al
destino seleccionado (a través del puerto serie o USB),
desactivar un proyecto y habilitar la función de almacenamiento
automático.
Para acceder al menú Proyectos, pulse PROJ. El indicador muestra:

NOTA ↨
-Projects-
1. Select
La tecla PROJ Viewestá activa cuando se muestra
2.solo
3. Create
la pantalla Listo.
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por las opciones
-Projects-para
del menú . Utilice las teclas numéricas ↨ seleccionar una
4. Erase
opció n de menú . Pulse ESC para volver a la pantalla Listo.
5. Output Project
6. Set Output Dest.

-Projects- ↨
7. Deactivate
8. Auto-Store

Model 4590 8–1


Select a Project
Para seleccionar un proyecto existente, pulse 1 en el
menú Proyectos que se muestra en la pá gina 8–2.
⯈ Si no se ha creado ningú n proyecto, el medidor
muestra el mensaje de error:

Pulse cualquier tecla paraNo


volver al menú Proyectos y
projects
cree un proyecto como se describe
are en las pá ginas 8 y 5.
Stored.
⯈ Si se ha creado un proyecto, el medidor muestra:
Press any key
Prj: XXXXXX ↨

Arrows for Scroll


<ENTER> to Select

Utilice las teclas de flecha para desplazarse por los nombres


de los proyectos existentes. Cuando se muestre el proyecto
deseado, pulse
ENTER/START para seleccionarlo como activo. El
medidor establece el proyecto seleccionado como activo,
muestra brevemente un mensaje de confirmació n y
vuelve al menú Proyectos.

Model 4590 8–3


View Project Data
El medidor ofrece dos métodos de visualizació n de datos. Puede
ver los resultados de la ú ltima medició n utilizando la función
Recuperar (consulte las pá ginas 4-20) o cualquier resultado de
medició n, incluidas las notas del proyecto, almacenado en un
archivo de proyecto utilizando la función Ver disponible en el
menú Proyectos.
Para ver los datos almacenados en un archivo de proyecto, pulse 2 en
el menú Proyectos
menú . El indicador muestra:
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por los nombres de los
proyectos. Prensa Prj: XXXXXX
ENTER/START cuando el medidor ↨ muestre el nombre del
04/08/14 04:08p algú n dato de medició n
proyecto deseado. Si se ha almacenado
Rec: #seleccionado,
UID:
en el archivo de proyecto el medidor muestra los
datos de la primera medició n.
Se muestran seis pantallas de informació n para cada medició n.
Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para desplazarse
por los datos del proyecto.
Pulse la tecla ESC para volver a la pantalla de selecció n de
proyectos que se muestra arriba.

8–4
Create a Project
Para crear un nuevo proyecto, pulse 3 en el menú
Proyectos. El indicador muestra:
Presione la tecla ALPHA LOCK para habilitar las teclas
alfabéticas en el medidor. Cuando
Project Name lasAteclas alfabéticas está n
activadas, el símbolo A_ aparece en la parte superior derecha
de la pantalla, como se muestra arriba.for
<ALPHA>
Letters
Introduzca el nombre del proyecto (hasta doce caracteres
alfanuméricos) y pulse la tecla ENTER/START . El indicador
muestra:
Make Project
⯈ Para guardar el nuevo nombre del proyecto sin activarlo, pulse
XXX
NO. El medidor guarda el nuevo proyecto, muestra
Active?
brevemente el nombre
<Yes>delor
proyecto
<NO> activo (si lo hay) y
vuelve al menú Proyectos.
⯈ Para guardar el nuevo nombre del proyecto y activarlo,
pulse YES. El medidor habilita el nuevo proyecto,
muestra un breve mensaje de confirmació n y vuelve al
menú Proyectos.

Model 4590 8–5


Erase Projects
Para borrar un archivo de proyecto seleccionado o todos los archivos de
proyecto, pulse
4 en el menú Proyectos. El indicador muestra el menú Borrar:
⯈ Para borrar un solo proyecto, pulse 1. Si se ha creado
Erase:el medidor muestra:
má s de un proyecto,
1. One Project
2. AllPrj:
Projects
XXXXXX ↨
Press # to Select
Arrows for Scroll
<ENTER> to Select
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por los
nombres de los proyectos que se muestran en la primera
línea. Cuando el medidor muestre el proyecto deseado,
pulse ENTER/START. En el ¿Estás seguro? ,
presione la tecla YES. El medidor borra el proyecto y
vuelve al menú Proyectos.
⯈ Para borrar todos los proyectos, pulse 2 en el menú
Borrar. En el Are You Sure? , presione la tecla YES.
El medidor borra todos los proyectos y vuelve al menú
Proyectos.

8–6
Output Project
La funció n Proyecto de salida dentro del menú Proyectos
permite al operador imprimir o cargar datos de proyecto
almacenados en el medidor a una computadora o impresora
serie conectada al puerto serie, a una impresora USB o
dispositivo de almacenamiento conectado al puerto USB o a un
dispositivo habilitado para Bluetooth. Para seleccionar el
destino de salida, consulte las pá ginas 8 y 9.

Carga o impresión de datos del proyecto

Carga de datos mediante el puerto serie


Puede cargar los datos del proyecto en un ordenador a
través del puerto serie utilizando el programa de descarga
de calibres de Troxler, disponible en:
www.troxlerlabs.com/downloads/software/gaugedownload.zip
También puede cargar los datos mediante Windows®
HyperTerminal o Terra Term. Consulte el procedimiento
"Descarga de datos" en www.troxlerlabs.com/documents para
obtener instrucciones de HyperTerminal.
Para emitir datos de proyecto a través del puerto serie de 9
pines, conecte un cable serie al puerto. Un cable serie opcional,
N/P 113128, está disponible en Troxler. Conecte el cable serie
al puerto COM del ordenador (o al puerto serie de una
impresora).

Carga o impresión de datos mediante el puerto USB


Para enviar los datos del proyecto a una impresora USB a través
del puerto USB, conecte un cable USB al puerto USB y conecte el
cable a la impresora USB. Para enviar los datos del proyecto a
un dispositivo de almacenamiento USB, conecte el dispositivo
de almacenamiento directamente al puerto USB.

NOTA
La abertura para el puerto USB acepta un

Model 4590 8–7


dispositivo con dimensiones máximas de 10 mm
(0,40 pulg.) de alto por 29 mm (0,79 pulg.) de
ancho.

8–8
Carga de datos en dispositivos Bluetooth
La aplicació n Gauge Reader es una herramienta ú til para
cargar datos de proyectos y está disponible en Google Play.

Definiciones de columna de hoja de cálculo


Tabla 2. Definiciones de columna de hoja de cálculo
Un Número de U Distancia de la línea
registro central
B Hora y fecha V Objetivo de Gmb
C Nombre del W Objetivo GMM
proyecto
D Usuario X Objetivo de Proctor
E Modo: Y Gravedad específica
F Unidades Z Densidad de la capa
inferior
G Ubicación AA Espesor de la capa
superior
H Notas AB Desplazamiento de
densidad
Yo Densidad húmeda Corri Compensación de
ente humedad
alter
na
J Densidad seca ANU Desplazamiento de
NCI densidad de zanjas
O
K Humedad Æ Compensación de
humedad de la zanja
L % Humedad AF Número de modelo:
M %Gmb AG Número de serie
N %Vacíos AH Profundidad
O %Proctor IA Tiempo (Contar el
tiempo)
P %Vacíos – Suelo AJ Recuento estándar de
densidad
Q Proporción de Y Conteo estándar
Model 4590 8–9
vacíos de humedad
R Latitud AL Recuento de densidad
S Longitud AM Recuento de humedad
T Lado de la línea
central

8–10
Set Output Destination
Para seleccionar el destino de salida, pulse 6 en el menú
Proyectos. El indicador muestra:

Output Destination: ↨
Opción 1 – Puerto1. serie
Serial Port
2. USB
Al seleccionar la opción Printer
1 Puerto serie, los datos se envían a un
3. USB Storage
ordenador o a una impresora serie conectada al puerto serie.

Opción 2 – Impresora USB


Output Destination: ↨
Al seleccionar la opción 2 Impresora USB, los datos se envían a una
4. Bluetooth
impresora conectada al puerto USB.

Opción 3 – Almacenamiento USB


Al seleccionar la opción 2 Almacenamiento USB, los datos se
envían a un dispositivo de almacenamiento conectado al
puerto USB

Opción 4 - Bluetooth
Al seleccionar la opció n 4 Bluetooth, los datos se envían a
un dispositivo habilitado para Bluetooth para la carga
futura de proyectos.
Al elegir la opció n 5 "Proyecto de salida" en el menú del proyecto,
Aparecerá la siguiente pantalla.

Awaiting
Connection Pair &
Connect Using
Bluetooth Device

Model 4590 8–11


Complete el emparejamiento en el dispositivo habilitado para Bluetooth.
Una vez que el emparejamiento se ha realizado correctamente, se
muestra una pantalla de confirmació n.

8–12
Deactivate a Project
Para desactivar el proyecto actual sin seleccionar otro diferente
como activo, pulse 7 en el menú Proyectos. El medidor
desactiva el proyecto actual, muestra un breve mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Proyectos. Pulse ESC para
volver a la pantalla Listo.

Model 4590 8–13


Auto-Store
La funció n de almacenamiento automático almacena
automá ticamente los datos de la muestra al finalizar una
medició n. Los datos se almacenan en el proyecto activo,
utilizando un nú mero de ID de muestra secuencial. Cuando se
crea un nuevo proyecto, el nú mero de ID de muestra para la
función de almacenamiento automático comienza en 1 y se
incrementa cada vez que se almacena una nueva medició n de
forma automá tica o manual.
Para acceder a la funció n de almacenamiento automático, pulse
8 en el menú Proyectos que se muestra en la pá gina 8-2. El
medidor solicita un có digo de acceso (consulte la parte
delantera de este manual). Después de ingresar el có digo, el
medidor muestra:
Auto-Storage: OFF
⯈ Para volver al menú Proyectos sin cambiar el
1. ON
Estado de almacenamiento
2. OFF automático , presione ESC.
Press
⯈ Para activar la funció # to Select
n de almacenamiento automático, pulse 1.

⯈ Para desactivar la funció n de almacenamiento


automático, pulse 2. El medidor actualiza el estado de
la tienda automática, muestra un breve mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Proyectos.

Proyecto activo seleccionado


Si intenta habilitar la funció n Almacenamiento automático y
se ha seleccionado un proyecto como activo, el medidor
habilita la funció n Almacenamiento automático , muestra
brevemente el mensaje de confirmació n que se muestra a
continuació n y, a continuació n, vuelve a la funció n Proyectos
menú . Auto-
Storage Is
Now ON
Prj: XXX

8–14
Sin datos del proyecto
Si intenta habilitar la funció n Almacenamiento automático pero
no se ha creado ningú n proyecto, el medidor muestra:
⯈ Para volver al menú Proyectos sin activar la funció n de
No Project
almacenamiento automático,
Data pulse NO.
Do You Want
To Enable
⯈ Para crear un proyecto Auto- la funció n de
y habilitar
Store by Creating
almacenamiento automático, presionea YES. El medidor
muestra las pantallas necesarias para crear un proyecto,
tal y como se describe en las pá ginas 8 a 5. Cuando se
completa el nombre del proyecto, el medidor establece el
proyecto como activo, muestra el mensaje de
confirmació n que se muestra en las pá ginas 8 a 12 y
vuelve al menú Proyectos.

No se ha seleccionado ningún proyecto


Si el operador intenta habilitar la funció n de almacenamiento
automático y se han creado uno o má s proyectos, pero no se ha
seleccionado ningú n proyecto como activo, el medidor muestra:
Para seleccionar un proyecto existente, pulse 1. El medidor
muestra las pantallasAuto-Store
necesarias para seleccionar un proyecto,
Requires
tal y como se describe en las páAn Active
ginas 8 y 3. Una vez seleccionado
Project:
el proyecto, el medidor establece el proyecto como activo,
muestra brevemente1.laSelect Project
confirmació n que se muestra en las
pá ginas 8 a 12 y vuelve al menú Proyectos.
Para crear un nuevo proyecto, pulse 2. El medidor muestra
las pantallas necesarias para crear un. Una vez creado el
proyecto, el medidor establece el proyecto como activo,
muestra brevemente un mensaje de confirmació n y vuelve al
menú Proyectos.

Model 4590 8–15


Manual Store
Después de completar una medició n y antes de tomar otra, los
datos de muestra se pueden almacenar manualmente en el
proyecto activo.
Consulte las pá ginas 8-3 a 8-5 para obtener instrucciones sobre
có mo crear y seleccionar el proyecto activo.
Para almacenar manualmente los datos de medició n, pulse la
tecla STORE mientras se visualizan los datos. Si no hay
ningú n proyecto activo cuando el
STORE , el medidor muestra el mensaje de error
¡No hay ningún proyecto activo! y, a continuació n, vuelve a la
pantalla Listo.

NOTA
La tecla STORE solo está activa cuando se muestran
los datos de medición. Los datos de medición se
muestran al final de una lectura, o los resultados de la
prueba más reciente se pueden mostrar utilizando la
tecla RECALL (consulte la página 4-20).
Para cada medició n, el medidor puede almacenar una
descripció n de ubicació n de hasta 12 caracteres, así como una
nota de hasta 15 caracteres.

8–16
Chapter 9: Extended Menu

En este capítulo se tratan los siguientes temas y tareas:

 Ajuste de la fecha y la hora


 Configuración de un ID de usuario y un nombre de cliente
 Visualización de la información de decaimiento de la fuente
 Borrado de recuentos estándar
 Configuración de las opciones de visualización de
advertencia de batería baja
 Restablecimiento del software

Model 4590 9–1


Extended Menu
Para acceder al menú ampliado, pulse SETUP para
mostrar el menú Configuración y, a continuació n, pulse .
9. El medidor solicita un có digo de acceso:

Introduzca el có digo de Input


accesoAccess
que aparece
Codeen la pá gina xv y pulse el
botó n _
Tecla ENTER/START. El indicador muestra el menú Extendido:
Press <ENTER>
-Extended- ↨
Utilice las flechas hacia arriba1.yClock/
hacia abajo para desplazarse
entre las opciones del menú . Para seleccionar una opció n de
Calendar
menú , pulse la tecla 2.
numérica
User IDcorrespondiente. Para volver al
menú Configuración, pulse la tecla ESC.
-Extended- ↨
4. Source Decay
5. Erase Stnd. Cnt.
6. Low Batt Warning

-Extended- ↨
7. Software Reset
8. Show Cal. Const.
9. Input Cal. Const

-Extended- ↨
7. Software Reset
8. Show Cal. Const.
9. Test Menu

9–2
Clock/Calendar
La funció n Reloj/Calendario permite al operador cambiar la
fecha y la hora, y seleccionar el formato de visualizació n para
cada una. Para acceder al menú Reloj/Calendario, pulse 1 en el
menú Extendido.
El indicador muestra:
Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para desplazarse
entre las opciones del- Clock/Calendar ↨
menú . Para seleccionar una opció n de
1. Change Time
menú , pulse la tecla numérica correspondiente. Para volver al
2. Change Date
menú Extendido, pulse la tecla ESC.
3. Time Format

HORA DE CAMBIO
- Clock/Calendar ↨
Para cambiar la hora,
4.pulse
Date 1 en el menú Reloj/Calendario.
Format
El indicador muestra:
(Tenga en cuenta que en este ejemplo, la hora se muestra en
formato AM/PM. Para cambiar hh:elmm
formato,
AM consulte la secció n
Formato de hora en la pá gina siguiente).
Arrow toggle
AM/PM
Para aceptar la hora mostrada, pulse ENTER/START. Para
Input
cambiar la hora, use las teclas Time
numéricas para ingresar la nueva
hora y las teclas de flecha para alternar entre AM y PM. Prensa

Model 4590 9–3


ENTER/START. El medidor ajusta la hora y vuelve a la
Menú Reloj/Calendario .

FECHA DE CAMBIO
Para cambiar la fecha, pulse 2 en el menú
Reloj/Calendario. El indicador muestra:
(Tenga en cuenta que en este ejemplo, la hora se muestra en
formato mm/dd/aaaa. Para01/08/2014
cambiar el formato de fecha,
consulte la secció n Formato mm/dd/yyyy
de fecha a continuació n).
Input Date and
Para aceptar la fecha mostrada,Press
pulse ENTER/START. Para
cambiar la fecha, utilice las teclas numéricas para introducir la
nueva fecha. Cuando haya terminado, pulse ENTER/START. El
indicador establece la fecha y vuelve al menú Reloj/Calendario.

FORMATO DE HORA
El medidor puede mostrar la hora en formato AM/PM o de
24 horas. Para seleccionar el formato de hora deseado,
pulse 3 en el menú Reloj/Calendario. El indicador
muestra:
Utilice las teclas numéricas-Time Format- el formato de
para seleccionar
1. AM/PM
hora deseado. El indicador establece el formato de la hora y
2. 24-Hour
vuelve al menú Reloj/Calendario.

9–4
FORMATO DE FECHA
El medidor puede mostrar la fecha en mm/dd/aaaa o
dd/mm/aaaa, donde mm es el mes, dd es el día, y
yyyy es el añ o. Para cambiar el formato de fecha, pulse 4 en el botó n
Menú Reloj/Calendario . El indicador muestra:
Utilice las teclas numéricas para seleccionar el formato
deseado. El indicador establece
-DateelFormat-
formato de fecha y vuelve
al menú Reloj/Calendario.
1. mm/dd/yyyy
2. dd/mm/yyyy
ID de usuario
El medidor puede almacenar un ID de usuario alfanumérico de tres
caracteres
con cada medició n. Para introducir o cambiar el ID de usuario, pulse
2 en el menú Extendido. El indicador muestra:
Para cambiar el ID de usuario, pulse YES. El indicador muestra:
User ID
User ID:is: XXX
A
Change ID?
<YES> or <NO>
Input ID and Press <ENTER>

Presione la tecla ALPHA LOCK para habilitar las teclas


alfabéticas en el medidor. Cuando las teclas alfabéticas está n
habilitadas, el símbolo A aparece en la parte superior derecha
de la pantalla, como se muestra arriba.
Introduzca el nuevo ID de usuario y pulse ENTER/START.
El medidor almacena el nuevo ID de usuario y vuelve al menú
Extendido.

Model 4590 9–5


Nombre del cliente
El medidor puede almacenar un nombre de cliente de hasta 12
caracteres alfanuméricos. Para introducir el nombre de un
cliente, pulse 3 en el menú Extendido. El medidor muestra el
nombre del cliente actual en la segunda línea.
Para cambiar el nombre del cliente, pulse YES. El indicador muestra:
Customer Name
is: CUSTOMER
Customer Name:
Change Name?
A
<YES> or <NO>
Input Name
Presione la tecla ALPHA LOCK para habilitar las teclas
alfabéticas en el medidor. Cuando las teclas alfabéticas está n
activadas, el símbolo A aparece en la parte superior derecha de
la pantalla, como se muestra arriba.
Introduzca el nuevo nombre y pulse la tecla
ENTER/START. El indicador almacena el nuevo nombre del
cliente y, a continuació n, vuelve al menú Extendido.
Pulse ESC dos veces para volver a la pantalla Listo.

9–6
Source Decay
La fuerza del material radiactivo se mide por su actividad o tasa
de desintegració n. Esta actividad disminuye con el tiempo. El
tiempo que tarda una determinada cantidad de material
radiactivo en desintegrarse a la mitad de su fuerza original se
denomina vida media. La vida media de la fuente Cs-137 es de
30 añ os.
La funció n de decaimiento de la fuente permite al operador ver
có mo la disminució n de la intensidad de la radiació n de la
fuente afecta a las mediciones de densidad del medidor.
Muestra el recuento está ndar de densidad real, el recuento
está ndar previsto y la diferencia porcentual entre los dos
conjuntos de recuentos. El medidor calcula el recuento
está ndar predicho en funció n del recuento está ndar de
densidad en el momento en que se calibró el medidor y el
nú mero de días transcurridos desde la calibració n.
Para acceder a la función Source Decay, pulse 4 en el botó n Extended
menú . El indicador muestra:
Para volver al menú Extendido, pulse el botó n ENTER/START o
ESC . Standard After
Decay Current: ###
Predicted: ###
%Diff: ###

Model 4590 9–7


Erase Standard Counts
La funció n Borrar recuentos estándar permite al operador o
técnico de servicio eliminar los (cuatro) recuentos está ndar
de la memoria del medidor.
Para ejecutar la funció n Borrar recuentos estándar, pulse 5 en el botó n
Menú ampliado . El indicador muestra:

⯈ Para volver al menúErase


extendido sin borrar los
recuentos está ndar almacenados
Standard en la memoria,
pulse NO. Storage Bank
⯈ Para borrar todos los recuentos está ndar, presione YES.
El medidor borra los recuentos está ndar almacenados en
la memoria y vuelve al menú Extendido.

9–8
Low Battery Warning
La funció n de estado de la batería (consulte las pá ginas 5-12)
muestra el estado de la tensió n de la batería. Si el voltaje de la
batería cae por debajo de un umbral predeterminado, el
indicador muestra un símbolo de advertencia de batería baja
(📋) en la esquina superior derecha de la pantalla Listo.
De forma predeterminada (configuración normal), la
advertencia de batería baja se muestra cuando el voltaje de la
batería cae por debajo de 6,2 V cc. En ese momento, al medidor
le quedan aproximadamente tres horas de vida ú til de la batería,
o menos si se usa la luz de fondo. Si el medidor está equipado
con una unidad GPS, la vida ú til restante de la batería es de
aproximadamente una hora.
La funció n de advertencia de batería baja permite al operador
seleccionar qué tan temprano o tarde se muestra la advertencia
de batería baja. Un ajuste temprano proporciona má s tiempo
entre el momento en que se muestra la advertencia y el
momento en que se apaga el medidor. Un ajuste posterior
proporciona menos tiempo de advertencia.
Para acceder a esta funció n, pulse 6 en el menú Extendido.
El indicador muestra:

Utilice las flechas hacia


-Lowarriba
BattyWarning-
hacia abajo
↨ para desplazarse
entre las opciones del menú .
1. EarliestPara seleccionar la opció n de
advertencia de batería baja
2. Earlydeseada, presione la tecla numérica
correspondiente. El 3.medidor
Normal muestra el umbral de voltaje de la
batería asociado con la opció n seleccionada y, a continuació n,
vuelve al menú Extendido.
-Low Batt Warning- ↨
4. Later
5. Latest

Model 4590 9–9


Software Reset
La función de restablecimiento de software establece los valores
de configuración del usuario seleccionados (tiempo de conteo,
unidades de medida, modo de profundidad, ID de usuario,
nombre del cliente, etc.) a sus valores predeterminados de
fá brica.

NOTA
La función de restablecimiento de software no
afecta a las constantes de calibración, al número de
serie del medidor, a los ajustes del reloj y del
calendario, ni a los proyectos almacenados en la
memoria del manómetro.
Para acceder a esta funció n, pulse 7 en el menú Extendido.
El indicador muestra:

⯈ Para volver al menú extendido sin restablecer las variables del


System Reset
sistema, pulse NO.
Sets System
Variables to
⯈ Para restablecer las variables del sistema a los valores
Defaults!
predeterminados, pulse YES. El medidor restablece las
variables del sistema y vuelve al menú Extendido.

9–10
Show Calibration Constants
El menú Mostrar constantes de calibración muestra las
constantes de calibració n actuales programadas en la memoria
del medidor. Para acceder a esta funció n, pulse 9 en el menú
ampliado. El indicador muestra:
Para volver al menú Extendido, pulse ESC.
A/1:
#.#########
B/1:
#.#########

Model 4590 9–11


Test Menu
NOTE
Las funciones disponibles en el menú de prueba
deben ser utilizadas únicamente por personal de
servicio cualificado.

9–12
Appendix A: Maintenance & Tr

En este apéndice se tratan los siguientes temas y tareas:

 Solución de problemas y mensajes de error


 Mantenimiento y mantenimiento de su medidor
 Limpieza del medidor
 Información de la batería
 Lista de piezas de repuesto
 Devolución del medidor para el servicio

Model 4590 A-1


Troubleshooting

El medidor falla en los recuentos estándar


1. Asegú rese de que se siguen las pautas para realizar el
conteo está ndar que se enumeran en las pá ginas 4 y 5 .
2. Vuelva a realizar el recuento está ndar. Si sigue fallando,
pó ngase en contacto con el centro de servicio o
representante de Troxler má s cercano.

Sin lecturas de densidad


La razó n má s probable por la que no hay lecturas de densidad es un
problema electró nico, como una falla del preamplificador del

CAUTION
Also, the gauge may have gotten wet. The Model 4590 gauges are not
detector.
Como precaució n, asegú rese de que la punta de la varilla fuente
esté intacta y sin dañ os. Utilice un medidor de radiació n para
verificar los niveles de radiació n en la superficie de la base del
medidor por donde sale la varilla de la fuente (sin extender la
varilla de la fuente). Una lectura má xima de 0,2 mrem/h es
normal e indica que la fuente está presente. Si la lectura má xima
es inferior a 0,1 mrem/h o si no se dispone de un medidor
topográ fico, realice una inspección visual de la punta de la
varilla de la fuente de la siguiente manera para confirmar su
integridad.
Extienda la varilla de la fuente lo suficiente como para ver la
punta de la varilla de la fuente. La punta debe aparecer plana o
ligeramente redondeada y lisa.
Complete la inspecció n lo má s rá pido posible y manténgase al
menos a 1 metro de la punta de la varilla para minimizar la
exposició n.
Si la inspecció n visual indica que la punta de la varilla de la
fuente está rota (falta la fuente):
1. Inicie una bú squeda de la fuente a partir de la ubicació n
A-2
donde se utilizó el medidor por ú ltima vez.

Model 4590 A-3


2. Reporte las fuentes radiactivas perdidas o faltantes a su
agencia estatal o federal de control de radiació n de acuerdo
con los requisitos reglamentarios aplicables.
3. Pó ngase en contacto con el Departamento de Seguridad
Radioló gica de Troxler para obtener má s informació n.

Las lecturas de los manómetros parecen erráticas


1. Asegú rese de que la varilla de origen esté colocada
correctamente en la posició n de medició n deseada.
2. Asegú rese de que el medidor no esté mojado.
3. Verifique el tiempo de conteo: un conteo de cuatro
minutos brinda la mayor precisió n.
4. Realice una prueba de estabilidad estadística (estadística).
⯈ Si se supera la prueba, continú e con el trabajo.
⯈ Si la prueba falla, repita dos veces má s. Si la prueba falla dos
de cada tres veces, pó ngase en contacto con el centro de
servicio de Troxler má s cercano.

El indicador se apaga después de encenderlo


1. El indicador se apaga automá ticamente después de cinco
horas si no se presiona ninguna tecla. Intente volver a
encender el medidor.
2. Es posible que el medidor esté mojado. No encienda el
medidor hasta que esté completamente seco, ya que
puede dañ ar los componentes.
3. Si la batería está por debajo de 5.5 voltios, recargue o
reemplace las baterías.

Corta duración de la batería después de la recarga


1. Compruebe que está utilizando el cargador correcto.

2. Asegú rese de que el icono de carga ( ) aparezca en la parte


superior derecha de la pantalla.
3. Las baterías de NiMH se pueden cargar hasta 500 ciclos
completos de carga y descarga. Es posible que las baterías
A-4
estén llegando al final de su ciclo de vida ú til y que sea
necesario reemplazarlas.

Model 4590 A-5


CAUTION
All information stored in the gauge except the calibration constants is

4. Es posible que el cargador de CA esté defectuoso. Verifique


el voltaje de salida de la carga con un voltímetro o use el
cargador de CC para cargar las baterías.

Recuentos satisfactorios, pero los resultados son erróneos


 Asegú rese de que el mango esté asentado en la parte
inferior de la muesca mientras toma las lecturas.
 Asegú rese de que la profundidad de medició n en la
pantalla de visualizació n corresponda a la
profundidad real del mango de la varilla de origen.
 Compruebe si está habilitado un desplazamiento (sonda de
densidad, zanja o humedad).
 Asegú rese de que los recuentos está ndar sean correctos.
 Compruebe las constantes de calibració n.

A-6
Posibles indicadores de mal funcionamiento

Síntoma Posible mal


funcionamiento
Las baterías se descargan Tablero de alta tensión
prematuramente
Las baterías no se cargan Placa de CPU,
placa de
preamplificad
or
El indicador de batería baja Placa de CPU
no funciona correctamente
El beeper se detiene (o es errático) Placa de CPU
Mal funcionamiento de la pantalla Placa de CPU
Error en la prueba de visualización Placa de CPU
No pasa las pruebas de estabilidad Placa de
o deriva preamplificación
El indicador no se enciende Placa de CPU
cuando el cargador está
conectado
El indicador no se apaga Placa de CPU
El medidor no supera las pruebas Tablero de alta tensión
de estadísticas o deriva
El manómetro falla la prueba del Placa de
tubo preamplificación
Los recuentos de humedad o Tablero de alta tensión
densidad son inestables
No hay respuesta del teclado Placa de CPU
No hay recuentos de humedad o Placa de
densidad preamplificación,
placa de alta
tensión

Model 4590 A-7


Mensajes de error
En la tabla siguiente se muestra una lista de los mensajes de
error del medidor, así como las posibles causas y las
soluciones recomendadas para cada mensaje.
Tabla 3. Mensajes de error

Mensaje de Posibles causas Solución


error
¡Mala suma de La configuración del Configure las preferencias
comprobación! medidor y/o los datos del usuario (como el modo
Configuración del proyecto de medición, el tiempo de
predeterminada almacenados en la conteo, etc.) como se
restaurada memoria se han describe en el Capítulo 3.
dañado y se han
restaurado los ajustes
predeterminados (de
fábrica).
No se puede Se ha producido un Intente almacenar los
cerrar el archivo error al intentar datos de nuevo. Si el error
después de almacenar datos en un se repite, pruebe con otro
escribir. dispositivo de dispositivo de
almacenamiento USB. almacenamiento USB.
No se pueden Se ha producido un Compruebe que el
inicializar los error al intentar acceder dispositivo de
medios al dispositivo de almacenamiento USB esté
almacenamiento USB. instalado correctamente. Si
el error se repite, pruebe
con otro dispositivo de
almacenamiento USB.
No se puede Se ha producido un Compruebe que la
abrir la error al intentar impresora esté encendida y
impresora comunicarse con una conectada correctamente
impresora USB. al puerto USB. Asegúrese
de que la impresora sea
compatible con el medidor.
No se puede Se ha producido un Intente almacenar los
escribir en el error al intentar datos de nuevo. Si el error
archivo almacenar datos en un se repite, pruebe con otro
dispositivo de dispositivo de
almacenamiento USB. almacenamiento USB.
No se puede Se ha producido un Compruebe que la

A-8
escribir en la error al intentar impresora esté encendida y
impresora comunicarse con una conectada correctamente
impresora USB. al puerto USB. Asegúrese
de que la impresora sea
compatible con el medidor.

Model 4590 A-9


Mensaje de Posibles causas Solución
error
Sensor de Un problema de hardware Habilitar manual
profundidad tiene modo de profundidad.
Error. Habilitar ocurrió con la profundidad Póngase en contacto con 877-
Modo manual tira. TROXLER y presione "2" y
TroxTechSupport@troxlerlab
s.com

Error de El sistema no Esto ocurre si la varilla de


inicialización puede inicializarse. origen no está en la
Otro medidor o posición SAFE durante la
fuente nuclear inicialización. Si el error
cercana. sigue apareciendo en la
Superficie vertical
posición SAFE, póngase en
demasiado cerca.
contacto con el centro de
Debe estar al menos
servicio de Troxler.
a 6 pies de distancia.
Tiempo de
calentamiento
insuficiente.
Error al escribir en Se ha producido un error Intente almacenar los datos de
cuando nuevo.
el Archivo Intento de Si el error se repite, pruebe
almacenamiento de datos con un
a un dispositivo de Diferentes almacenamientos
almacenamiento USB. USB
dispositivo.
¡Error! La El operador ha intentado Realice una prueba de
prueba de ejecutar una prueba de estadísticas y, a
estadísticas no derrape sin tener una continuación, ejecute
es válida prueba de estadísticas una prueba de deriva.
válida.
El medidor Las constantes de Póngase en contacto con
requiere calibración almacenadas el centro de servicio de
¡Recalibración! en el medidor se han Troxler.
Póngase en dañado.
contacto con
el servicio de
asistencia
técnica
Código de El operador ha Introduzca el código de
acceso no introducido un acceso correcto (consulte
válido código de acceso no la parte delantera de este
válido. manual).
A-10
Profundidad no La varilla de origen no Asegúrese de que la posición
válida está a una profundidad de la varilla de origen esté a
válida al iniciar una una profundidad válida al
medición. iniciar una medición.
Póngase en contacto con
el centro de servicio de
Troxler.

Model 4590 A-11


Mensaje de Posibles causas Solución
error
¡La La compensación de Introduzca una
compensación humedad está fuera nueva compensación
de humedad del rango aceptado. de humedad.
supera los
límites!
-En El medidor no puede Tome nuevos recuentos
calcular los resultados. estándar y de fondo.
Asegúrese de que la
posición de la varilla de
origen coincida con la que
se muestra en la pantalla.
Si el problema persiste,
póngase en contacto con
el Centro de Servicio de
Troxler.
¡No hay ningún El operador ha Seleccione un proyecto
proyecto activo! intentado almacenar existente o cree un nuevo
los datos de medición, proyecto y selecciónelo
pero no hay ningún como activo.
proyecto activo.
¡Proctor Target El valor objetivo debe Introduzca un valor
supera los estar entre 80 y 170 pcf. objetivo entre 80 y
límites! El operador ha 170 pcf.
introducido un valor
fuera de este rango.
¡El proyecto El operador intentó ver Seleccione el proyecto
no tiene un proyecto sin datos. correcto al intentar verlo.
datos!
¡¡Advertencia!! Cuando se utiliza la Introduzca un valor de
Tiempo para función Precisión, el precisión diferente o
alcanzar una tiempo necesario para desactive la función
precisión alcanzar el valor de Precisión.
demasiado precisión seleccionado
alta supera los 60 minutos.
Error 13 El sistema no Problema con el detector
puede inicializarse. gamma. Póngase en
contacto con el centro de
servicio de Troxler
Error 64 El sistema no Problema con el detector
puede inicializarse. gamma. Póngase en
contacto con el centro de
A-12
servicio de Troxler
Falla del teclado Si el botón de inicio Presione SÍ para ignorar
remoto remoto está activo y continuar. Los mismos
durante más de 20 cambios se aplican al
segundos, "¡Falla del botón ESC remoto.
botón de inicio remoto!
Muestra.

Model 4590 A-13


Batteries
El medidor está equipado con un paquete de baterías
recargables de níquel-hidruro metá lico (NiMH) que contiene
cinco baterías C. Cuando la batería recargable esté
completamente cargada, indicará 7.0 V. Cuando las baterías de
NiMH caen por debajo de 5,5 V, el indicador se apaga.
Troxler recomienda recargar las baterías de NiMH. Las baterías
de NiMH se pueden recargar completamente en solo tres horas.
La energía del medidor de respaldo también se puede
suministrar utilizando las pilas alcalinas AA suministradas con
el medidor como se describe.
La Tabla 4 muestra la vida ú til típica de un paquete de baterías
de NiMH nuevo y completamente cargado y un juego de
baterías alcalinas AA nuevas. Como se muestra en la tabla, la
vida ú til típica de la batería se ve afectada por el uso de la luz de
fondo y si el medidor está equipado o no con una unidad GPS.
Tabla 4. Vida útil típica de la batería

GPS Vida útil, Vida útil,


Luz de
fondo ¿Instalad paquete de baterías pilas AA*
o? de NiMH*
Apagado No 40 horas 12 horas
Apagado Sí 13 horas 6 horas
En Sí 8 horas 5 horas
En No 14 horas 8 horas

A-14
* A partir de carga completa

Model 4590 A-15


Carga de la batería
Con las baterías completamente cargadas, el medidor modelo
4590 permanece operativo durante aproximadamente una
semana en condiciones normales (8 horas al día).
Si las baterías se descargan, aparece el siguiente mensaje
en el medidor:

Cuando aparece esta pantalla, quedan algunas horas antes de


*** WARNING!
que se deba recargar la batería. En caso de emergencia, una
*** Battery
recarga de 30 minutos con el cargador
Low! de CC o CA proporciona
varias horas de uso. Si es posible, agote las baterías antes de
recargarlas.
Para cargar las baterías de NiMH:
1. Enchufe el cargador de CA o el adaptador de CC en el cargador
en el panel de control del medidor (consulte la Figura 3.
Panel de control modelo 4590 en las pá ginas 3 y 3).
2. Si utiliza el cargador de CA, conecte el otro extremo del
cargador a una toma de corriente está ndar de 100 a 240 V
CA. Si utiliza el adaptador de CC, conecte el otro extremo a
cualquier fuente de CC de 12-14 V (como el receptá culo de
alimentació n de un vehículo). El icono de carga (
)se muestra en la parte superior derecha de la pantalla.
3. Después de recargar las baterías, desenchufe el cargador
de CA o el adaptador de CC y guá rdelo para su uso
posterior.

A-16
Instalación y uso de pilas alcalinas
El calibre modelo 4590 incluye una pila alcalina para uso de
respaldo. Para instalar las baterías:
1. Apague el medidor.
2. Retire los dos tornillos de mariposa de la tapa de la batería.
3. Retire el soporte negro de la batería del pozo de la batería
y retire las baterías viejas.
4. Instale cinco pilas alcalinas AA está ndar en el soporte
de la pila, alternando positivas y negativas.
5. Vuelva a colocar el soporte de la batería en el hueco de la
batería y vuelva a colocar la tapa y los tornillos.

NOTA
Para alimentar el medidor con las pilas alcalinas,
consulte la sección Preferencia de pilas en las
páginas 5 a 9.

Model 4590 A-17


Mechanical Maintenance
Se deben realizar los siguientes procedimientos para mantener
el calibre modelo 4590 en buen estado de funcionamiento. Si
surge un problema grave con el manó metro, pó ngase en
contacto con el centro de servicio o representante de Troxler
má s cercano para obtener instrucciones.
Para obtener una lista de Troxler y de los centros de servicio
autorizados de Troxler, consulte la portada de este manual o
visite el sitio web de Troxler en www.troxlerlabs.com.

Limpieza de la base y la cubierta superior


Si el medidor modelo 4590 va a proporcionar mediciones
precisas y exactas durante un largo período de tiempo, el
medidor debe mantenerse lo má s limpio posible. Supervise
las superficies exteriores del instrumento en busca de
acumulaciones de suciedad, aceite o cualquier otra materia
extrañ a. Si se ve una acumulació n de material en la base del
medidor o en la carcasa superior, utilice los siguientes
procedimientos para la limpieza:
Para limpiar la base del medidor, use una espá tula para raspar
cualquier acumulació n acumulada de tierra. ¡Tenga cuidado
de no dañar la base del medidor! Después de eliminar
cualquier acumulació n grande, limpie la base del medidor con
un pañ o empapado en BindOff, WD-40 o un limpiador no

CAUTION
Cleaners and lubricants can damage the keypad. Do not allow these ch
corrosivo similar para eliminar los residuos restantes.

A-18
La cubierta superior se puede limpiar con agua y jabó n suave
(poco alcalino). Otras sustancias de limpieza aprobadas
incluyen alcoholes metílicos, isopropílicos o isobutílicos.

CAUTION
The use of any unapproved cleaning agents such as methyl-ethyl-keto

Model 4590 A-19


Replacement Parts
Esta secció n proporciona una lista para reemplazar las partes
principales del medidor y comprar accesorios. Muchas piezas
se pueden pedir en nuestro sitio de comercio electró nico en
www.troxlerlabs.com.

N.º DE DESCRIPCIÓN
PARTE

012754 4590 Anillo rascador


012753 4590 Anillo elástico
110016 4590 Conjunto de batería (con estuche)
128432 4590 Cubierta superior de plástico
128146 4590 Placa de identificación
007158 Junta tórica para triángulo
110016.0001 Paquete de
baterías de torre
(recargable)

Suministros de mantenimiento
N.º DE DESCRIPCIÓN
PARTE
012784 Lubricante, pasta Magnalube-G tubo de 1.5
onzas
012786 Lubricante, pasta Magnalube-G lata de 1
libra
012789 Lubricante, Magnalube-G 14.5 oz.
100761 Fuente cerdo de varilla
018141 BindOff (1 galón)

A-20
Accesorios
N.º DE PARTE DESCRIPCIÓN
110017 Estuche de envío
100421 Barra de perforación
128022 Placa rascadora
103680.1000 Herramienta de extracción
110403 Adaptador de CA
104156 Cargador de CC
118990 4590 Manual del operador
113128 RS-232 Cable

107480 Adaptador de hormigón

Modelo 6760 Sonda de humedad

Model 4590 A-21


Returning the Gauge for Service
Todos los envíos dentro de los Estados Unidos a la fá brica
deben ir acompañ ados de un nú mero RGA (Autorizació n de
Devolució n de Mercancías) y una descripció n del instrumento
y su problema. Envíe un formulario RGA completo, que se
encuentra en la pá gina de Descargas en www.troxlerlabs.com,
con cada artículo devuelto para su servicio. Esta informació n
es utilizada por el personal de envío y servicio de Troxler para
acelerar el trabajo de reparació n.
Para obtener un nú mero de RGA, llame o envíe un fax a la
fá brica o sucursal con su solicitud. Tenga a mano la
siguiente informació n cuando se ponga en contacto con
Troxler para obtener un nú mero RGA:
 ¿El medidor todavía está en garantía?
 Modelo y nú mero de serie
 ¿Se requerirá un presupuesto antes de realizar cualquier
trabajo en el medidor?
 Problema o dificultad que tiene con el instrumento.
 Método de envío a Troxler y para el envío de devolució n.
 Direcció n de envío y facturació n (no apartado postal):
direcció n postal y có digo postal.
 Nú mero de teléfono y contacto (para preguntas de Troxler).
 Forma de pago: tarjeta de crédito, nú mero de cuenta o
nú mero de orden de compra. Todas las agencias del
gobierno de los EE. UU. (ciudad, condado, estado y federal)
deben enviar ó rdenes de compra.

A-22
Appendix B: Specifications

En este apéndice se proporciona la medición,


y especificaciones eléctricas para los medidores modelo 4590.

Model 4590 B-1


Measurement Specifications
Precision

La precisió n se define como una (1) desviación típica en


las lecturas de densidad. Este nú mero se calcula por la relació n
entre la desviació n está ndar en la velocidad de conteo y la
pendiente de la curva de calibració n a una densidad dada.

Parámetros a 6 pulgadas de profundidad


Modo de transmisió n

directa 150 mm (6

pulgadas)

El tiempo de medició n es de 2 min; El tiempo de fondo es de 1 minuto


kg/m3 lb/pie3

Densidad 2150 135

Precisió n ±4 ± 0.25
Error de composició n ±0 ±0

B-2
Parámetros a 12 pulgadas de profundidad
Modo de transmisió n

directa 300 mm (12

pulgadas)

El tiempo de medició n es de 3 min; El tiempo de fondo es de 1 minuto


kg/m3 lb/
pie3
Densidad 2150 135

Precisió n ± 10 ± 0.6
Error de composició n ±0 ±0

Model 4590 B-3


Radiological Specifications
Fuente gamma 3,3 MBq (90 μCi)  40%
Cs-137
Tipo de fuente Fuente sellada – Forma
especial
Vivienda de origen Acero
inoxidable,
encapsulado
Blindaje Conducir

Tasa de dosis máxima en 0,2 mrem/h a 5 cm


superficie
Estuche de envío Paquete exceptuado

B-4
Especificaciones eléctricas
Fuente(s) de alimentación:
Principal 5 pilas C NiMH (paquete
recargable)
Copia de seguridad 5 pilas alcalinas AA

Fuente de carga 12 V CC, 2 A

Tiempo de recarga de la 3 horas como máximo,


batería corte automático (se
puede cargar de forma
incremental sin dañar las
baterías)
Tiempo antes del 5 horas de
apagado automático inactividad total

Model 4590 B-5


Especificaciones mecánicas
Tamaño del medidor (con 603 H  438 L  345 W mm
mango) (23,75 H  16,5 L  13,88 W in.)
Tamaño de la caja de 795 H  518 L  393 W mm
envío (31,3 H  20,4 L  15,5 W
pulgadas)
Peso 13,8 kg (30,5 libras)
Peso del envío 37,6 kg (83,0 libras)

Temperatura de 0  a 50 C (32 a 122 F)


funcionamiento
Temperatura de –17 a 60  C (0  a 140 F)
almacenamiento
Humedad 98 % de humedad relativa, sin
condensación
Puerto USB Acepta dispositivos
de hasta 10 mm de
alto x 29 de ancho
(0,40 de alto x 0,79 de ancho)

CAUTION
This instrument contains sensitive electronic and nuclear components

B-6
Appendix C: Transporting & Sh

Este apéndice contiene los siguientes temas:

 Requisitos de envío a EE. UU.


 Requisitos de notificación de accidentes

Model 4590 C-1


U.S. Shipping Requirements
Aunque el medidor Modelo 4590 está exento de los requisitos
de licencia de material radiactivo, todavía está sujeto a las
regulaciones de materiales peligrosos del Departamento de
Transporte de EE. UU. Dado que el modelo 4590 contiene una
pequeñ a cantidad de material radiactivo en forma de fuente
sellada, debe prepararse para su envío de acuerdo con las
normas y reglamentos aplicables que rigen los materiales
peligrosos.
Entre ellas se encuentran:
 Reglamento de Mercancías Peligrosas de la IATA
 Regulaciones de materiales peligrosos del Departamento de
Transporte de EE. UU. (49 CFR Parts
100 a 185)
Las regulaciones del Departamento de Transporte de EE. UU.
requieren que todos los empleadores de materiales peligrosos
capaciten, prueben, certifiquen y mantengan registros para
cada empleado de materiales peligrosos. La capacitació n sobre
materiales peligrosos se aplica a cualquier persona que
transporte o se prepare para el transporte de materiales
radiactivos. Se requiere una capacitació n de actualizació n cada
tres añ os.
Debido a que las cantidades de radiactividad y los niveles de
radiació n son muy bajos, el modelo 4590 cumple con los
criterios para el transporte como un paquete exceptuado bajo
todas las regulaciones anteriores.
Los paquetes exceptuados deben cumplir los siguientes requisitos.

Embalaje
El modelo 4590 debe transportarse en un paquete (caja de
transporte) que cumpla con los requisitos generales de
embalaje y debe ser capaz de soportar las condiciones que
probablemente se encuentren durante el transporte rutinario
sin ningú n deterioro en la integridad del paquete en su
conjunto. No se requiere ningú n diseñ o, prueba o certificació n
especial del paquete. El maletín de transporte suministrado con
C-2
el medidor cumple con este requisito.

Model 4590 C-3


Marcas
El paquete debe estar marcado de la siguiente manera:

 Nú mero de identificació n de la ONU – ONU 2911


 Nombre completo y direcció n del remitente y del destinatario
 Peso bruto permitido del paquete si este excede los 50
kg (110 lb.) (no aplicable al modelo 4590)
 Si el paquete se transporta por vía aérea, el paquete debe
estar marcado con una etiqueta de manipulació n -
Materiales radiactivos - Paquete exceptuado (IATA
10.7.8)

Porte
Al enviar este medidor por transportista comú n (compañ ía de
camiones o FedEx), la guía de embarque debe indicar "Material
radiactivo, excepto paquete, instrumentos, UN 2911" en la
casilla Naturaleza y cantidad de bienes. No se requiere una
Declaració n de Mercancías Peligrosas para el transporte aéreo.
No se requiere conocimiento de embarque para un envío de
transportista privado (propietario del medidor), esto incluye el
transporte diario a los lugares de trabajo.

C-4
Accident Notification Requirements
Si hay un incidente reportable durante el transporte del
medidor, el operador debe notificar, lo antes posible, al
Departamento de Transporte de EE. UU. al 1-800-424-8802.
Un incidente notificable es un accidente que ocurre durante el
curso del transporte (incluida la carga, descarga y
almacenamiento temporal) en el que se produce un incendio,
rotura, derrame o sospecha de contaminació n que involucra los
materiales radiactivos.
Como se trata de un dispositivo exento, no es necesario
notificar a ninguna autoridad reguladora o de concesió n de
licencias de materiales radiactivos.

Model 4590 C-5


Appendix D: Radiation Theory &

En este apéndice se tratan los siguientes temas y tareas:

 Información radiológica
 Pruebas de fugas
 Adiestramiento
 Disposición
 Procedimientos de emergencia
 Precauciones de uso del medidor

Model 4590 D-1


Radiological Information
El modelo 4590 contiene 3,3 MBq (90 μCi) de cesio-137
(Cs-137) en forma de fuente sellada. La fuente se encuentra en
una varilla de fuente extensible. La varilla de la fuente
proporciona protecció n contra la liberació n de radiactividad en
condiciones normales de uso y probable accidente, incluido el
incendio.

WARNING!
Do not attempt to disassemble or remove the
radioactive source from this device.

Los niveles de radiació n cerca del modelo 4590 son muy bajos.
Por lo tanto, no son necesarias precauciones radioló gicas
especiales para el funcionamiento del dispositivo:
 No se requiere capacitació n en seguridad radioló gica
para operar el medidor.
 No se requiere monitoreo de radiació n por parte del personal.
 No se requiere una prueba de fugas de fuente sellada.
 No es necesario colocar la ubicació n del área de radiació n.
Los niveles má ximos de radiació n en o cerca del modelo
4590 se muestran en la siguiente tabla:

Tasa de dosis
Ubicación
mrem/h μSv/h
Superficie externa (5 cm) 0.22 2.2
Distancia de 30 cm 0.03 0.3
Distancia de 100 cm <0.01 <0.1

D-2
NOTA
La recepción, posesión, uso y transferencia del
Modelo 4590 están exentos de licencia por parte de
la Comisión Reguladora Nuclear de los Estados
Unidos (NRC) o de los Estados del Acuerdo.

Model 4590 D-3


Leak Testing
Las pruebas de fugas de rutina del modelo 4590 no son
necesarias en los EE. UU. debido a la baja actividad de la
fuente. Sin embargo, si desea realizar una prueba de fugas del
modelo 4590, realice lo siguiente utilizando el kit de prueba de
fugas modelo 3880 de Troxler (N/P 102868) y las
instrucciones adjuntas.
1. Escriba la fecha, el nú mero de modelo del calibre y el
nú mero de serie en el formulario de muestra y en la
etiqueta.
2. Asegú rese de que la varilla de la fuente esté en la posició n SEGURA.
3. Gire el medidor de lado y ubique la abertura donde la varilla de
origen se extiende a través de la base del medidor.
4. Sosteniendo el disco de limpieza con pinzas, limpie el á rea
alrededor y dentro de la abertura donde la varilla fuente se
extiende desde la base del medidor.
5. Empaque el disco, segú n las instrucciones, en el sobre y
envíelo por correo a Troxler Electronic Laboratories,
Inc. para su aná lisis.
6. Asegure el medidor correctamente.

NOTA
El análisis de muestras debe ser
realizado únicamente por un
WARNING!
Ensure that the source rod is in the SAFE position.
laboratorio autorizado.

D-4
Training
Debido a que el modelo 4590 es un dispositivo exento de
regulaciones en los EE. UU., no hay ningú n requisito de
capacitació n en seguridad radioló gica para usar el medidor. Sin
embargo, se requiere capacitació n para transportar el medidor
(DOT HAZMAT) y operar el medidor. Troxler ofrece clases de
capacitació n que cumplen con los requisitos de capacitació n de
las agencias reguladoras para usuarios de medidores nucleares
y para DOT HAZMAT.

Model 4590 D-5


Disposal
El modelo 4590 contiene una pequeñ a fuente radiactiva. Se
recomienda que los usuarios devuelvan el dispositivo a Troxler
al final de su vida ú til para la eliminació n y eliminació n de las
fuentes radiactivas de la manera má s responsable con el medio
ambiente.
Pó ngase en contacto con Troxler para obtener má s informació n.

D-6
Emergency Procedures
Si el medidor nuclear se pierde o es robado, notifique
inmediatamente al propietario del medidor. El propietario del
medidor debe completar la informació n de contacto de
emergencia en las líneas que se proporcionan a continuació n.
Esta informació n debe estar fá cilmente disponible para el

Gauge Owners Name Gauge Owners

operador del medidor en todo momento.


Si un medidor está dañ ado, siga los pasos a
continuació n: Localice el medidor y/o las
1. fuentes.
2. No toque ni mueva el medidor.
3. Acordona inmediatamente un á rea alrededor del
medidor nuclear y/o de las fuentes. Un radio de 6 pies (2
m) es suficiente. No deje el á rea desatendida.
4. Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del medidor
nuclear.
5. El usuario del medidor debe realizar una inspecció n
visual del medidor nuclear para determinar si la carcasa
o el blindaje de la fuente han sido dañ ados.
6. Pó ngase en contacto con el propietario del medidor
(nombre y nú mero que figuran al principio de esta secció n).
Proporcione al propietario del medidor lo siguiente:
La fecha, hora y lugar del accidente El
modelo del medidor y el nú mero de serie

Model 4590 D-7


La naturaleza del accidente
La ubicació n y el estado del medidor y/o fuente

D-8
NOTA
La tasa de dosis a 1 metro (3 pies) del medidor es
inferior a 0,01 mrem/h.

7. Si no puede comunicarse con el propietario del medidor,


llame al otro contacto (nombre y nú mero que se indican al
principio de esta secció n).
8. Siga las instrucciones del propietario del medidor. Es
posible que el propietario del medidor deba informar
el incidente.

Model 4590 D-9


Gauge Use Precautions
Se deben observar las siguientes precauciones al
transportar, almacenar, mantener u operar el medidor.
 Nunca toque la punta sin protecció n de la varilla de la
fuente con las manos desnudas.
 Cuando no esté tomando lecturas, mantenga siempre la
varilla de la fuente en la posición SEGURA (blindada). Para
mayor seguridad del usuario, la varilla de la fuente se retrae
automá ticamente a la posición SEGURA cuando el
manó metro es levantado por el mango.
 No almacene ni transporte el medidor a menos que la
fuente esté en la posició n SEGURA.
 El paquete debe ser inspeccionado antes de cada envío.
 El paquete debe estar bloqueado y apuntalado de
forma segura en el vehículo para evitar que se mueva
durante el transporte.
 Al preparar un sitio de prueba, use el conjunto de la barra de
perforació n para perforar el orificio de prueba. Bajo
ninguna circunstancia se debe utilizar la varilla fuente
del medidor para perforar agujeros.
 No manipule ni modifique el medidor. Ademá s, no retire
la fuente sellada del medidor. Manipular o modificar el
medidor o quitar la fuente sellada puede ser peligroso.
 Antes de enviar un medidor a Troxler para su servicio o
reparació n, obtenga un nú mero RGA (Autorizació n de
devolució n de mercancías) del Departamento de
Servicio al Cliente de Troxler, como se describe en el
Apéndice A.

D-
10
Model 4590 D-
11
Appendix E: Unit Conversion

Este capítulo contiene los siguientes temas y tareas:

 Unidades de medida
 Unidades radiológicas

Model 4590 E-1


Los medidores modelo 4590 pueden mostrar los resultados de
las mediciones en unidades SI (métricas) o en unidades
inglesas. Ademá s, HM-181 de 49 CFR cambia las unidades
está ndar de radiactividad en los Estados Unidos de la unidad
inglesa de curies (Ci) a la unidad SI de becquerel (Bq). Esto
requiere que el remitente convierta la actividad en el
conocimiento de embarque de curies a becquerels (GBq). Hasta
que todo el mundo esté acostumbrado a las unidades SI, se
permite seguir las unidades SI con las unidades inglesas entre
paréntesis para aclarar la descripció n [por ejemplo: 1,48 GBq
(40 mCi)].
Para ayudar a convertir de unidades inglesas a unidades SI,
a continuació n se proporcionan factores de conversió n SI
para unidades inglesas comunes relevantes para el
medidor.

E-2
Measurement Units

1 pulg. = 25,4 mm
1 pulg. = 2,54 cm

1 pie = 30.48 cm
1 pie = 0,3048 m

1 pcf = 16,02 kg/m3


1 pcf = 1,6  10-2 g/cm3Unidades radioló gicas
1 rem = 0.01 Sv
1 Ci = 37 GBq
1 mCi = 37 MBq
1 Ci = 37 kBq
La siguiente tabla se proporciona para ayudar en la conversió n de
milicurios a gigabequerelios:

mCi a GBq
8.0 0.30
40 1.48
0.09 .00333

Model 4590 E-3


Appendix F: Standard Count Lo

Este capítulo contiene las siguientes hojas de trabajo:

 Registro de recuento estándar


 Hoja de trabajo de calibración de la sonda de humedad

Model 4590 F-1


Standard Count Log
Utilice el formulario de este apéndice como guía cuando
registre los recuentos está ndar diarios. Para verificar la
estabilidad del medidor, compare el conteo está ndar diario
con el promedio de los ú ltimos cuatro recuentos está ndar
registrados. Puede ser ú til copiar o escanear esta pá gina
para usarla en el futuro.

F-2
Registro de recuento está ndar
Nú mero de serie del medidor

Fecha DS BGD Fecha DS BGD

Model 4590 F-3


Moisture Probe Cal Profile Worksheet
Esta hoja de trabajo está diseñ ada para ayudar al usuario a
recopilar los datos de la sonda de humedad en el campo al
realizar el perfil Cal de la sonda de humedad (consulte las
pá ginas 5-15). Puede ser ú til copiar o escanear esta pá gina
para usarla en el futuro.

F-4
Hoja de trabajo de generación de perfiles Cal de
sonda de humedad
Yo Fecha Suelo Obra
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prueb prueb prueb de prue prueb
a1 a2 a3 prueb ba 5 a6
a4
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prueb prueb
ba 7 a8 ba 9 prueba a 11 a 12
10
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
II Fecha Suelo Obra
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prue prueb
ba 1 a2 ba 3 prueb ba 5 a6
a4
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prueb prueb
ba 7 a8 ba 9 prueba a 11 a 12
10
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
III Fecha Suelo Obra
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prueb prueb prueb de prue prueb
a1 a2 a3 prueb ba 5 a6
a4
Model 4590 F-5
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prueb prueb
ba 7 a8 ba 9 prueba a 11 a 12
10
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero

F-6
Model 4590 F-7
Appendix G: Global
Positioning System (GPS)
En este apéndice se tratan los siguientes temas:

 Precisión del GPS

El densímetro de superficie modelo 4590 puede equiparse con


un receptor GPS (Sistema de posicionamiento global) opcional
que proporciona informació n precisa sobre la ubicació n (latitud
y longitud) del medidor.

Model 4590 G-1


GPS Accuracy
Como se describió anteriormente, el medidor modelo 4590 se
puede equipar con un receptor GPS opcional que determina la
ubicació n (latitud y longitud) del medidor. Esta informació n se
almacena con cada medició n del medidor. El receptor GPS
utilizado en el modelo 4590 tiene capacidades de sistema de
aumento de área amplia (WAAS), que proporciona una precisió n
de 3 m (10 pies).
Sin embargo, la precisió n depende de la ubicació n del usuario
y otros factores que se describen a continuació n.
El sistema mundial de determinació n de la posició n es un
sistema de navegació n por satélite que consta de 24 satélites y
una red de estaciones terrestres que vigilan y controlan esos
satélites. Los satélites orbitan la Tierra a una altitud de
aproximadamente 11.000 millas y transmiten constantemente
informació n de la señ al a la Tierra. Un receptor GPS utiliza esta
informació n para determinar su ubicació n.
Para determinar su latitud y longitud, un receptor GPS debe
recibir las señ ales de al menos tres satélites.
En promedio, el receptor utilizado en el medidor tiene una
precisió n de 15 m (aproximadamente 50 pies) cuando se
reciben solo datos GPS.
Sin embargo, las capacidades WAAS pueden aumentar la
precisió n dentro de los 3 m (10 pies), como se muestra en la
Tabla 5.
La precisió n de la informació n GPS puede verse afectada por una
serie de fuerzas atmosféricas y otras condiciones. El Sistema de
Aumento de Á rea Amplia (WAAS, por sus siglas en inglés)
corrige estos factores colocando receptores GPS en 25
ubicaciones conocidas y estudiadas con precisió n, llamadas
estaciones de referencia, en todo Estados Unidos. Las estaciones
de referencia determinaron una distancia medida a cada satélite
utilizando las señ ales recibidas de los satélites. Para cada
satélite, las estaciones comparan la distancia medida con el
alcance real (calculado a partir de su posició n conocida) para
determinar una corrección diferencial para cada satélite
Dos estaciones maestras, situadas en cada costa, recogen datos
G-2
de las estaciones de referencia para crear un mensaje de
corrección GPS. Este mensaje se transmite a través de dos
satélites geoestacionarios que se encuentran en una posició n
fija sobre el ecuador. El receptor GPS aplica los factores de
correcció n contenidos en el mensaje de correcció n para
aumentar la precisió n de sus mediciones.

Model 4590 G-3


Tenga en cuenta que es posible que las señ ales de los satélites
WAAS no estén disponibles para medir a los usuarios en lugares
donde los á rboles, las montañ as y otros objetos grandes
obstruyen la vista del horizonte. En otras ocasiones, es posible
que el receptor GPS no pueda acceder a las señ ales de los tres
satélites necesarios para determinar una posició n. Como se
señ aló anteriormente, el medidor almacena informació n de
ubicació n con los resultados de cada medició n. La pantalla de
medició n también indica la calidad de la ubicació n fija de la
siguiente manera:
⯈ Si la informació n WAAS está disponible durante una
medició n de manó metro, la latitud y la longitud se
muestran con una centésima de segundo (1/100) de
segundo má s cercana.
⯈ Si se determina una ubicació n GPS, pero la informació n
WAAS no está disponible, la latitud y la longitud se
muestran con una precisió n de décima (1/10) de
segundo.
⯈ Si el receptor GPS no puede determinar una
ubicació n, la latitud y la longitud se indican como 0.

NOTA
El Sistema de Aumento de Área Amplia (WAAS,
por sus siglas en inglés) funciona actualmente
solo en los Estados Unidos.

NOTA
Si un modelo 4590 equipado con la opción GPS se
mueve una larga distancia entre usos, se debe
permitir que el sistema GPS se inicialice. La
inicialización puede tardar entre 30 y 45 minutos
después de que se encienda el medidor y se habilite el
GPS. El medidor debe colocarse de manera que el
receptor GPS pueda recibir señales de los satélites
GPS. Si el GPS no se inicializa en 45 minutos, póngase
en contacto con su representante de Troxler.

G-2
Tabla 5. Precisión de la posición GPS

Calidad
Exactitud Arreglar la calidad
de los
datos
GPS
La latitud y la longitud se
Lectura GPS En un radio
muestran con una
con WAAS de 3 m
precisión de 1/100 de
(10 pies)
segundo
La latitud y la longitud se
Lectura GPS En un radio
muestran con una
sin WAAS de 15 m
precisión de 1/10 de
(50 pies)
segundo
Sin GPS La latitud y la longitud
N/A
lectura se muestran como 0.

Index
ÍNDICE
Código de acceso.................................................................................... XV
Accesorios................................................................................................. 1–5
Notificación de accidentes....................................................................... B–C-4
Pilas alcalinas........................................................................... A–A-11
Automático
Modo de profundidad...............................................................................3–12
Apagado..................................................................................................... B–B-4
Apagado automático............................................................................3–8
Almacenamiento automático.........................................................8–12
Baterías
Alcalino...............................................................................................................5–9
Batería.................................................................................................. A–A-9
Uso alcalino............................................................................................... A–A-11
Cargo......................................................................................... B-B-4, A-A-10
Carga.................................................................................................... A–A-10
Características técnicas ..............................................................................................
B–B-4
Estado...............................................................................................................5–12
Preferencia de batería..........................................................................5–9
Bluetooth
Configuración del modo...........................................................................5–10
Carga de datos................................................................................................8–8
Calibración................................................................................................ 2–4
Cesio-137 ............................................................................................. D-2
Cesio-137 (Cs-137)................................................................................ 2–2
Cargo
Baterías..................................................................................................... A–A-10
Carga de la batería ........................................................................... A–A-10
Limpieza
Base y carcasa superior .................................................................................. A–A-12
Reloj/Calendario.........................................................................3–13, 9–3
Convertir unidades....................................................................................... S–E-2
Contar
Estándar..............................................................................................................4–5

G-4
Hora...................................................................................................................3–10

Index
Contar el tiempo.................................................................................... 5–3
Crear proyecto........................................................................................ 8–5
Nombre del cliente............................................................................... 9–6
Almacenamiento de datos...............................................................4–19
Fecha
Formato..............................................................................................................9–4
Fecha, cambiante................................................................................... 9–4
Desactivar proyecto............................................................................ 8–11
Densidad................................................................................................... 2–5
Compensar........................................................................................................2–5
Habilitación de desplazamiento...............................................................7–4
Profundidad
Modo...................................................................................................................5–6
Detectores................................................................................................ 2–2
Transmisión directa............................................................................... 2–2
Prueba de deriva.................................................................................. 5–20
Habilitar
Desplazamiento de densidad....................................................................7–4
Compensación de humedad......................................................................7–7
Borrar
Proyecto.............................................................................................................8–6
Recuentos estándar.......................................................................................9–8
Lecturas erráticas................................................................................. 5–18
Calidad de reparación (GPS)...............................................................................
H–G-3
Calibre
Posiciones de la varilla de origen.............................................................3–5
Tubos Geiger-Mueller (G-M).............................................................2–2
Sistema de posicionamiento global (GPS) ...................................... 5–7,H–
G-1
Inicialización........................................................................... 3–13, 5–8,H–G-3
Vida media................................................................................................ 9–7
Humedad............................................................................................... F–B-5
Número de identificación, muestra..............................................8–12
Posiciones de la varilla de índice.....................................................3–5

Model 4590 Index


Inspección
Diario...................................................................................................................3–9

Index
Al recibirlo.........................................................................................................1–7
Licenciamiento........................................................................................ 1–4
Registro, recuento estándar ......................................................................... F–
F-3
Advertencia de batería baja...............................................................9–9
Mantenimiento
Mecánico ................................................................................................ A–A-12
Indicadores de mal funcionamiento ...................................................................
A–A-4
Manual
Modo de profundidad...............................................................................3–12
Tienda...............................................................................................................8–14
Medición................................................................................................. 4–13
Preparación del sitio......................................................................................4–2
Posiciones de la varilla de origen.............................................................3–5
Características técnicas ..............................................................................................
B–B-2
Mecánico
Mantenimiento............................................................................................. A–A-12
Menú
Blanco..................................................................................................................6–2
Modo
Profundidad......................................................................................................5–6
Transmisión directa........................................................................................2–2
Listo......................................................................................................................3–7
Humedad
Habilitación de desplazamiento...............................................................7–7
Sonda de humedad
Calibración......................................................................................................5–15
Perfil de calibración.....................................................................................5–15
Compensar..............................................................................................2–5, 7–2
NRC............................................................................................................. 1–4
Compensar............................................................................................... 2–5
Densidad............................................................................................................2–5
Función...............................................................................................................7–2
Menú....................................................................................................................7–3
Sonda de humedad..............................................................................2–5, 7–2
Model 4590 Index
Trinchera...................................................................................................2–5, 7–6
Opciones................................................................................................... 5–7
Proyecto de salida................................................................................. 8–7

Index
Configuración de parámetros.........................................................3–10
Partes
Calibre.................................................................................................................1–5
Reemplazo............................................................................................ A–A-14
Porcentaje de vacíos de aire...........................................................5–13
Fotones...................................................................................................... 2–2
Puerto
Serial....................................................................................................................8–7
USB.......................................................................................................................8–7
Posición
Seguro.................................................................................................................3–5
Varilla de origen..............................................................................................3–5
Precauciones................................................................................. A–D-9
Precisió n .............................................................................................. B–B-2
Funció n..................................................................................................................5–15
Impresión
Prueba de deriva...........................................................................................5–22
Prueba de estadísticas................................................................................5–19
Proyecto
Crear.....................................................................................................................8–5
Desactivar........................................................................................................8–11
Borrar...................................................................................................................8–6
Menú....................................................................................................................8–2
Datos de salida................................................................................................8–7
Datos de impresión.......................................................................................8–7
Escoger...............................................................................................................8–3
Vista.....................................................................................................................8–4
Radiación
Unidades de conversión......................................................................................... S–E-2
Información sobre la dosis..................................................................................... D–D-2
Características técnicas.............................................................................................. B–B-3
Información radiológica.................................................................... D-2
Modo listo................................................................................................ 3–7
Datos de retirada................................................................................. 4–20
Tiempo de recarga ................................................................................... B–B-4
Reemplazo
Partes............................................................................................................ A–A-14
Model 4590 Index
Posición segura....................................................................................... 3–5
Número de identificación (ID) de la muestra...........................8–12
Serial
Puerto..................................................................................................................8–7
Servicio............................................................................................... A–A-16
Centros de servicio................................................................................... Iii
Unidades de conjunto..........................................................................5–5
Arreglo
Profundidad....................................................................................................3–12
Primera vez.....................................................................................................3–10
Unidades de medida...................................................................................3–11
Menú....................................................................................................................5–2
Naviero............................................................................................... C–C-1
Caso................................................................................................................ F–B-5
Apagado automático............................................................. 3–8, B–B-4
Sitio
Preparación.......................................................................................................4–2
Medición de suelos y capas de base......................................................4–2
Recuento estándar.........................................................................................4–5
Restablecimiento de software........................................................9–10
Fuente
Cesio-137 (Cs-137)...............................................................................2–2, 9–7
Decaer.................................................................................................................9–7
Varilla de origen
Posiciones..........................................................................................................3–5
Características técnicas..................................................................................... B–
B-1
Medición .............................................................................................. B–B-2
Recuento estándar................................................................................ 4–5
Registro.................................................................................................................. F–F-2
Prueba de estadísticas.......................................................................5–18
Estado
Batería...............................................................................................................5–12
Tienda
Automático.....................................................................................................8–12
Manual..............................................................................................................8–14

Index
Medidas............................................................................................................4–19

Model 4590 Index


Almacenar datos.................................................................................. 4–19
Blanco
Menú....................................................................................................................6–2
Temperatura........................................................................................ F–B-5
Prueba
Deriva................................................................................................................5–20
Estadísticas......................................................................................................5–18
Teoría
Compensar........................................................................................................2–5
Hora
Contar..................................................................................................................5–3
Formato..............................................................................................................9–4
El tiempo, cambiante............................................................................9–3
Tiempo, conteo.................................................................................... 3–10
Adiestramiento....................................................................................... 1–4
Maletín de transporte .................................................................................... F–B-5
Desplazamiento de zanja..........................................................2–5, 7–6
Solución de problemas............................................................................... A–A-2
Conversión de unidades.................................................................................. S–E-2
Unidades, medida.................................................................................. 5–5
Desembalaje............................................................................................ 1–7
Puerto USB............................................................................................... 8–7
ID de usuario............................................................................... 3–13, 9–5
Vista
Prueba de deriva..........................................................................................5–22
Proyecto.............................................................................................................8–4
Prueba de estadísticas................................................................................5–19
Relación de vacíos............................................................................... 5–13
Sistema de Aumento de Área Amplia (WAAS)............................ H–G-2

Index
LABORATORIOS ELECTRÓNICOS TROXLER, INC.
GARANTÍA LIMITADA
TROXLER ELECTRONIC LABORATORIES, INC., y su subsidiaria, TROXLER
INTERNATIONAL, LTD., en lo sucesivo denominada "TROXLER", garantiza este
instrumento, Modelo Número de serie , contra defectos de material
y mano de obra durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de envío.
En el caso de los productos vendidos a través de representantes autorizados de
TROXLER, la fecha de envío será a partir de la transferencia del representante al
comprador. Durante el período de garantía aplicable, la obligación de TROXLER en
virtud de esta garantía se limitará exclusivamente a la reparación en una instalación
de TROXLER sin cargo, excepto para el envío hacia y desde la planta de TROXLER,
de cualquier instrumento que pueda resultar defectuoso en condiciones normales de
uso y que el examen de TROXLER revele a su satisfacción que es defectuoso. A los
efectos de esta garantía, el uso normal se define como el funcionamiento bajo carga,
uso y condiciones normales con el cuidado y mantenimiento adecuados y una
supervisión competente. En ningún caso TROXLER será responsable de daños,
retrasos o pérdidas consecuentes, incidentales o atribuibles a la falla de este
instrumento. La responsabilidad de TROXLER se limita específicamente a la
reparación como se indica anteriormente. Esta garantía se inicia automáticamente,
excepto cuando se modifique por contrato u otro acuerdo escrito y firmado.
NO HAY GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA
DESCRIPCIÓN EN EL ANVERSO DEL PRESENTE DOCUMENTO, Y ESTA
GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y TROXLER NO ASUME NI
AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NINGUNA OTRA RESPONSABILIDAD EN
RELACIÓN CON LA VENTA DEL INSTRUMENTO. ESTA GARANTÍA NO SE
APLICARÁ AL INSTRUMENTO NI A NINGUNA PARTE DEL MISMO QUE
HAYA SUFRIDO DAÑOS POR ACCIDENTE, NEGLIGENCIA, ALTERACIÓN,
ABUSO, USO INDEBIDO O SERVICIO NO AUTORIZADO POR ESCRITO POR
TROXLER. DICHOS DAÑOS INCLUYEN, ENTRE OTROS, LA QUEMA DE
PLACAS DE CIRCUITO Y ARNESES POR TÉCNICAS DE SOLDADURA
INADECUADAS Y DAÑOS AL INSTRUMENTO DEBIDO A QUE EL
COMPRADOR NO REALIZA EL MANTENIMIENTO COMO SE DESCRIBE EN
EL MANUAL DEL OPERADOR AUTORIZADO. DEBIDO A LA NATURALEZA
DE SU USO, LAS PIEZAS ACCESORIOS MECÁNICAS Y LAS BATERÍAS
TIENEN UNA GARANTÍA DE 90 DÍAS SOLO A PARTIR DE LA FECHA DE
ENVÍO.

LABORATORIOS ELECTRÓNICOS TROXLER, INC.


3008 E. Cornwallis Road
Apartado de correos
12057
Research Triangle Park, NC 27709 EE. UU.
AVISO A LOS CONSUMIDORES
Cualquier renuncia o limitación de los recursos expresados anteriormente no
será efectiva en la medida en que lo prohíba la ley estatal o federal.
NOTA: ESTA GARANTÍA EXCLUYE LOS DAÑOS INCURRIDOS
DURANTE EL ENVÍO. SI ESTE INSTRUMENTO SE RECIBE DAÑADO,
SE DEBE CONTACTAR INMEDIATAMENTE CON EL TRANSPORTISTA.
TODAS LAS RECLAMACIONES POR DAÑOS DURANTE EL
TRANSPORTE DEBEN PRESENTARSE ANTE EL TRANSPORTISTA. SI
SE SOLICITA, TROXLER LE AYUDARÁ A PRESENTAR
RECLAMACIONES Y/O LOCALIZAR PRODUCTOS PERDIDOS EN

Notes
TRÁNSITO.

Warranty
NOTAS

Notes

También podría gustarte