Manual de Operación e Instrucciones
Manual de Operación e Instrucciones
EGauge™
Model 4590
Soil Density Gauge
Doc UM-4590
PN 128990
Mayo 2022
Edición 3.7
ii
SAFETY ALERT SYMBOL
El símbolo de alerta de seguridad debe aparecer dentro de este manual.
Dondequiera que aparezca en este manual o en las señ ales de seguridad
colocadas en la má quina, esto es para que todos sean conscientes de la
posibilidad de lesiones personales y para tener cuidado cuando estas
imá genes estén presentes.
Observe siempre todas las recomendaciones de ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓ N y NOTA enumeradas en este manual antes de operar la
má quina.
NOTA
Para localizar un socio de servicio independiente y autorizado por
Troxler cerca de usted, llame al 1-877-TROXLER.
iv
ACERCA DE ESTE MANUAL
El Manual de Operació n e Instrucciones del Modelo 4590
proporciona informació n detallada sobre este medidor. El
manual incluye informació n sobre la seguridad del producto,
así como instrucciones para la instalació n y el uso adecuados
del calibre modelo 4590.
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Capítulo 1, Introducción - Proporciona informació n sobre el
uso seguro del medidor; una breve descripció n de la unidad y
sus características; una lista de piezas y accesorios; e
instrucciones para desempacar e inspeccionar.
Capítulo 2, Teoría de la Operación – Proporciona una breve
descripció n
de có mo funcionan las operaciones del medidor en relació n con sus
fuentes.
Capítulo 3, Configuración del medidor : describe el teclado
y proporciona instrucciones para configurar, iniciar y operar
el medidor.
Capítulo 4, Uso del medidor : describe la realizació n de
un recuento está ndar, la preparació n del sitio de prueba y
la toma de medidas.
Capítulo 5, Menú de configuración : describe las opciones
disponibles en el menú de configuració n.
Capítulo 6, Menú de destino : describe las opciones
disponibles en el menú de destino.
Capítulo 7, Compensaciones de calibración :
proporciona procedimientos para tomar compensaciones
de densidad, humedad y zanjas.
Capítulo 8, Datos del proyecto : describe las opciones
disponibles en el menú Proyecto.
Capítulo 9, Menú extendido : describe las opciones
disponibles en el menú extendido.
Model 4590 v
Apéndice A, Mantenimiento y solución de problemas :
proporciona informació n sobre el mantenimiento y el servicio,
así como instrucciones para la resolució n de problemas bá sicos.
Apéndice B, Especificaciones : contiene especificaciones de
rendimiento mecá nico, eléctrico y ambiental.
Apéndice C, Transporte y envío : proporciona informació n
sobre los requisitos de envío para los Estados Unidos y
Canadá .
Apéndice D, Seguridad y Teoría de la Radiación :
proporciona un manual de radiació n, los requisitos
reglamentarios y las precauciones de seguridad del medidor.
Apéndice E, Conversión de unidades : proporciona
conversiones para unidades de medida y radioló gicas.
Apéndice F, Registro de conteo estándar - Utilice este
formulario para registrar sus lecturas de conteo está ndar.
Apéndice G, Sistema de posicionamiento global (GPS):
describe la precisió n de la funció n GPS opcional.
vi
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Felicitaciones por la compra del densímetro de superficie
Troxler modelo 4590.
El Manual de Operació n e Instrucciones del Modelo 4590
contiene informació n sobre có mo funciona el Modelo 4590 y
proporciona instrucciones sobre el uso de este medidor. Se
incluye la selecció n del sitio, la configuració n bá sica de los
pará metros, la determinació n de la humedad y la densidad, el
almacenamiento de datos y las operaciones avanzadas, junto
con la informació n radioló gica y la resolució n de problemas
del sistema.
WARNING
s indicate conditions or procedures that, if not followed correctly, may cause per
CAUTION
ns indicate conditions or procedures that, if not followed correctly, may cause equip
NOTA
Las notas indican información importante que
debe leerse para garantizar un funcionamiento
adecuado.
KEY Este estilo indica una tecla o cará cter que se debe
presionar en el teclado del medidor.
v
Viii
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Cuando no esté tomando medidas, mantenga siempre la
varilla fuente en la posició n SEGURA. Para mayor
seguridad del operador, la varilla de origen en el
medidor se retrae a la posició n SAFE cuando el medidor
es recogido por el mango.
No guarde ni transporte el manó metro a menos que la
manija esté levantada a la posició n segura y bloqueada. El
aumento de los niveles de radiació n puede violar las
normas de transporte y causar una exposició n excesiva
del personal.
Las unidades destinadas a su uso en países miembros de
la Comunidad Europea se envían con un adaptador de CA,
nú mero de pieza Troxler 108354.
CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN......................................1–1
Introducción.............................................................................................1–2
Regulaciones y Licencias......................................................................1–4
Piezas y accesorios de calibre.............................................................1–5
Desembalaje e inspección....................................................................1–7
Proyecto de salida..................................................................................8–7
Xiii
xModel 4590 xiixi
APÉNDICE C: TRANSPORTE Y ENVÍO...............................C-1
Requisitos de envío a EE. UU.................................................................. C-2
Requisitos de notificación de accidentes .................................................. C-4
ÍNDICE DE
GARANTÍA
Model 4590 xv
xiii
LISTA DE FIGURAS
Figura 1. Calibre 4590 y accesorios estándar..................................1–6
xii
xiv
LISTA DE TABLAS
Tabla 1. Funciones del teclado modelo 4590.................................3–4
Model 4590 xv
xiii
ATENCIÓN PROPIETARIO DEL CALIBRE MODELO
4590
xiv
xvi
Modelo
4590 xvii
x
NOTAS
xvi
xviii
Chapter 1: Introduction
1–2
Teclado fá cil de usar y menú s fá ciles de usar para
reducir el tiempo de capacitació n y aumentar la
productividad.
Un teclado remoto, que incluye una tecla START y
ESC , en la parte superior de la carcasa de la varilla de
origen. Estas teclas realizan la misma funció n que las
teclas del panel de control.
1–4
Regulations and Licensing
La recepció n, posesió n, uso y transferencia del Troxler Modelo
4590 está n exentos de licencia por parte de la Comisió n
Reguladora Nuclear de EE. UU. (NRC) o los Estados del
Acuerdo.
NOTA
Las comunidades internacionales deben seguir las
regulaciones locales con respecto a los productos
que utilizan materiales radiactivos. Se requiere
capacitación en materiales peligrosos para el envío
de materiales peligrosos, para obtener más
información, visite www.troxlerlabs.com/safety.
Se recomienda a los propietarios que exijan el estudio de este
manual antes de permitir que alguien use el medidor. Existe un
peligro potencial si se usa incorrectamente. El Apéndice D, que
cubre los requisitos de seguridad radioló gica y transporte, debe
ser de lectura obligatoria para todos los usuarios y usuarios
potenciales. Si estos apéndices no se comprenden
completamente, los usuarios deben buscar ayuda de Troxler, un
representante designado de Troxler u otros
designados dentro de la organizació n del usuario.
Para obtener má s informació n sobre seguridad radioló gica,
asista a un curso de capacitació n en seguridad de medidores
nucleares de Troxler. Para conocer los precios y la
disponibilidad de estos cursos, llame al 1-877-TROXLER (1-877-
876-9537).
1–8
Unpacking and Inspection
Al recibir el medidor de fá brica, realice una inspecció n e
inventario completos. Si el estuche de envío y/o cualquier otra
pieza o accesorio parece dañ ado, notifique inmediatamente al
transportista y a su representante de Troxler al 1-877-
TROXLER (1-877-876-9537).
Guarde la caja y cualquier material de embalaje para enviarlo
a otra ubicació n o de regreso a la fá brica. Para conocer las
instrucciones y regulaciones de envío, consulte el Apéndice C.
Inspección
Al recibir el modelo 4590 de fá brica, realice una inspecció n
e inventario completos como se describe a continuació n.
Calibre
Barra de perforació n
Guía de la placa rascadora/barra de perforació n
Herramienta de extracció n
Cargador de CA
Adaptador de CC
Manual de Operación e Instrucciones
Certificado de calibre
Guía de transporte
Levante el medidor de la caja de transporte e inspeccione las
superficies exteriores en busca de dañ os. Verifique la cerradura
en la manija de la varilla de la fuente y asegú rese de que las
llaves encajen. Retire el bloqueo, suelte el gatillo y verifique el
funcionamiento de la varilla de origen. Debe moverse hacia
arriba y hacia abajo con poco esfuerzo. Regrese a la posició n
segura, vuelva a colocar el bloqueo de la manija y vuelva a
colocar el medidor en el estuche de transporte.
Modo de funcionamiento
Transmisión directa
Visión general de las mediciones de densidad y humedad
Compensaciones
2–2
Mediciones de humedad
La sonda de humedad Troxler modelo 6760, suministrada con
el medidor modelo 4590, utiliza tecnología de medició n
dieléctrica para indicar el contenido de humedad del suelo que
se está midiendo. Si el medidor conoce un valor de humedad,
se puede informar el contenido de humedad, el porcentaje de
humedad y el valor de densidad seca y también se puede
calcular el % de Proctor. El EGauge también permite introducir
el valor de humedad (%M) utilizando el teclado si se especifica
otro método de medició n de humedad.
La sonda mide aproximadamente 5,5 pulgadas (14 cm) de largo
y la medició n de la humedad se realiza desde 3,5 pulgadas (8,9
cm) hasta la parte inferior (punta) de la sonda. La sonda se
inserta en el mismo orificio pretaladrado que utiliza el EGauge
para las mediciones de densidad. Es importante que la sonda se
inserte en el orificio pretaladrado con cuidado, ya que requiere
un ajuste apretado para lograr una lectura confiable. Por esta
razó n, puede ser mejor realizar primero la medició n de
densidad porque la sonda podría dañ ar el orificio.
El EGauge está preprogramado con 3 perfiles genéricos de
suelo: General, Arcilla y Á rido Cr. General se usa mejor cuando
se miden materiales granulares y no arcillosos, la arcilla se usa
en materiales clasificados como arcilla y el perfil de agregado
triturado es para material de subbase agregado. También se
recomienda que el usuario ajuste las lecturas de la sonda al
material particular que se está midiendo utilizando la
calibració n de la sonda de humedad o la compensació n de la
sonda de humedad. Esto asegurará los resultados má s precisos.
El desplazamiento de humedad es un procedimiento simple y,
por lo general, funciona bien para ajustar la sonda para medir
la humedad de la mayoría de los materiales de relleno típicos.
La calibració n de la sonda de humedad es otra opció n que
requiere un poco má s de trabajo y se puede utilizar en
situaciones en las que el material puede tener una amplia gama
de valores de humedad.
2–4
Calibration
Troxler calibra el manó metro en la fá brica y recomienda que
siempre sea calibrado por un centro de servicio autorizado de
Troxler. Al principio de este manual o en:
www.troxlerlabs.com/services.
El rango de calibració n de las mediciones de densidad del medidor es
de 1750 a 2700 kg/m3 (aproximadamente 110 a 170 pcf).
NOTA
El contenido de humedad del material medido se
puede determinar con un dispositivo externo, como
la sonda de humedad Troxler modelo 6760 (incluida).
También se pueden utilizar otros métodos manuales,
como un secado en horno. Si se utiliza el modelo
6760, se recomienda encarecidamente que los
resultados se comparen con una medición de
humedad alternativa y se aplique un desplazamiento
si es necesario (consulte p. 7-7) o se genere un perfil
de calibración (consulte p. 5-15)
2–6
Chapter 3: Preparing for Use
3–2
Control Panel
El panel de control del medidor que se muestra a continuació n
contiene la pantalla LED y el teclado.
El teclado le permite acceder al software del medidor. Troxler ha
diseñ ado el teclado para facilitar su uso con teclas má s grandes
y revestimiento antirreflejo. Al presionar una tecla de menú , se
activa ese menú solo cuando se muestra la pantalla Listo.En la
tabla 1 se explican las funciones de cada tecla del teclado.
LLAVE MENÚ
TIENDA Almacene los datos más recientes en el
proyecto actual.
RECUERDO Mostrar los datos más recientes.
Seleccione o cree un archivo de
PROJ
proyecto y vea, genere o borre el
archivo de datos del proyecto.
ESTADO Muestra la información del estado del
medidor.
CONFIGURACIÓ Muestra el menú Configuración del medidor.
N
COMPENSACIÓ Habilite, deshabilite o cambie un
N desplazamiento.
OBJETIVO Seleccione, introduzca o deshabilite un
supervisor.
MODO Realice un recuento de antecedentes.
ETS Realice un recuento estándar.
ESPACIO Introduzca un espacio.
LUZ Encienda o apague manualmente la luz de
fondo de la pantalla LCD.
SÍ Responda sí a las preguntas de sí o no.
NO Responda no a las preguntas de sí/no.
Vuelva a la pantalla Listo sin
ESC
almacenar ni actualizar los datos.
0 .. 9 Introduzca los números y acceda a las
opciones del menú.
. Introduzca un punto decimal.
CERRADURA Accede a las cartas.
ALFA
3–4
ESPACIO Mueve el cursor hacia atrás un espacio.
TRASERO
, Desplácese por las opciones del menú o vea
las pantallas.
ENTER/START Acepte la entrada de datos o comience una
medición.
Posición segura
Fondo
Transmisi
ón directa
3–6
Charging the Gauge
El medidor está equipado con un paquete de baterías
recargables de níquel-hidruro metá lico (NiMH) que contiene
cinco baterías C. Antes de encender el medidor, cargue la batería
durante aproximadamente 3 horas.
Para cargar las baterías de NiMH:
1. Enchufe el cargador de CA o el adaptador de CC en el cargador
debajo de la cubierta del puerto del medidor (consulte la
Figura 3 en la pá gina 3-3). El icono del indicador de carga
de la batería ( ) aparece en la parte superior derecha de la
pantalla.
Si utiliza el cargador de CA, conecte el otro extremo del
cargador a una toma de corriente está ndar de 100 a 240
V CA.
Si utiliza el adaptador de CC, conecte el otro extremo a
cualquier fuente de CC de 12-14 V (como el receptá culo de
alimentació n de un vehículo).
2. Después de que el medidor esté completamente cargado
(aproximadamente 3 horas), desenchufe el cargador de CA o
el adaptador de CC y guá rdelo para su uso posterior.
Para obtener má s informació n acerca de las baterías, consulte
la sección Baterías en la pá gina A-9.
NOTA
Cargue las baterías durante tres o cuatro horas
antes del uso inicial.
-Model 4590-
El medidor vuelve al modo Listo cuando
Battery el medidor está listo
xx Volts
para pasar a otro menú . xx
La pantalla muestra:
Vx.xx SN: xxx
i*-READY-
01-01-2014 12:21 PM Prj: TROXLER
Press <START>
3–8
NOTA
3–10
Selecting Measurement Options
Después de encender el medidor, puede configurar varios
pará metros, que incluyen:
Tiempo de conteo de medició n
Tiempo de recuento en segundo plano
Unidades de medida
Modos de profundidad automá ticos o manuales
Método de entrada de humedad
Orden de medició n
Fecha y hora
ID de usuario
Frecuencia de inicializació n
Es posible que sea necesario cambiar estos pará metros de
vez en cuando, segú n el uso previsto del medidor.
Ademá s, el medidor ofrece una funció n de estado que le
permite ver informació n seleccionada sobre el estado y la
configuració n actuales del medidor. Para acceder a esta funció n,
pulse la tecla STATUS.
El medidor muestra dos pantallas de informació n, incluidas las
unidades de medida, el tiempo de conteo, el modo de
medició n, el estado de la batería, el valor de Gmb (Marshall), el
valor de Proctor, el valor de Gmm (densidad sin vacíos) y la
profundidad de medició n. Utilice las teclas de flecha para
desplazarse entre las dos pantallas.
Para comenzar, presione la tecla SETUP. Para obtener
informació n sobre todas las funciones disponibles en el
menú Configuración, consulte el Capítulo 5: Menú de
configuració n.
3–12
Para cambiar el tiempo de conteo, pulse 1 en el menú
Configuración. El indicador muestra:
1. 1 min
2. 2 min *
3. 3 min
4. 4 min
5. 30 sec Quick Rdg
Seleccione el tiempo de conteo deseado con la tecla numérica
correspondiente. El medidor establece el nuevo tiempo de
conteo y vuelve al menú Configuración.
NOTA:
La selección activa se indica con un asterisco
- UNITS –
Seleccione las1. nuevas
Pcf * unidades con la tecla numérica
correspondiente. El medidor establece las nuevas unidades y
2. kg/m3
vuelve al menú3.Configuración.
g/cm3
NOTA:
La selección activa se indica con un asterisco
3–14
Configuración del modo de profundidad automático
o manual
El medidor modelo 4590 ofrece dos modos de profundidad:
Automático y Manual. En el modo automático, el software del
medidor determina automá ticamente la profundidad de la
varilla de origen. En el modo Manual, el operador debe
ingresar la profundidad de la varilla de la fuente en un
indicador cada vez que realiza una medició n.
La funció n Modo de profundidad le permite establecer el
modo de profundidad. Para acceder a esta funció n, presione
4 en el menú Opciones, el indicador muestra:
Seleccione el modo de profundidad deseado con la tecla
Mode: Manual
numérica correspondiente. Una vez seleccionado el modo de
1. Manual
profundidad, el medidor establece el modo y vuelve al menú
Configuración. 2. Auto
Press # to Select
3–16
mensaje de confirmació n y vuelve a la entrada de humedad
menú .
4–2
4–1
Site Preparation
La preparació n de la superficie del sitio de prueba es fundamental
para medir el rendimiento. Esta secció n proporciona los
procedimientos de preparació n del sitio para los sitios de suelo y
capa base. Para garantizar las lecturas má s precisas del
manó metro, se debe seguir el procedimiento de preparació n
adecuado.
CAUTION
Use only enough filler to fill the voids. Too much filler will cause an erro
superficie.
Para mediciones de transmisió n directa, pase la barra
3. de perforació n a través de la herramienta de extracció n
y luego a través de una de las guías de la placa (consulte
la Figura 5).
WARNING
source rod of the gauge to drill holes. This could result in breaking or damaging
4–2
4–1
NOTA:
Es muy importante perforar el agujero al menos 2
pulgadas (5 cm) más profundo que la profundidad
de medición. La varilla de la fuente EGauge es
aproximadamente 2 pulgadas más larga que la
profundidad de medición (la varilla se extiende por
debajo de la fuente). Si el orificio no es lo
suficientemente profundo, la varilla fuente no se
puede bajar correctamente al orificio, lo que da
como resultado lecturas erróneas.
NOTA:
Realice el conteo estándar al menos una vez al día.
NOTA:
Antes de comenzar cualquier medición, asegúrese de
que no haya otros medidores cerca. Se requiere una
distancia mínima de 30 pies.
Se debe realizar un recuento está ndar diario para ajustar la
descomposició n de la fuente, las condiciones ambientales y para
verificar el funcionamiento adecuado del medidor. Un recuento
está ndar de cuatro minutos y un recuento en segundo plano
ayudan a garantizar la má xima precisió n de medició n.
El medidor debe encenderse 10 minutos antes de que se realice
el conteo está ndar para permitir que todos los sistemas se
calienten y estabilicen. Cuando sea prá ctico, encienda el
medidor antes de cargarlo en el vehículo para que pueda
calentarse durante el transporte al lugar de trabajo y esté listo a
su llegada.
Standard Count
DS= xxxx BGD=
xxxx
Take New Count?
3. Presione YES para iniciar el conteo estándar:
Asegú rese de que el medidor esté en el material que se va
Place
4. a medir y asegú rese de Gauge
que la varillaon
de la fuente esté en la
Test Site & Source
posición SEGURA.
Rod in SAFE Pos.
NOTA
Press <START>
Si no está en la posición correcta, esta advertencia muestra:
Si ve este mensaje, coloque la varilla de origen en
Source
la posición SAFE y presione <ENTER>.
4-6 Rod NOT
in Safe
Position
NOTA
Taking
Standard Ct. Step
El estándar y el estándar
1 de fondo deben estar dentro
del 1% del promedio de los últimos
xxx s 4 recuentos
realizados y almacenados. Si el promedio de recuento
estándar es mayor que el 1 %, se produce un error en
el recuento estándar y se muestra un código de error
como se muestra a continuación:
8.
4–8
Figura 7. Posición del medidor en el suelo
12. Si se produce un error en el primer intento, compruebe los
elementos que se enumeran a continuació n y vuelva a
realizar el recuento está ndar. Presione STD para la
visualizació n: Standard Count
DS= xxxx BGD=
xxxx NOTA
Take New Count?
El modo manual o el sensor de profundidad
automático detectan la posición correcta. Una vez
finalizado el recuento, la pantalla es:
NOTA
Si el segundo recuento también falla, los conjuntos
de recuento estándar antiguos deben borrarse como
se describe en el Capítulo 7.
Los errores sucesivos de recuento estándar suelen
ser el resultado de un período prolongado entre el
último recuento estándar y el nuevo. Esto hace
que se exceda la tolerancia debido a la
desintegración de la fuente. Después de borrar los
recuentos estándar antiguos, se deben realizar
cuatro nuevos recuentos estándar. Compare los
nuevos recuentos estándar con los que se
muestran en el informe de calibración reciente. El
DS debe estar dentro del rango que se muestra
por mes en la página 2 del informe. El recuento de
antecedentes estándar debe estar dentro del 1%
del que se muestra en la parte superior de cada
página del informe.
Model 4590 4–
11
NOTA
Compare los nuevos recuentos estándar con los
que se muestran en el informe de calibración
reciente El DS debe estar dentro del rango que se
muestra por mes en la página 2 del informe. El
recuento de antecedentes estándar debe estar
dentro del 1% del que se muestra en la parte
superior de cada página del informe.
4–12
Registro del recuento estándar
Troxler recomienda mantener un registro diario de la
densidad y los recuentos de fondo (consulte el Apéndice F
para obtener un registro de muestra).
Para verificar la estabilidad del medidor, compare el conteo
está ndar diario con una referencia confiable de la siguiente
manera:
Durante los primeros cuatro días de funcionamiento de un
medidor nuevo o recalibrado, compare el conteo está ndar
diario con los valores calibrados de fá brica.
Después de los primeros cuatro días de operació n (o
después de tomar cuatro recuentos está ndar), compare el
conteo está ndar diario con el promedio de los ú ltimos
cuatro recuentos. Los límites de conteo está ndar
aceptables son:
1% cada día para el SD y
1% cada día para Bkg
Después de registrar los recuentos está ndar, pulse YES para volver a
la
Modo listo .
NOTA
Los valores de recuento estándar de fábrica deben
utilizarse como referencia si los recuentos estándar
diarios están alguna vez en duda. Asegúrese de
consultar el informe de calibración más reciente del
medidor en cuestión.
Model 4590 4–
13
Taking Measurements
El modelo 4590 utiliza una fuente de rayos gamma de bajo nivel
y un detector de rayos gamma de alta eficiencia. Asegú rese de
que no haya otros medidores nucleares a menos de 30 pies (10
metros) de este equipo mientras esté en uso. Un exceso de
radiació n de fondo de un medidor cercano puede afectar la
CAUTION
When not taking measurements, always keep the source rod in the SA
precisió n de la lectura.
La funció n de estado (consulte las pá ginas 3-9) le permite ver
la informació n seleccionada sobre el estado y la configuració n
actuales del medidor. Para acceder a la función Estado, pulse
la tecla STATUS. Verifique el estado actual del medidor
antes de tomar medidas.
Recuerde realizar un conteo está ndar al menos una vez al día
que se vaya a utilizar el medidor (consulte la pá gina 4-2). Un
conteo de fondo realizado después del conteo de densidad,
debe realizarse en el primer sitio de prueba todos los días y
cada vez que cambie el material que se está midiendo o el
entorno.
El medidor puede almacenar los resultados de las mediciones en
archivos (ubicaciones de memoria) denominados proyectos.
Para obtener informació n sobre la creació n y activació n de
archivos de proyecto, consulte el Capítulo 8. Una vez finalizada
una medició n, los resultados se pueden almacenar
automá ticamente activando la función Almacenamiento
automático (consulte las pá ginas 8-12) o manualmente
utilizando la función Almacenar (consulte las pá ginas 8-14).
NOTA
El modelo 4590 informa mediciones de densidad seca o densidad
húmeda. Para obtener resultados de densidad seca, se requiere
una medición de humedad que se puede ingresar con teclado o
medir con la sonda provista. Además, la medición de la humedad
se puede realizar antes o después de la medición de la densidad
(predeterminado). Solo para los resultados de densidad húmeda,
la medición de humedad suele estar desactivada. Consulte las
secciones tituladas Entrada de humedad en las páginas 5 a 8 y
Orden de medición en las páginas 5 a 9.
4–14
1. Prepare el sitio de prueba y coloque el medidor como se
describe en la pá gina 4-2.
2. Con la varilla de la fuente en la posición SAFE, presione START.
3. Después de la inicializació n, siga las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
4. Si la opció n Orden de medición está configurada en
Configuración predeterminada, el medidor lo guía a través
del procedimiento descrito en la secció n Medició n de
densidad en la pá gina 4-16 y luego lo guía a través del
procedimiento descrito en la secció n Toma de una medició n
de humedad en la pá gina 4-18.
5. Si la opció n Orden de medición se establece en Humedad
primero, el medidor lo guiará a través del procedimiento
descrito en la secció n Toma de una medició n de humedad
en la pá gina 4-18 y luego lo guiará a través del
procedimiento descrito en la secció n Toma de medició n de
densidad en la pá gina 4-16.
6. Si la opció n Entrada de humedad se establece en Ninguna,
el medidor solo realiza el procedimiento descrito en la
sección Medició n de densidad en la página 4-16.
7. Cuando se completa la medició n de la densidad y se acepta
una lectura de humedad de la sonda suministrada o se
ingresa con el teclado, el medidor muestra los resultados:
kHz
Model 4590 4–
15
Dó nde:
=
DC Density count
=
BC Background count for this reading.
=
Diff Moisture Probe raw data.
NOTA
Lat y Long se muestran si el GPS está habilitado y
recibe señ ales de los satélites GPS. Para conocer la
precisió n del sistema GPS, consulte el Apéndice G.
Model 4590 4–
17
Medición de densidad
1. La pantalla del medidor le pide que baje la varilla de la
fuente a la profundidad de medició n deseada y presione
ENTER/START.
2. Mueva la varilla a la posició
Moven derod
profundidad
to deseada entre
2 y 12 pulgadas. Asegú resedesired
de que la varilla esté asentada
correctamente en la muesca de posició n.
Measurement
depth.
3. Deslice suavemente el medidor hacia la derecha hasta que
la varilla de la fuente esté en contacto con el costado del
orificio.
4. Presione ENTER para iniciar la medició n. El indicador muestra:
NOTA
Depth: x
Si el sensor de profundidad detecta una
in PR:
profundidad no válida, se muestra
xxx.x pcf lo siguiente.
Time:
Vuelva a colocar la varilla a laxxx
profundidad correcta.
Invalid Depth
Si el error persiste, utilice el medidor en el modo de
profundidad manual (consulte Ajuste de la
Press <ENTER>
profundidad automática o manual en la página 3:
12) hasta que pueda ser reparado por un centro de
servicio autorizado de Troxler. En el modo
5. Profundidad manual, se le pedirá que introduzca la
profundidad.
Una vez completada la medició n, levante la manija hasta el
4–18
SAFE y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Press
Model 4590 4–
19
Medición de humedad con la sonda de
humedad
Para utilizar la sonda de humedad, la entrada de humedad
debe establecerse en Sensor externo (configuració n
predeterminada). Consulte las pá ginas 5 a 8.
1. Encienda la sonda. La luz verde se ilumina. La luz azul de
la sonda permanece fija cuando se ha conectado al
Bluetooth del medidor.
2. Inserte la sonda de humedad en el orificio preparado. El
agujero debe tener al menos 6 pulgadas de profundidad.
La placa base de la sonda debe estar en contacto con la
superficie del suelo. La sonda debe encajar firmemente
en el orificio y tener contacto con el material del suelo
por todos lados. Debes sentir cierta resistencia al
colocarlo en el agujero.
3. Si la entrada de humedad está configurada en Sensor
externo (configuració n predeterminada). El medidor
solicita esta medició n.
Prepare
Moisture
4. Una vez que la medició n de la humedad de la sonda (M)
se muestre en laMeasurement?
pantalla EGauge y se haya establecido
en el valor (3-4 segundos), presione Enter para aceptar
Press
la lectura y ver el <ENTER>
resultado final de la prueba.
Profile:General
<ENTER> to Accept.
4–20
Introducción de un valor de humedad
desde
2.
otro método
1. Si la entrada de humedad se establece en Entrada
manual, el medidor muestra:
Presione YES
Dopara
youingresar
know theel porcentaje de humedad:
Moisture content
of the soil?
3. Introduzca el porcentaje de humedad con el teclado y pulse
%Moisture
Press <YES> or <NO>
ENTER/START.Input 0.00
Press <ENTER>
Model 4590 4–
21
Almacenamiento de datos de medición
Después de completar una medició n y antes de realizar otra
medició n, los datos se pueden almacenar en un proyecto
activo. Consulte el Capítulo 7: para obtener instrucciones
sobre có mo crear y seleccionar el proyecto activo.
Si un proyecto está activo y la funció n de almacenamiento
automático (consulte las pá ginas 8-12) está activada, pulse
ESC o ENTER/START para continuar. Para cada medició n, el
medidor puede almacenar una descripció n de ubicació n de
hasta 12 caracteres, así como una nota de hasta 15 caracteres.
Siga las indicaciones para ingresar la informació n de ubicació n
y/o una nota.
Si un proyecto está activo pero la funció n de almacenamiento
automático no está habilitada:
4–22
Recall
Para ver los resultados de la medició n má s reciente, pulse el botó n
RECALL de la pantalla Listo. La funció n Recuperar
también se puede utilizar para ver los recuentos de
medidores de la medició n má s reciente.
Para volver a la pantalla Listo, pulse la tecla ENTER/START.
NOTA
La tecla RECALL solo está activa cuando el botón Listo
se muestra la pantalla.
Model 4590 4–
23
Chapter 5: Setup Menu
5–1
Setup Menu
El software de medició n agrupa la mayoría de las funciones de
configuració n en un menú . Para acceder a la Arreglo menú ,
presione el botó n CONFIGURACIÓN llave. El indicador
muestra:
-Setup- ↨
1. Count
NOTA
Time
2. BGD Count Time
La tecla SETUP solo está activa cuando se muestra
la pantalla Listo.
-Setup- ↨
4. Moisture Input
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por las pantallas
5. Options
del menú . Para seleccionar una opció n de menú , utilice la
6. % Voids
tecla numérica que corresponda a esa opció n. El resto de esta
secció n proporciona detalles sobre las funciones disponibles
en el menú Configuración.-Setup- ↨
7. Moisture Probe
8. Stat Test
9. Drift Test
1. 1 min
Se recomienda un recuento
2. 2 minde fondo de un minuto
para mediciones de 3.
profundidades
3 min de dos a ocho
pulgadas. 4. 4 min
En el caso de los EGauges que ofrecen profundidades
de 9 a 12 pulgadas, se requiere el recuento de fondo
para estas profundidades. De forma predeterminada,
se requerirá un recuento mínimo de BGD de un
minuto. Estas mediciones má s profundas son má s
sensibles a los cambios en la radiació n de fondo.
1. Always *
2. 5 min
3. 10 minNOTA:
La selección activa se indica con un asterisco
4. 15 min
5–4
Entrada de humedad
Para seleccionar có mo desea introducir los valores de humedad,
pulse 4 en el menú Configuración que se muestra en la pá gina
anterior. El indicador muestra:
⯈ Pulse 1 para utilizar un sensor externo. Elija esta
-Moisture
opció n para utilizar la sondaMethod-
de humedad
proporcionada.1. External
El medidor Sensor
muestra un mensaje de
confirmació n2. ManualalInput
y vuelve menú Entrada de humedad.
3. None
⯈ Presione 2 para ingresar el valor manualmente. Elija esta
opció n para introducir el porcentaje de humedad con
cada resultado de medició n. Se necesitará un método
alternativo para determinar el contenido de humedad del
suelo. El medidor muestra un mensaje de confirmació n y
vuelve al menú Entrada de humedad.
Options
To access this menu, press 5 and refer to page 5-17.
5–6
Moisture Probe
Las siguientes opciones está n disponibles en el menú de la sonda de
humedad:
1. Realiza una medició n con la Probe
Moisture sonda.
1. Take Measurement
Para realizar una medició n de humedad con la sonda de
2. Cal Profile
humedad externa sin emparejarla con una medició n de
3. Probe Calibration
densidad, elija la opció n 7. Sonda de humedad en el menú
Configuració n y, a continuació n, seleccione la opció n 1. Toma
medidas.
Para seleccionar un perfil de calibración de sonda
Presione 2. Cal Profile para el siguiente menú para
seleccionar el perfil de calibració n de la sonda.
-Moisture Profile- ↨
1. General / Cr. Agg
2. Clay
3. User # 1
-Moisture Profile- ↨
4. User # 2
5. User # 3
6. User # 4
-Moisture Profile- ↨
7. User # 5
8. User # 6
5–8
3. Determine el % real de humedad de las muestras
utilizando su método preferido. Por lo general, esto se
hace en un laboratorio (horno seco) o en el lugar
usando una estufa o un probador de humedad Speedy.
Estos valores se introducirá n durante la entrada de los
puntos de datos en el teclado o como ú ltimo paso de la
calibració n de la sonda si se utiliza el método derivado
del calibre.
Probe Calibration
Si elige 1, aparecerá1.laCreate
siguiente
Newpantalla:
Cal
2. Enter Constants
Select
Seleccione 1. Entrada Method
de teclado of ingresar los datos a
para
Data Entry:
mano después de acumular toda la informació n en el campo
1. Keypad Entry
(en los sitios de medició n) y el % real de humedad
2. Gauge Derived
(generalmente determinado en el laboratorio para las
muestras recolectadas en estos sitios de medició n).
5–10
% de humedad son todos necesarios.
Si utiliza el medidor derivado, el medidor le pedirá que realice la
lectura # 1 para almacenarla como una calibració n parcial. Realice
las lecturas como de costumbre.
Habilitación de una calibración parcial almacenada
En el menú Sonda de humedad, elija la opció n 2, Perfil de cal. A
continuació n, desplá cese para seleccionar el perfil parcial
almacenado, que se indicará con un símbolo de asterisco.
5–12
Hacer una prueba de estadísticas
Elija un á rea libre de otros medidores nucleares o fuentes
radiactivas. Coloque el medidor en una superficie nivelada
y asegú rese de que la varilla de la fuente esté en la
posición SEGURA.
Para realizar una nueva prueba de estadísticas, presione 1 en
el menú de prueba de estadísticas que se muestra en la pá gina
anterior y, a continuació n, presione ENTER/START.
NOTA
El cable de comunicaciones en serie de calibre es el
número de pieza 113128.
5–14
Drift Test
Si el medidor pasa la prueba de estadísticas, pero muestra una
deriva a largo plazo entre mediciones, realice una prueba de
deriva para verificar la deriva a largo plazo del medidor. Una
prueba de deriva consiste en cinco conteos tomados de tres a
ocho horas después de una prueba de estadísticas sin
movimiento del medidor entre pruebas.
El medidor establece los límites de aprobació n/reprobació n en
funció n de la diferencia porcentual entre el promedio de los
resultados de la prueba de estadísticas y la prueba de deriva. Si
la diferencia porcentual supera el 0,5 por ciento para los
recuentos de densidad, se produce un error en la prueba de
deriva.
Si la prueba de deriva falla, asegú rese de que la configuració n
y la prueba del medidor se hayan realizado correctamente y
realice una prueba adicional. Si la segunda prueba falla,
pó ngase en contacto con el centro de servicio Troxler má s
cercano para obtener ayuda.
Para obtener una lista de Troxler y de los centros de servicio
autorizados de Troxler, consulte la pá gina iii de este manual o
visite el sitio web de Troxler en: www.troxlerlabs.com/services.
NOTA
La prueba de deriva consta de cinco recuentos de 4
minutos, mientras que la prueba de estadísticas
consta de veinte recuentos de 1 minuto. Por lo
tanto, cada prueba tarda aproximadamente 20
minutos en realizarse.
NOTA
Si han pasado menos de tres horas o más de ocho
horas desde la última prueba de estadísticas, el
indicador muestra un mensaje de error. Pulse
ENTER/START para volver al menú Configuración.
5–16
El medidor muestra el progreso de la prueba de deriva (cinco
recuentos de 4 minutos). Una vez completados los recuentos,
el medidor muestra los resultados de la prueba de deriva de
densidad, incluida una indicació n de si la prueba pasó o falló :
Presione ENTER/START para ver los resultados de la prueba
Density
de deriva de humedad. Siga Drift
las indicaciones para desplazarse
Test Avg. Counts:
por los resultados.
####
Revisión de la pruebaR: #.###de(Pass)
deriva
Para revisar los resultados de la prueba de estadísticas de
deriva, pulse 2 en el menú Prueba de deriva. El medidor
muestra los resultados de la prueba de deriva de densidad.
NOTA
El cable de comunicaciones en serie de calibre es el
número de pieza 113128.
-Options- ↨
Opción de GPS1. GPS
El medidor modelo 4590 se puede equipar
2. Measurement Ordercon un receptor de
sistema de posicionamiento global (GPS) opcional. El receptor
3. Set Unit
GPS permite que el medidor almacene coordenadas GPS
precisas (latitud y longitud) para cada medició n cuando la
-Options-
comunicació n por satélite ↨
está disponible.
4. Depth Mode
Para activar o desactivar la función
4. Battery GPS, presione 1 en las Opciones
Status
menú que se muestra 5. arriba.
Batt. Preference
NOTA
-Options- ↨
Cuando la opción GPS está Mode
7. Bluetooth instalada y habilitada,
el símbolo g aparece en la parte superior derecha
de la pantalla Listo cuando el medidor está
recibiendo señales satelitales GPS.
5–18
NOTA
Set Units
El medidor puede mostrar los resultados de la medició n en
unidades estadounidenses (pcf) o métricas (SI) (kg/m3 o
g/cm3). Para cambiar las unidades, consulte las pá ginas 3–11.
Depth Mode
El medidor modelo 4590 ofrece dos modos de profundidad:
Automático y Manual. La funció n de modo de profundidad
permite al operador seleccionar el modo de profundidad,
como se describe en las pá ginas 3 a 12.
5–20
Battery Status
La función de estado de la batería muestra la batería activa y el
voltaje de las baterías de NiMH (Rch) y alcalinas. Para acceder a
esta funció n, pulse 5 en el menú Opciones. El indicador
muestra:
Batt.de
Si el voltaje de la batería Active:
NiMH (Rch) es de 6.0 voltios o
RCH Rch:
menos, recargue las baterías 7.00
como se describe en la pá gina A-
V
9. Pulse ENTER/START para volver al menú Configuración.
Alk: 6.00 V
Preferencia de batería
Para cambiar de la alimentació n de la pila de NiMH a la pila
alcalina de respaldo, pulse 6 en el menú Opciones. El indicador
muestra:
-Batterylas
⯈ Pulse 1 para seleccionar Preference-
pilas recargables de NiMH. El
1. Rechargeable
indicador muestra un mensaje de NiMH
confirmació n y vuelve al
2. Alkaline
menú Preferencias de batería.
⯈ Pulse 2 para seleccionar la batería alcalina de reserva.
Para obtener instrucciones sobre la instalació n de estas
baterías, consulte la pá gina A-11. Elindicadormuestraunmensaje
deconfirmaciónyvuelvealmenú Preferencias de batería.
5–22
Model 4590 5–23
Chapter 6: Target Menu
6–2
Target Menu
El medidor ofrece la capacidad de almacenar hasta cuatro
valores diferentes de Proctor (PR) para su uso posterior. Estos
valores se utilizan para calcular el porcentaje de
compactaciones del suelo. Los cá lculos porcentuales de
compactació n para el modo Suelo son los siguientes:
Modo de suelo = (DD PR) 100 = %PR
La funció n Target permite introducir y almacenar un nuevo
valor de destino, así como habilitar o deshabilitar un valor de
destino almacenado en la memoria.
NOTA
Los valores de Proctor introducidos deben estar
entre 80 y 170 pcf (1280-2700 kg/m3). Si el valor
está fuera de estos parámetros, se muestra un error:
el objetivo de Proctor supera los límites.
Para acceder a la Blanco menú , presione el botó n OBJETIVO
llave. El indicador muestra:
6–4
Model 4590 6–3
Chapter 7: Calibration Offsets
7–2
About Offsets
El modelo 4590 de Troxler está calibrado de fá brica para
materiales de suelo típicos. Las lecturas del medidor se
pueden ajustar en funció n de pruebas de densidad
alternativas, como pruebas de cono de arena o cilindro de
transmisió n. Este ajuste, o desplazamiento, se conoce como
desplazamiento.
NOTA
Cuando se ha habilitado un desplazamiento, todas las
lecturas futuras se ajustarán automáticamente hasta que se
deshabilite el desplazamiento o se apague el medidor.
Asegúrese de desactivar los desplazamientos y antes de
tomar lecturas en materiales que no requieran un
desplazamiento. Las compensaciones se desactivarán si el
medidor se apaga durante más de 10 segundos.
7–2
Para acceder al menú Desplazamiento, pulse OFFSET. El indicador
muestra:
NOTA
-Offset-
1. Density OFF
La tecla OFFSET activa cuando el botón Listo
solo estáOFF
2. Trench
3. Moisture
se muestra la pantalla. OFF
7–4
Trench Offset
Estructuras verticales, como las paredes de un edificio, zanja o
A menudo, los fotones gamma "hacen eco" de los fotones gamma
en el medidor, lo que puede afectar negativamente a las
mediciones de densidad. Los desplazamientos de zanjas
compensan la influencia de las estructuras verticales en las
mediciones.
Use un desplazamiento de zanja si toma una medida dentro de
una zanja o dentro de las 18 pulgadas (45 cm) de una
estructura vertical grande. Las paredes de la zanja o estructura
pueden dispersar los fotones gamma de vuelta al medidor, lo
que da como resultado lecturas de densidad inexactas. Cuando
se utiliza, el desplazamiento de la zanja ajusta solo las
mediciones de densidad de 2 pulg. (5 cm) a 4 pulg. (10 cm). Si
sus mediciones de densidad son de 5 pulgadas o má s de
profundidad, no es necesario un desplazamiento de zanja.
1. Para acceder al menú Desplazamiento de zanja, pulse 2 en el
menú Desplazamiento. El indicador muestra:
NOTA
Si todas las mediciones de densidad en la situación de
zanja se van a realizar a profundidades superiores a 4
pulgadas (100 mm) de profundidad, no es necesario
el desplazamiento de la zanja.
NOTA
Si un valor ya está habilitado, la pantalla muestra
la opción Habilitar en su lugar.
Para cambiar el valor mostrado o crear un nuevo desplazamiento,
pulse
1.
7–6
NOTA
Un desplazamiento de humedad simplemente agrega
o resta un valor establecido a la lectura de la sonda
de humedad utilizando la calibración habilitada
(generalmente una calibración de fábrica). La
calibración de la sonda de humedad (página 5-15)
recalibra la sonda para ese suelo en particular, lo que
permite crear un perfil específico del material.
A continuació n, introduzca el valor de Densidad hú meda desde
Input Intro
el sitio de medició n inicial. Pulse Probepara aceptar.
Moisture
M= 0.00 pcf
Input Wet
Density WD= 0.0
<ENTER> to Accept
pcf
7–8
Project Menu
El medidor puede almacenar hasta 1000 lecturas. Las
funciones Project y Store permiten el manejo de datos de
medició n. Los resultados de las mediciones se almacenan en
archivos (ubicaciones de memoria) denominados proyectos,
que son nombrados por el operador.
Los proyectos se gestionan mediante el menú Proyectos. Desde
este menú , el operador puede seleccionar un proyecto (activar
un proyecto existente para que se le puedan agregar datos
adicionales), ver los datos del proyecto, crear un nuevo
proyecto, borrar proyectos, enviar los datos del proyecto al
destino seleccionado (a través del puerto serie o USB),
desactivar un proyecto y habilitar la función de almacenamiento
automático.
Para acceder al menú Proyectos, pulse PROJ. El indicador muestra:
NOTA ↨
-Projects-
1. Select
La tecla PROJ Viewestá activa cuando se muestra
2.solo
3. Create
la pantalla Listo.
Utilice las teclas de flecha para desplazarse por las opciones
-Projects-para
del menú . Utilice las teclas numéricas ↨ seleccionar una
4. Erase
opció n de menú . Pulse ESC para volver a la pantalla Listo.
5. Output Project
6. Set Output Dest.
-Projects- ↨
7. Deactivate
8. Auto-Store
8–4
Create a Project
Para crear un nuevo proyecto, pulse 3 en el menú
Proyectos. El indicador muestra:
Presione la tecla ALPHA LOCK para habilitar las teclas
alfabéticas en el medidor. Cuando
Project Name lasAteclas alfabéticas está n
activadas, el símbolo A_ aparece en la parte superior derecha
de la pantalla, como se muestra arriba.for
<ALPHA>
Letters
Introduzca el nombre del proyecto (hasta doce caracteres
alfanuméricos) y pulse la tecla ENTER/START . El indicador
muestra:
Make Project
⯈ Para guardar el nuevo nombre del proyecto sin activarlo, pulse
XXX
NO. El medidor guarda el nuevo proyecto, muestra
Active?
brevemente el nombre
<Yes>delor
proyecto
<NO> activo (si lo hay) y
vuelve al menú Proyectos.
⯈ Para guardar el nuevo nombre del proyecto y activarlo,
pulse YES. El medidor habilita el nuevo proyecto,
muestra un breve mensaje de confirmació n y vuelve al
menú Proyectos.
8–6
Output Project
La funció n Proyecto de salida dentro del menú Proyectos
permite al operador imprimir o cargar datos de proyecto
almacenados en el medidor a una computadora o impresora
serie conectada al puerto serie, a una impresora USB o
dispositivo de almacenamiento conectado al puerto USB o a un
dispositivo habilitado para Bluetooth. Para seleccionar el
destino de salida, consulte las pá ginas 8 y 9.
NOTA
La abertura para el puerto USB acepta un
8–8
Carga de datos en dispositivos Bluetooth
La aplicació n Gauge Reader es una herramienta ú til para
cargar datos de proyectos y está disponible en Google Play.
8–10
Set Output Destination
Para seleccionar el destino de salida, pulse 6 en el menú
Proyectos. El indicador muestra:
Output Destination: ↨
Opción 1 – Puerto1. serie
Serial Port
2. USB
Al seleccionar la opción Printer
1 Puerto serie, los datos se envían a un
3. USB Storage
ordenador o a una impresora serie conectada al puerto serie.
Opción 4 - Bluetooth
Al seleccionar la opció n 4 Bluetooth, los datos se envían a
un dispositivo habilitado para Bluetooth para la carga
futura de proyectos.
Al elegir la opció n 5 "Proyecto de salida" en el menú del proyecto,
Aparecerá la siguiente pantalla.
Awaiting
Connection Pair &
Connect Using
Bluetooth Device
8–12
Deactivate a Project
Para desactivar el proyecto actual sin seleccionar otro diferente
como activo, pulse 7 en el menú Proyectos. El medidor
desactiva el proyecto actual, muestra un breve mensaje de
confirmació n y vuelve al menú Proyectos. Pulse ESC para
volver a la pantalla Listo.
8–14
Sin datos del proyecto
Si intenta habilitar la funció n Almacenamiento automático pero
no se ha creado ningú n proyecto, el medidor muestra:
⯈ Para volver al menú Proyectos sin activar la funció n de
No Project
almacenamiento automático,
Data pulse NO.
Do You Want
To Enable
⯈ Para crear un proyecto Auto- la funció n de
y habilitar
Store by Creating
almacenamiento automático, presionea YES. El medidor
muestra las pantallas necesarias para crear un proyecto,
tal y como se describe en las pá ginas 8 a 5. Cuando se
completa el nombre del proyecto, el medidor establece el
proyecto como activo, muestra el mensaje de
confirmació n que se muestra en las pá ginas 8 a 12 y
vuelve al menú Proyectos.
NOTA
La tecla STORE solo está activa cuando se muestran
los datos de medición. Los datos de medición se
muestran al final de una lectura, o los resultados de la
prueba más reciente se pueden mostrar utilizando la
tecla RECALL (consulte la página 4-20).
Para cada medició n, el medidor puede almacenar una
descripció n de ubicació n de hasta 12 caracteres, así como una
nota de hasta 15 caracteres.
8–16
Chapter 9: Extended Menu
-Extended- ↨
7. Software Reset
8. Show Cal. Const.
9. Input Cal. Const
-Extended- ↨
7. Software Reset
8. Show Cal. Const.
9. Test Menu
9–2
Clock/Calendar
La funció n Reloj/Calendario permite al operador cambiar la
fecha y la hora, y seleccionar el formato de visualizació n para
cada una. Para acceder al menú Reloj/Calendario, pulse 1 en el
menú Extendido.
El indicador muestra:
Utilice las flechas hacia arriba y hacia abajo para desplazarse
entre las opciones del- Clock/Calendar ↨
menú . Para seleccionar una opció n de
1. Change Time
menú , pulse la tecla numérica correspondiente. Para volver al
2. Change Date
menú Extendido, pulse la tecla ESC.
3. Time Format
HORA DE CAMBIO
- Clock/Calendar ↨
Para cambiar la hora,
4.pulse
Date 1 en el menú Reloj/Calendario.
Format
El indicador muestra:
(Tenga en cuenta que en este ejemplo, la hora se muestra en
formato AM/PM. Para cambiar hh:elmm
formato,
AM consulte la secció n
Formato de hora en la pá gina siguiente).
Arrow toggle
AM/PM
Para aceptar la hora mostrada, pulse ENTER/START. Para
Input
cambiar la hora, use las teclas Time
numéricas para ingresar la nueva
hora y las teclas de flecha para alternar entre AM y PM. Prensa
FECHA DE CAMBIO
Para cambiar la fecha, pulse 2 en el menú
Reloj/Calendario. El indicador muestra:
(Tenga en cuenta que en este ejemplo, la hora se muestra en
formato mm/dd/aaaa. Para01/08/2014
cambiar el formato de fecha,
consulte la secció n Formato mm/dd/yyyy
de fecha a continuació n).
Input Date and
Para aceptar la fecha mostrada,Press
pulse ENTER/START. Para
cambiar la fecha, utilice las teclas numéricas para introducir la
nueva fecha. Cuando haya terminado, pulse ENTER/START. El
indicador establece la fecha y vuelve al menú Reloj/Calendario.
FORMATO DE HORA
El medidor puede mostrar la hora en formato AM/PM o de
24 horas. Para seleccionar el formato de hora deseado,
pulse 3 en el menú Reloj/Calendario. El indicador
muestra:
Utilice las teclas numéricas-Time Format- el formato de
para seleccionar
1. AM/PM
hora deseado. El indicador establece el formato de la hora y
2. 24-Hour
vuelve al menú Reloj/Calendario.
9–4
FORMATO DE FECHA
El medidor puede mostrar la fecha en mm/dd/aaaa o
dd/mm/aaaa, donde mm es el mes, dd es el día, y
yyyy es el añ o. Para cambiar el formato de fecha, pulse 4 en el botó n
Menú Reloj/Calendario . El indicador muestra:
Utilice las teclas numéricas para seleccionar el formato
deseado. El indicador establece
-DateelFormat-
formato de fecha y vuelve
al menú Reloj/Calendario.
1. mm/dd/yyyy
2. dd/mm/yyyy
ID de usuario
El medidor puede almacenar un ID de usuario alfanumérico de tres
caracteres
con cada medició n. Para introducir o cambiar el ID de usuario, pulse
2 en el menú Extendido. El indicador muestra:
Para cambiar el ID de usuario, pulse YES. El indicador muestra:
User ID
User ID:is: XXX
A
Change ID?
<YES> or <NO>
Input ID and Press <ENTER>
9–6
Source Decay
La fuerza del material radiactivo se mide por su actividad o tasa
de desintegració n. Esta actividad disminuye con el tiempo. El
tiempo que tarda una determinada cantidad de material
radiactivo en desintegrarse a la mitad de su fuerza original se
denomina vida media. La vida media de la fuente Cs-137 es de
30 añ os.
La funció n de decaimiento de la fuente permite al operador ver
có mo la disminució n de la intensidad de la radiació n de la
fuente afecta a las mediciones de densidad del medidor.
Muestra el recuento está ndar de densidad real, el recuento
está ndar previsto y la diferencia porcentual entre los dos
conjuntos de recuentos. El medidor calcula el recuento
está ndar predicho en funció n del recuento está ndar de
densidad en el momento en que se calibró el medidor y el
nú mero de días transcurridos desde la calibració n.
Para acceder a la función Source Decay, pulse 4 en el botó n Extended
menú . El indicador muestra:
Para volver al menú Extendido, pulse el botó n ENTER/START o
ESC . Standard After
Decay Current: ###
Predicted: ###
%Diff: ###
9–8
Low Battery Warning
La funció n de estado de la batería (consulte las pá ginas 5-12)
muestra el estado de la tensió n de la batería. Si el voltaje de la
batería cae por debajo de un umbral predeterminado, el
indicador muestra un símbolo de advertencia de batería baja
(📋) en la esquina superior derecha de la pantalla Listo.
De forma predeterminada (configuración normal), la
advertencia de batería baja se muestra cuando el voltaje de la
batería cae por debajo de 6,2 V cc. En ese momento, al medidor
le quedan aproximadamente tres horas de vida ú til de la batería,
o menos si se usa la luz de fondo. Si el medidor está equipado
con una unidad GPS, la vida ú til restante de la batería es de
aproximadamente una hora.
La funció n de advertencia de batería baja permite al operador
seleccionar qué tan temprano o tarde se muestra la advertencia
de batería baja. Un ajuste temprano proporciona má s tiempo
entre el momento en que se muestra la advertencia y el
momento en que se apaga el medidor. Un ajuste posterior
proporciona menos tiempo de advertencia.
Para acceder a esta funció n, pulse 6 en el menú Extendido.
El indicador muestra:
NOTA
La función de restablecimiento de software no
afecta a las constantes de calibración, al número de
serie del medidor, a los ajustes del reloj y del
calendario, ni a los proyectos almacenados en la
memoria del manómetro.
Para acceder a esta funció n, pulse 7 en el menú Extendido.
El indicador muestra:
9–10
Show Calibration Constants
El menú Mostrar constantes de calibración muestra las
constantes de calibració n actuales programadas en la memoria
del medidor. Para acceder a esta funció n, pulse 9 en el menú
ampliado. El indicador muestra:
Para volver al menú Extendido, pulse ESC.
A/1:
#.#########
B/1:
#.#########
9–12
Appendix A: Maintenance & Tr
CAUTION
Also, the gauge may have gotten wet. The Model 4590 gauges are not
detector.
Como precaució n, asegú rese de que la punta de la varilla fuente
esté intacta y sin dañ os. Utilice un medidor de radiació n para
verificar los niveles de radiació n en la superficie de la base del
medidor por donde sale la varilla de la fuente (sin extender la
varilla de la fuente). Una lectura má xima de 0,2 mrem/h es
normal e indica que la fuente está presente. Si la lectura má xima
es inferior a 0,1 mrem/h o si no se dispone de un medidor
topográ fico, realice una inspección visual de la punta de la
varilla de la fuente de la siguiente manera para confirmar su
integridad.
Extienda la varilla de la fuente lo suficiente como para ver la
punta de la varilla de la fuente. La punta debe aparecer plana o
ligeramente redondeada y lisa.
Complete la inspecció n lo má s rá pido posible y manténgase al
menos a 1 metro de la punta de la varilla para minimizar la
exposició n.
Si la inspecció n visual indica que la punta de la varilla de la
fuente está rota (falta la fuente):
1. Inicie una bú squeda de la fuente a partir de la ubicació n
A-2
donde se utilizó el medidor por ú ltima vez.
A-6
Posibles indicadores de mal funcionamiento
A-8
escribir en la error al intentar impresora esté encendida y
impresora comunicarse con una conectada correctamente
impresora USB. al puerto USB. Asegúrese
de que la impresora sea
compatible con el medidor.
A-14
* A partir de carga completa
A-16
Instalación y uso de pilas alcalinas
El calibre modelo 4590 incluye una pila alcalina para uso de
respaldo. Para instalar las baterías:
1. Apague el medidor.
2. Retire los dos tornillos de mariposa de la tapa de la batería.
3. Retire el soporte negro de la batería del pozo de la batería
y retire las baterías viejas.
4. Instale cinco pilas alcalinas AA está ndar en el soporte
de la pila, alternando positivas y negativas.
5. Vuelva a colocar el soporte de la batería en el hueco de la
batería y vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
NOTA
Para alimentar el medidor con las pilas alcalinas,
consulte la sección Preferencia de pilas en las
páginas 5 a 9.
CAUTION
Cleaners and lubricants can damage the keypad. Do not allow these ch
corrosivo similar para eliminar los residuos restantes.
A-18
La cubierta superior se puede limpiar con agua y jabó n suave
(poco alcalino). Otras sustancias de limpieza aprobadas
incluyen alcoholes metílicos, isopropílicos o isobutílicos.
CAUTION
The use of any unapproved cleaning agents such as methyl-ethyl-keto
N.º DE DESCRIPCIÓN
PARTE
Suministros de mantenimiento
N.º DE DESCRIPCIÓN
PARTE
012784 Lubricante, pasta Magnalube-G tubo de 1.5
onzas
012786 Lubricante, pasta Magnalube-G lata de 1
libra
012789 Lubricante, Magnalube-G 14.5 oz.
100761 Fuente cerdo de varilla
018141 BindOff (1 galón)
A-20
Accesorios
N.º DE PARTE DESCRIPCIÓN
110017 Estuche de envío
100421 Barra de perforación
128022 Placa rascadora
103680.1000 Herramienta de extracción
110403 Adaptador de CA
104156 Cargador de CC
118990 4590 Manual del operador
113128 RS-232 Cable
A-22
Appendix B: Specifications
directa 150 mm (6
pulgadas)
Precisió n ±4 ± 0.25
Error de composició n ±0 ±0
B-2
Parámetros a 12 pulgadas de profundidad
Modo de transmisió n
pulgadas)
Precisió n ± 10 ± 0.6
Error de composició n ±0 ±0
B-4
Especificaciones eléctricas
Fuente(s) de alimentación:
Principal 5 pilas C NiMH (paquete
recargable)
Copia de seguridad 5 pilas alcalinas AA
CAUTION
This instrument contains sensitive electronic and nuclear components
B-6
Appendix C: Transporting & Sh
Embalaje
El modelo 4590 debe transportarse en un paquete (caja de
transporte) que cumpla con los requisitos generales de
embalaje y debe ser capaz de soportar las condiciones que
probablemente se encuentren durante el transporte rutinario
sin ningú n deterioro en la integridad del paquete en su
conjunto. No se requiere ningú n diseñ o, prueba o certificació n
especial del paquete. El maletín de transporte suministrado con
C-2
el medidor cumple con este requisito.
Porte
Al enviar este medidor por transportista comú n (compañ ía de
camiones o FedEx), la guía de embarque debe indicar "Material
radiactivo, excepto paquete, instrumentos, UN 2911" en la
casilla Naturaleza y cantidad de bienes. No se requiere una
Declaració n de Mercancías Peligrosas para el transporte aéreo.
No se requiere conocimiento de embarque para un envío de
transportista privado (propietario del medidor), esto incluye el
transporte diario a los lugares de trabajo.
C-4
Accident Notification Requirements
Si hay un incidente reportable durante el transporte del
medidor, el operador debe notificar, lo antes posible, al
Departamento de Transporte de EE. UU. al 1-800-424-8802.
Un incidente notificable es un accidente que ocurre durante el
curso del transporte (incluida la carga, descarga y
almacenamiento temporal) en el que se produce un incendio,
rotura, derrame o sospecha de contaminació n que involucra los
materiales radiactivos.
Como se trata de un dispositivo exento, no es necesario
notificar a ninguna autoridad reguladora o de concesió n de
licencias de materiales radiactivos.
Información radiológica
Pruebas de fugas
Adiestramiento
Disposición
Procedimientos de emergencia
Precauciones de uso del medidor
WARNING!
Do not attempt to disassemble or remove the
radioactive source from this device.
Los niveles de radiació n cerca del modelo 4590 son muy bajos.
Por lo tanto, no son necesarias precauciones radioló gicas
especiales para el funcionamiento del dispositivo:
No se requiere capacitació n en seguridad radioló gica
para operar el medidor.
No se requiere monitoreo de radiació n por parte del personal.
No se requiere una prueba de fugas de fuente sellada.
No es necesario colocar la ubicació n del área de radiació n.
Los niveles má ximos de radiació n en o cerca del modelo
4590 se muestran en la siguiente tabla:
Tasa de dosis
Ubicación
mrem/h μSv/h
Superficie externa (5 cm) 0.22 2.2
Distancia de 30 cm 0.03 0.3
Distancia de 100 cm <0.01 <0.1
D-2
NOTA
La recepción, posesión, uso y transferencia del
Modelo 4590 están exentos de licencia por parte de
la Comisión Reguladora Nuclear de los Estados
Unidos (NRC) o de los Estados del Acuerdo.
NOTA
El análisis de muestras debe ser
realizado únicamente por un
WARNING!
Ensure that the source rod is in the SAFE position.
laboratorio autorizado.
D-4
Training
Debido a que el modelo 4590 es un dispositivo exento de
regulaciones en los EE. UU., no hay ningú n requisito de
capacitació n en seguridad radioló gica para usar el medidor. Sin
embargo, se requiere capacitació n para transportar el medidor
(DOT HAZMAT) y operar el medidor. Troxler ofrece clases de
capacitació n que cumplen con los requisitos de capacitació n de
las agencias reguladoras para usuarios de medidores nucleares
y para DOT HAZMAT.
D-6
Emergency Procedures
Si el medidor nuclear se pierde o es robado, notifique
inmediatamente al propietario del medidor. El propietario del
medidor debe completar la informació n de contacto de
emergencia en las líneas que se proporcionan a continuació n.
Esta informació n debe estar fá cilmente disponible para el
D-8
NOTA
La tasa de dosis a 1 metro (3 pies) del medidor es
inferior a 0,01 mrem/h.
D-
10
Model 4590 D-
11
Appendix E: Unit Conversion
Unidades de medida
Unidades radiológicas
E-2
Measurement Units
1 pulg. = 25,4 mm
1 pulg. = 2,54 cm
1 pie = 30.48 cm
1 pie = 0,3048 m
mCi a GBq
8.0 0.30
40 1.48
0.09 .00333
F-2
Registro de recuento está ndar
Nú mero de serie del medidor
F-4
Hoja de trabajo de generación de perfiles Cal de
sonda de humedad
Yo Fecha Suelo Obra
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prueb prueb prueb de prue prueb
a1 a2 a3 prueb ba 5 a6
a4
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prueb prueb
ba 7 a8 ba 9 prueba a 11 a 12
10
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
II Fecha Suelo Obra
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prue prueb
ba 1 a2 ba 3 prueb ba 5 a6
a4
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prueb prueb
ba 7 a8 ba 9 prueba a 11 a 12
10
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
III Fecha Suelo Obra
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prueb prueb prueb de prue prueb
a1 a2 a3 prueb ba 5 a6
a4
Model 4590 F-5
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
Sitio de Sitio de Sitio de Sitio Sitio de Sitio de
prue prueb prue de prueb prueb
ba 7 a8 ba 9 prueba a 11 a 12
10
Enana
blanca
Diff
%M
verdadero
F-6
Model 4590 F-7
Appendix G: Global
Positioning System (GPS)
En este apéndice se tratan los siguientes temas:
NOTA
El Sistema de Aumento de Área Amplia (WAAS,
por sus siglas en inglés) funciona actualmente
solo en los Estados Unidos.
NOTA
Si un modelo 4590 equipado con la opción GPS se
mueve una larga distancia entre usos, se debe
permitir que el sistema GPS se inicialice. La
inicialización puede tardar entre 30 y 45 minutos
después de que se encienda el medidor y se habilite el
GPS. El medidor debe colocarse de manera que el
receptor GPS pueda recibir señales de los satélites
GPS. Si el GPS no se inicializa en 45 minutos, póngase
en contacto con su representante de Troxler.
G-2
Tabla 5. Precisión de la posición GPS
Calidad
Exactitud Arreglar la calidad
de los
datos
GPS
La latitud y la longitud se
Lectura GPS En un radio
muestran con una
con WAAS de 3 m
precisión de 1/100 de
(10 pies)
segundo
La latitud y la longitud se
Lectura GPS En un radio
muestran con una
sin WAAS de 15 m
precisión de 1/10 de
(50 pies)
segundo
Sin GPS La latitud y la longitud
N/A
lectura se muestran como 0.
Index
ÍNDICE
Código de acceso.................................................................................... XV
Accesorios................................................................................................. 1–5
Notificación de accidentes....................................................................... B–C-4
Pilas alcalinas........................................................................... A–A-11
Automático
Modo de profundidad...............................................................................3–12
Apagado..................................................................................................... B–B-4
Apagado automático............................................................................3–8
Almacenamiento automático.........................................................8–12
Baterías
Alcalino...............................................................................................................5–9
Batería.................................................................................................. A–A-9
Uso alcalino............................................................................................... A–A-11
Cargo......................................................................................... B-B-4, A-A-10
Carga.................................................................................................... A–A-10
Características técnicas ..............................................................................................
B–B-4
Estado...............................................................................................................5–12
Preferencia de batería..........................................................................5–9
Bluetooth
Configuración del modo...........................................................................5–10
Carga de datos................................................................................................8–8
Calibración................................................................................................ 2–4
Cesio-137 ............................................................................................. D-2
Cesio-137 (Cs-137)................................................................................ 2–2
Cargo
Baterías..................................................................................................... A–A-10
Carga de la batería ........................................................................... A–A-10
Limpieza
Base y carcasa superior .................................................................................. A–A-12
Reloj/Calendario.........................................................................3–13, 9–3
Convertir unidades....................................................................................... S–E-2
Contar
Estándar..............................................................................................................4–5
G-4
Hora...................................................................................................................3–10
Index
Contar el tiempo.................................................................................... 5–3
Crear proyecto........................................................................................ 8–5
Nombre del cliente............................................................................... 9–6
Almacenamiento de datos...............................................................4–19
Fecha
Formato..............................................................................................................9–4
Fecha, cambiante................................................................................... 9–4
Desactivar proyecto............................................................................ 8–11
Densidad................................................................................................... 2–5
Compensar........................................................................................................2–5
Habilitación de desplazamiento...............................................................7–4
Profundidad
Modo...................................................................................................................5–6
Detectores................................................................................................ 2–2
Transmisión directa............................................................................... 2–2
Prueba de deriva.................................................................................. 5–20
Habilitar
Desplazamiento de densidad....................................................................7–4
Compensación de humedad......................................................................7–7
Borrar
Proyecto.............................................................................................................8–6
Recuentos estándar.......................................................................................9–8
Lecturas erráticas................................................................................. 5–18
Calidad de reparación (GPS)...............................................................................
H–G-3
Calibre
Posiciones de la varilla de origen.............................................................3–5
Tubos Geiger-Mueller (G-M).............................................................2–2
Sistema de posicionamiento global (GPS) ...................................... 5–7,H–
G-1
Inicialización........................................................................... 3–13, 5–8,H–G-3
Vida media................................................................................................ 9–7
Humedad............................................................................................... F–B-5
Número de identificación, muestra..............................................8–12
Posiciones de la varilla de índice.....................................................3–5
Index
Al recibirlo.........................................................................................................1–7
Licenciamiento........................................................................................ 1–4
Registro, recuento estándar ......................................................................... F–
F-3
Advertencia de batería baja...............................................................9–9
Mantenimiento
Mecánico ................................................................................................ A–A-12
Indicadores de mal funcionamiento ...................................................................
A–A-4
Manual
Modo de profundidad...............................................................................3–12
Tienda...............................................................................................................8–14
Medición................................................................................................. 4–13
Preparación del sitio......................................................................................4–2
Posiciones de la varilla de origen.............................................................3–5
Características técnicas ..............................................................................................
B–B-2
Mecánico
Mantenimiento............................................................................................. A–A-12
Menú
Blanco..................................................................................................................6–2
Modo
Profundidad......................................................................................................5–6
Transmisión directa........................................................................................2–2
Listo......................................................................................................................3–7
Humedad
Habilitación de desplazamiento...............................................................7–7
Sonda de humedad
Calibración......................................................................................................5–15
Perfil de calibración.....................................................................................5–15
Compensar..............................................................................................2–5, 7–2
NRC............................................................................................................. 1–4
Compensar............................................................................................... 2–5
Densidad............................................................................................................2–5
Función...............................................................................................................7–2
Menú....................................................................................................................7–3
Sonda de humedad..............................................................................2–5, 7–2
Model 4590 Index
Trinchera...................................................................................................2–5, 7–6
Opciones................................................................................................... 5–7
Proyecto de salida................................................................................. 8–7
Index
Configuración de parámetros.........................................................3–10
Partes
Calibre.................................................................................................................1–5
Reemplazo............................................................................................ A–A-14
Porcentaje de vacíos de aire...........................................................5–13
Fotones...................................................................................................... 2–2
Puerto
Serial....................................................................................................................8–7
USB.......................................................................................................................8–7
Posición
Seguro.................................................................................................................3–5
Varilla de origen..............................................................................................3–5
Precauciones................................................................................. A–D-9
Precisió n .............................................................................................. B–B-2
Funció n..................................................................................................................5–15
Impresión
Prueba de deriva...........................................................................................5–22
Prueba de estadísticas................................................................................5–19
Proyecto
Crear.....................................................................................................................8–5
Desactivar........................................................................................................8–11
Borrar...................................................................................................................8–6
Menú....................................................................................................................8–2
Datos de salida................................................................................................8–7
Datos de impresión.......................................................................................8–7
Escoger...............................................................................................................8–3
Vista.....................................................................................................................8–4
Radiación
Unidades de conversión......................................................................................... S–E-2
Información sobre la dosis..................................................................................... D–D-2
Características técnicas.............................................................................................. B–B-3
Información radiológica.................................................................... D-2
Modo listo................................................................................................ 3–7
Datos de retirada................................................................................. 4–20
Tiempo de recarga ................................................................................... B–B-4
Reemplazo
Partes............................................................................................................ A–A-14
Model 4590 Index
Posición segura....................................................................................... 3–5
Número de identificación (ID) de la muestra...........................8–12
Serial
Puerto..................................................................................................................8–7
Servicio............................................................................................... A–A-16
Centros de servicio................................................................................... Iii
Unidades de conjunto..........................................................................5–5
Arreglo
Profundidad....................................................................................................3–12
Primera vez.....................................................................................................3–10
Unidades de medida...................................................................................3–11
Menú....................................................................................................................5–2
Naviero............................................................................................... C–C-1
Caso................................................................................................................ F–B-5
Apagado automático............................................................. 3–8, B–B-4
Sitio
Preparación.......................................................................................................4–2
Medición de suelos y capas de base......................................................4–2
Recuento estándar.........................................................................................4–5
Restablecimiento de software........................................................9–10
Fuente
Cesio-137 (Cs-137)...............................................................................2–2, 9–7
Decaer.................................................................................................................9–7
Varilla de origen
Posiciones..........................................................................................................3–5
Características técnicas..................................................................................... B–
B-1
Medición .............................................................................................. B–B-2
Recuento estándar................................................................................ 4–5
Registro.................................................................................................................. F–F-2
Prueba de estadísticas.......................................................................5–18
Estado
Batería...............................................................................................................5–12
Tienda
Automático.....................................................................................................8–12
Manual..............................................................................................................8–14
Index
Medidas............................................................................................................4–19
Index
LABORATORIOS ELECTRÓNICOS TROXLER, INC.
GARANTÍA LIMITADA
TROXLER ELECTRONIC LABORATORIES, INC., y su subsidiaria, TROXLER
INTERNATIONAL, LTD., en lo sucesivo denominada "TROXLER", garantiza este
instrumento, Modelo Número de serie , contra defectos de material
y mano de obra durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de envío.
En el caso de los productos vendidos a través de representantes autorizados de
TROXLER, la fecha de envío será a partir de la transferencia del representante al
comprador. Durante el período de garantía aplicable, la obligación de TROXLER en
virtud de esta garantía se limitará exclusivamente a la reparación en una instalación
de TROXLER sin cargo, excepto para el envío hacia y desde la planta de TROXLER,
de cualquier instrumento que pueda resultar defectuoso en condiciones normales de
uso y que el examen de TROXLER revele a su satisfacción que es defectuoso. A los
efectos de esta garantía, el uso normal se define como el funcionamiento bajo carga,
uso y condiciones normales con el cuidado y mantenimiento adecuados y una
supervisión competente. En ningún caso TROXLER será responsable de daños,
retrasos o pérdidas consecuentes, incidentales o atribuibles a la falla de este
instrumento. La responsabilidad de TROXLER se limita específicamente a la
reparación como se indica anteriormente. Esta garantía se inicia automáticamente,
excepto cuando se modifique por contrato u otro acuerdo escrito y firmado.
NO HAY GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA
DESCRIPCIÓN EN EL ANVERSO DEL PRESENTE DOCUMENTO, Y ESTA
GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y TROXLER NO ASUME NI
AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NINGUNA OTRA RESPONSABILIDAD EN
RELACIÓN CON LA VENTA DEL INSTRUMENTO. ESTA GARANTÍA NO SE
APLICARÁ AL INSTRUMENTO NI A NINGUNA PARTE DEL MISMO QUE
HAYA SUFRIDO DAÑOS POR ACCIDENTE, NEGLIGENCIA, ALTERACIÓN,
ABUSO, USO INDEBIDO O SERVICIO NO AUTORIZADO POR ESCRITO POR
TROXLER. DICHOS DAÑOS INCLUYEN, ENTRE OTROS, LA QUEMA DE
PLACAS DE CIRCUITO Y ARNESES POR TÉCNICAS DE SOLDADURA
INADECUADAS Y DAÑOS AL INSTRUMENTO DEBIDO A QUE EL
COMPRADOR NO REALIZA EL MANTENIMIENTO COMO SE DESCRIBE EN
EL MANUAL DEL OPERADOR AUTORIZADO. DEBIDO A LA NATURALEZA
DE SU USO, LAS PIEZAS ACCESORIOS MECÁNICAS Y LAS BATERÍAS
TIENEN UNA GARANTÍA DE 90 DÍAS SOLO A PARTIR DE LA FECHA DE
ENVÍO.
Notes
TRÁNSITO.
Warranty
NOTAS
Notes