[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
100 vistas44 páginas

Manual Avispa MAGNUM

Este documento proporciona información sobre el sistema de pulverización AX de Graco, incluido el número de patente estadounidense, el modelo, la presión máxima de trabajo y los componentes incluidos como la pistola SG20, una varilla de 30.48 cm y una manguera de 6.35 mm x 7.62 m. También incluye advertencias sobre incendios, explosiones y descargas eléctricas y recomendaciones para un uso seguro.

Cargado por

luis Lopez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
100 vistas44 páginas

Manual Avispa MAGNUM

Este documento proporciona información sobre el sistema de pulverización AX de Graco, incluido el número de patente estadounidense, el modelo, la presión máxima de trabajo y los componentes incluidos como la pistola SG20, una varilla de 30.48 cm y una manguera de 6.35 mm x 7.62 m. También incluye advertencias sobre incendios, explosiones y descargas eléctricas y recomendaciones para un uso seguro.

Cargado por

luis Lopez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 44

Operation/Funzionamento/Fonctionnement

AX Spray System
Sistema de pulverización AX
AX Pulvérisateur

US Patent No. 1184US3/Patente EE.UU. nº 1184US3/US-patent nr. 1184US3


313248A
Model/Modelo/Modeller: 257013

- For portable spray applications of architectural paints and coatings -


- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
- Pour la pulvérisation de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -

Maximum Working Pressure/Presión máxima de trabajo*/Pression de service maximum: 207 bar, 21 MPa (3000 PSI)

Includes/Incluye/Comprenant:

• SG20 Gun / Pistola SG20 / Pistolet SG20


• 30.48 cm (12 in.) pole/Pértiga de 30,48 cm (12 pulg.)
Prolongateur de 30,48 cm (12 in.)
• 6.35 mm (1/4 in.) x 7.62 m (25 ft)
hose/Manguera de 6,35 mm (1/4 pulg) x 7,62 m (25 ft)/
Flexible de 6,35 mm (1/4 in.) x 7,62 m (25 ft)

ti12662a

Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441


Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table of Contents/ 目錄 / 목차

Table of Contents/ 目錄 / 목차
Table of Contents/ 目錄 / 목차 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pressure Relief/Descompresión/Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grounding and Electrical Requirements/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra/Spécifications
électriques et de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Component Identification/Identificación de los componentes/Identification des composants 1 . . 2
Setup/Puesta en marcha/Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Priming/Cebado/Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spraying Techniques/Técnicas de rodillo/Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleanup/Limpieza/Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Troubleshooting - English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technical Data/Características técnicas/Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Graco Standard Warranty/Garantía de Graco/ Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

2 313248A
Warning

WARNING ADVERTENCIA
Fire, Explosion and Electrocution Peligro de incendio, explosión y
Hazard descarga eléctrica
Improper grounding, poor air ventilation, open Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación
flames, or sparks can cause a hazardous condi- deficiente, una herramienta cercana que produzca
tion and result in fire, explosion, or electric shock. llama o chispas pueden provocar una situación de
peligro con riesgo de incendio o explosión, con los
To help prevent these hazards: daños consiguientes.
• Sprayer should be grounded through an elec-
trical outlet as follows: Para ayudar a evitar estos peligros:
- Only use grounded electrical outlets. • El pulverizador debe estar conectado a tierra
- Only use 3-wire extension cords. a través de tomacorriente de las siguientes
- Grounded prongs must be intact on sprayer características:
and extension cords. - Utilice únicamente toma de corriente
• Keep electrical connections and inside of conectados a tierra.
shroud dry. - Utilice únicamente cables de extensión de 3
• Avoid contact with power lines. hilos.
• Use outdoors or in well-ventilated area. - Los terminales conectados a tierra del pul-
• Sprayer should be at least 6m (20 ft) from gun verizador y de los cables de extensión deben
when spraying or flushing. estar en perfectas condiciones.
• Do not clean with materials having flash points • Mantenga secas las conexiones eléctricas y el
lower than 70° F (21° C). Use water-based interior de la cubierta de protección.
material or mineral spirits-type material only. • Evite el contacto con las líneas eléctricas.
For complete information about your fluid, • Utilizar al aire libre o en una zona correcta-
request the MSDS from the fluid distributor mente
or retailer. ventilada.
• If there is any static sparking while using • Cuando pulverize o limpie el equipo, el pulver-
equipment, stop spraying immediately. izador deberá estar al menos a 6m (20 ft) de
Identify and correct the problem. la pistola.
• Avoid all ignition sources such as pilot lights, • No lo limpie con materiales que tengan puntos
cigarettes and plastic drop cloths (static arc de inflamación por debajo de 21° C (70° F).
hazard). Utilice únicamente materiales acuosos o del
• Do not plug in or unplug power cords or turn tipo del alcohol mineral. Para obtener infor-
lights on or off in spray area. mación completa sobre su fluido, pida la
• Only use Graco airless paint hoses. MSDS al distribuidor de fluido o al minorista.
• Si hubiera cualquier chispa estática durante el
uso de este equipo, deje de pulverizar inme-
diatamente. Identifique y corrija el problema.
• Evite toda fuente de ignición, tales como las
luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de
plástico (peligro de arcos estáticos).
• No enchufe ni desenchufe cables de aliment-
ación ni apague ni encienda las luces en el
área de pulverización.
• Utilice únicamente mangueras de pintura sin
aire de Graco.

313248A 3
Mise en garde

MISE EN GARDE
Risques d’incendie, d’explosion et
d’électrocution.
Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal
aérés, des flammes nues ou des étincelles peu-
vent générer des
conditions dangereuses et provoquer un incendie,
une
explosion ou une décharge électrique.

Pour empêcher ces risques:


• Il faut que le pulvérisateur soit mis à la terre
via une prise électrique comme suit:
- n’utiliser que des prises électriques mises à
la terre.
- n’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
- les fiches de terre du pulvérisateur et des
rallonges doivent être intactes.
• Veiller à ce que les branchements électriques
et l’intérieur du boîtier restent secs.
• Éviter tout contact avec des câbles électri-
ques.
• N’utiliser ce matériel qu’à l’extérieur ou dans
des locaux bien aérés.
• Le pulvérisateur doit être distant d’au moins 6
m (20 ft) du pistolet pendant une pulvérisation
ou un rinçage.
• Ne pas nettoyer avec des produits dont le
point éclair est inférieur à 70° F (21° C). Util-
iser seulement des produits à base aqueuse
ou de type white spirit. Pour plus d’informa-
tions sur votre produit, demandez la fiche de
sécurité produits à votre distributeur ou reven-
deur de produit.
• En cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique pendant l’utilisation de
l’appareil, cesser immédiatement la pulvéri-
sation. Identifier le problème et y remédier.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles
que les veilleuses, cigarettes et bâches plasti-
que (risque d’électricité statique).
• Ne brancher ni débrancher de cordons électri-
ques et ne pas allumer ni éteindre de lumières
dans la zone de pulvérisation.
• N’utiliser que des flexibles à peinture sans air
de Graco.

4 313248A
WARNING ADVERTENCIA
Pressurized Equipment Hazard Peligros del equipo a presión
To avoid component rupture and injury, do not Para evitar lesiones o la rotura de los componen-
operate sprayer with components rated less than tes, no utilice el pulverizador con componentes
pressure of sprayer. cuya presión nominal sea menor que la presión
del pulverizador.
Sprayer is equipped with a pressure drain that
automatically relieves overpressure in the event of El pulverizador está equipado con un dispositivo
a fault condition. This automatic pressure relief de drenaje de presión que alivia automáticamente
may cause splashing fluid. Correct fault before you la presión excesiva en caso de que se produzca
resume spraying. una avería. Este alivio automático de la presión
puede causar salpicaduras de fluido. Corrija la
Inadequate flushing and/or dried paint in drain avería antes de volver a pulverizar.
system may prevent proper overpressure relief.
El lavado inadecuado y/o la pintura seca en el
sistema de drenaje podría impedir al correcto
alivio de la presión excesiva.

Toxic Fluid Hazard Peligro de contacto con fluidos tóxicos


Hazardous fluids or toxic fumes can cause serious Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos
injury or death if splashed in eyes or on skin, swal- pueden provocar accidentes graves e incluso la
lowed, or inhaled. muerte si entran en contacto con los ojos o la piel,
• Know specific hazards of fluid being used. se ingieren o se inhalan.
Read fluid manufacturer’s warnings. • Tenga presentes los riesgos específicos del
• Wear appropriate protective clothing, gloves, fluido que esté utilizando. Consulte todas las
eyewear, and respirator. advertencias del fabricante del fluido.
• Utilice siempre ropa de protección adecuada,
guantes y gafas, así como respiradores.

Fluid Injection Hazard Peligros de inyección del fluido


If high-pressure fluid pierces skin, the injury might Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida
look like “just a cut” but it is a serious wound. Get puede parecer “un simple corte”, pero se trata de
immediate medical attention. To help prevent una herida grave. Consiga inmediatamente aten-
injection: ción médica. Para ayudar a evitar la inyección:
• Always engage trigger safety when not • Enganche siempre el seguro del gatillo
spraying. cuando no esté pulverizando.
• Always shut off power and relieve pressure • Apague siempre la alimentación eléctrica y
when you stop spraying, before you service or libere la presión cuando deje de pulverizar,
clean sprayer, remove parts or repair leaks. antes de revisar o
See Pressure Relief Procedure, page 9. limpiar el pulverizador, desmontar las piezas o
• Do not allow children to use this equipment. reparar las fugas. Vea Procedimiento de
• Keep clear of tip. Never point at yourself or descompresión, en la página 9.
anyone else. • No permita que los niños utilicen este equipo.
• Manténgase alejado de la boquilla. Nunca la
dirija hacia Ud. o hacia otra persona.

Fluid Splashback Hazard Peligro de salpicaduras de fluido


To avoid splashing fluid when spraying into pail, Para evitar las salpicaduras de fluido cuando pul-
always aim at inside wall of pail. Make sure gun is veriza hacia el interior de un depósito de fluido,
assembled with correct gasket for fluid being dirija siempre el chorro hacia la pared interior de
sprayed. la misma. Asegúrese de que la pistola tiene insta-
lada la junta correcta para el fluido que está
siendo pulverizado.

313248A 5
MISE EN GARDE
Danger des équipements sous pression
Pour éviter toute rupture de composants et toute
blessure, ne pas faire fonctionner le pulvérisateur
avec des composants prévus pour une pression
inférieure à celle du pulvérisateur.

Le pulvérisateur est équipé d’un dispositif de


décompression automatique en cas de surpression
suite à un défaut. Cette décompression
automatique peut générer une projection de produit.
Remédier au défaut avant de reprendre la
pulvérisation.

Un mauvais rinçage du système de vidange et/ou


des dépôts de peinture séchée à l’intérieur peuvent
empêcher une décompression correcte en cas de
surpression.

Danger produit toxique


Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peu-
vent être cause de blessures graves ou entraîner la
mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion
ou d’inhalation.
• Connaître les dangers spécifiques au produit
utilisé. Lire les mises en garde du fabricant du
produit.
• Toujours porter les vêtements de protection, les
gants, les lunettes et le masque respiratoire
appropriés.

Danger d’injection de produit


Si du liquide sous haute pression est injecté sous la
peau, la blessure peut avoir l’apparence “d’une sim-
ple coupure”, mais c’est en fait une blessure sérieu-
se. Consulter un médecin immédiatement. Pour
empêcher une injection de produit:
• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt
de la pulvérisation.
• Toujours couper l’alimentation d’énergie et relâ-
cher la pression à chaque arrêt de la pulvérisa-
tion, avant tout entretien ou nettoyage du
pulvérisateur, démontage de pièces ou répara-
tion de fuites. Voir Procédure de décompres-
sion, page 9.
• Ne pas laisser les enfants se servir de cet
appareil.
• Se tenir à l’écart de la buse. Ne jamais diriger le
pistolet sur quelqu’un ou sur soi.

Risques d’éclaboussures
Pour éviter d’éclabousser quand on pulvérise dans
un seau, toujours diriger le jet vers la paroi
intérieure du seau. S’assurer que le pistolet est
pourvu d’un joint adapté au produit à pulvériser.

6 313248A
WARNING ADVERTENCIA
Recoil Hazard Peligro de retroceso
Due to the high pressure fluid emitted, a strong Debido a la emisión de líquidos a alta presión,
recoil action may occur when you trigger the gun. puede producirse un fuerte retrocesoal disparar la
If you are unprepared, your hand could be forced pistola. En el caso de que le coja desprevenido, es
back toward your body or you could lose your bal- posible que su mano golpee contra su cuerpo o
ance and fall, resulting in serious injury. que pierda el equilibrio y caiga al suelo, causán-
dole graves lesiones.

Equipment Misuse Hazard Peligros debidos a la utilización


Equipment misuse can cause equipment to rup- incorrecta del equipo
ture, malfunction, or start unexpectedly and cause Un uso incorrecto del equipo puede provocar una
serious injury. rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo
• Read all manuals, tags, and labels before y provocar serios daños.
operating equipment. • Lea todos los manuales de instrucciones, y
• Only use equipment for its intended purpose. las tarjetas y etiquetas equipo antes de traba-
• Do not alter or modify equipment. jar con del equipo.
• Do not exceed maximum working pressure of • Utilice el equipo únicamente para el fin para el
lowest rated system component. que ha sido destinado.
• Do not modify extension tube or frame or use • No altere ni modifique el equipo.
parts not designed for this equipment • No exceda la presión máxima de funciona-
• Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene miento del componente con menor presión del
chloride, other halogenated hydrocarbon sol- sistema.
vents or fluids containing such solvents in this • No modifique el tubo de extensión ni el basti-
or any other pressurized aluminum equip- dor, ni utilice piezas que no hayan sido dise-
ment. Such use could result in a chemical ñadas para este equipo.
reaction, with the possibility of explosion. • No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno
y otros
disolventes de hidrocarburos halogenados o
productos que contengan dichos disolventes
con este equipo
o cualquier otro que sea de aluminio presur-
izado. Esas sustancias podrían provocar peli-
grosas reacciones
químicas con riesgo de explosión.

Startup Hazard After Thermal Overload Peligro de puesta en marcha después


Motor has thermal overload switch to shut itself de una sobrecarga térmica
down if overheated. To reduce risk of injury from El motor tiene un interruptor de sobrecarga térmi-
motor restarting unexpectedly when it cools, ca para apagarse automáticamente en caso de
always turn power switch OFF if motor shuts sobrecarga. Para reducir el riesgo de que se pro-
down. duzcan lesiones debido a la puesta en marcha
inesperada del motor cuando se enfría, coloque
siempre el interruptor de potencia en posición
OFF si el motor se apaga.

313248A 7
MISE EN GARDE
Risque de recul
La pression élevée du produit pulvérisé risque de
provoquer un fort mouvement de recul dès l’ins-
tant où la gâchette est
pressée. Si vous n’y êtes pas préparé, votre main
risque de reculer vers votre corps ou vous risquez
de perdre l’équilibre et de tomber et de vous bles-
ser gravement.

Dangers liés à une mauvaise utilisation


du matériel
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occa-
sionner une rupture, un dysfonctionnement ou un
démarrage inattendu et provoquer des blessures
graves.
• Lire tous les manuels d’instructions, panneaux
et étiquettes avant de mettre en service le
matériel.
• Utiliser seulement le matériel aux fins aux-
quelles il est destiné.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Ne pas dépasser la pression de service maxi-
mum de l’élément le plus faible du système.
• Ne pas modifier la rallonge tubulaire ni utiliser
des pièces non destinées à cet équipement.
• Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de
chlorure de méthylène, ni d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de pro-
duits renfermant des solvants de ce genre
dans cet appareil ou tout appareil sous pres-
sion en aluminium. Cela pourrait provoquer
des réactions chimiques, avec risque d’explo-
sion.

Risque de démarrage après une


surcharge thermique
Le moteur possède un thermostat anti-surcharge
qui provoquera son arrêt en cas de surchauffe.
Pour réduire les risques de blessure en cas de
redémarrage intempestif du moteur pendant qu’il
refroidit, toujours mettre le commutateur du
moteur sur ARRÊT si le moteur vient à s’arrêter.

8 313248A
Pressure Relief/Descompresión/Décompression

Pressure Relief/Descompresión/Décompression

WARNING/ADVERTENCIA/MISE EN GARDE

Page/Página/Page 5.

1. Turn OFF power switch.

Coloque el interruptor de potencia en OFF.


Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.

ti2011

2. Place prime tube in waste pail.

Coloque el tubo de cebado en un bidón de desecho.

Plonger le tuyau d’amorçage dans un seau à déchets.

ti2040a

3. Turn Prime/Spray to PRIME.

Coloque el mando de Cebar/Pulverizar en la posición CEBAR.

Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.

ti2012

4. Turn pressure control knob left (minimum pressure).

Gire el mando de control de presión hacia la izquierda


(presión mínima).

Tourner le bouton de régulation de pression vers la gauche


ti2013
(pression minimale).

5. Trigger gun into bucket to relieve pressure in hose.

Abra la pistola hacia el interior del cubo para aliviar la presión


en la manguera.

Actionner le pistolet en le/la tenant plongé dans un seau pour


relâcher la pression dans le flexible. ti12681a

313248A 9
Grounding and Electrical Requirements/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra/Spécifications électriques et de mise à la

Grounding and Electrical Requirements/Requisitos eléctricos y de conexión a


tierra/Spécifications électriques et de mise à la terre

A. This sprayer requires 220-240 VAC, 50/60 Hz 6A circuit with a


grounding receptacle. Never use an outlet that is not
grounded.

Este pulverizador requiere un circuito de 220-240 VCA, 50/60


Hz 6A con un receptáculo de conexión a tierra. No utilice
nunca una toma de corriente que no esté conectado a tierra.

Ce pulvérisateur est alimenté en 220-240 VCA, 50/60 Hz, 6 A ti5573a

via une prise mise à la terre. Ne jamais utiliser de sortie non


mise à la terre.

B. Do not use sprayer if electrical cord has a damaged ground


prong.

No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene un terminal


de conexión a tierra dañado.

Ne pas utiliser de pulvérisateur si le cordon électrique


possède une fiche de terre endommagée.
ti5572a

10 313248A
Grounding and Electrical Requirements/Requisitos eléctricos y de conexión a tierra/Spécifications électriques et de mise à la

C. Do not use an extension cord with damaged ground plug.


Recommended extension cords:
• 15 m (49.2 ft) 1.0 mm2
• 30 m (88.4 ft) 1.5 mm2
• 50 m (164.0 ft) 2.5 mm2

No utilice un cable de extensión que tenga el terminal de


conexión a tierra dañado.
Cables de extensión recomendados:
• 15 m (49,2 ft) 1,0 mm2
• 30 m (88,4 ft) 1,5 mm2
• 50 m (164,0 ft) 2,5 mm2

Ne pas utiliser de rallonge dont la prise de terre est


endommagée. Rallonges conseillées:
• 15 m (49.2 ft) 1,0 mm2
• 30 m (88.4 ft) 1,5 mm2
• 50 m (164.0 ft) 2,5 mm2

313248A 11
Component Identification/Identificación de los componentes/Identification des composants

Component Identification/Identificación de los componentes/Identification


des composants

J
D
C

A
R
P S

K
V

B
Q

G H T

M U

ti1977a

12 313248A
Component Identification/Identificación de los componentes/Identification des composants

Component/Componente/Composant
A Electric motor (inside enclosure)/Motor eléctrico (dentro de un receptáculo)/
Moteur électrique (enceinte intérieure)
B Power switch/Interruptor de potencia/Commutateur marche-arrêts
C Pressure control knob/Mando de control de presión/Bouton de régulation de pression
D Pump fluid outlet fitting/Válvula de enchufe flúida de la bomba/Valve de sortie produit de la pompe
G Suction tube/Tubo de aspiración/Tube d’aspiration
H Prime tube (with diffuser)/Tubo de cebado (sin difusor)/Tuyau d’évacuation (avec diffuseur)
J Prime/Spray valve control/Control de la válvula de cebado/pulverización/
Régulation de la vanne d’amorçage/de pulvérisation
K Pump fluid inlet valve/Válvula de entrada flúida de la bomba/Soupape d'admission liquide de pompe
L Inlet screen/Rejilla de entrada/Tamis d’entrée
M Paint hose/Manguera de pintura/Flexible à peinture
P Airless spray gun/Pistola de pulverización sin aire/Pistolet pulvérisateur sans air
Q Tip guard/Protección de la boquilla/Garde-buse
R Reversible spray tip/Boquilla de pulverización reversible/Buse réversible
S Trigger safety lever/Palanca de seguridad del gatillo/Loquet de sécurité de la gâchette
T Gun fluid inlet fitting/Conexión de entrada de fluido de la pistola/Raccord d’entrée produit du pistolet
U Smooth Glide™ swivel/Pieza giratoria Smooth Glide™/Raccord tournant Smooth Glide™
V Gun fluid filter (in handle)/Filtro de fluido de la pistola (en la empuñadura)/
Filtre produit du pistolet (dans la poignée)

313248A 13
Setup/Puesta en marcha/Installation

Setup/Puesta en marcha/Installation

To decrease chance of tipping sprayer when pulling on hose, route hose between sprayer legs.

Para reducir las posibilidades de que el pulverizador vuelque cuando se tira de la manguera, guíe la
manguera entre el pulverizador y las patas.

Pour réduire les risques de renverser le pulvérisateur quand on tire sur le flexible, faire passer le flexible entre
les pattes du pulvérisateur.

1. Turn OFF power switch.

Coloque el interruptor de potencia en OFF.

Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT

ti2011

2. Connect one end of grounded fluid hose to SG20 spray gun


or, for low pressure rolling, inlet of roller valve. Use a wrench to
tighten.

Conecte un extremo de la manguera de fluido conectada a


tierra a la pistola de pulverización SG20 o bien, para rodillos a
baja presión, a la entrada de la válvula de rodillo. Utilice una
llave para apretar la conexión.

Brancher une extrémité du flexible produit mis à la terre sur le


pistolet SG20 ou, en cas d’application à base pression, sur
l’entrée de la vanne du rouleau. Serrer avec une clé.
ti12677a

3. Connect other end of hose to sprayer fluid outlet fitting. Use


wrench to tighten.

Conecte el otro extremo de la manguera a la conexión de


salida de fluido del pulverizador. Utilice una llave para apretar
la conexión.

Brancher l’autre extrémité du flexible sur la sortie produit du


pulvérisateur. Serrer avec une clé.

ti1979

14 313248A
Setup/Puesta en marcha/Installation

4. Turn pressure control knob left (minimum pressure).

Gire el mando de control de presión hacia la izquierda


(presión mínima)

Tourner le bouton de régulation de pression vers la gauche


(pression minimale).
ti2013

313248A 15
Priming/Cebado/Amorçage

Priming/Cebado/Amorçage

For flushing storage fluid and loading pump and hose with paint.
Para eliminar el líquido que permaneció en el sistema durante
almacenamiento y llenar la bomba y la manguera de pintura.
Pour expulser le fluide de stockage et remplir la pompe et le flexible de peinture.

Before priming sprayer, follow the Pail Flushing procedure, Steps 1-6, page 22.
Antes de cebar el pulverizador, siga el Procedimiento de lavado, pasos 1-6, página 22.
Avant d’amorcer le pulvérisateur, observer la procédure de vidange dans un seau, opérations 1-6, page 22.

1. Turn OFF power switch.

Coloque el interruptor de potencia en OFF.


Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.

ti2011

2. Submerge suction tube in paint.

Sumerja el tubo de aspiración en la pintura.

Plonger le tube d’aspiration dans la peinture.

ti11-1

3. Turn Prime/Spray valve to PRIME.

Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición


CEBAR.

Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.


ti2012

4. Point gun into waste pail.

Apunte la pistola hacia el interior de la lata de desecho.

Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau à déchets.

ti12679a

16 313248A
Priming/Cebado/Amorçage

5. Turn ON power switch. Align arrow on sprayer and bucket


symbol on pressure control knob.

Coloque el interruptor de potencia en ON. Situe la flecha del


pulverizador y el símbolo del cubo del mando de control de
presión.

Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE. Mettre la flèche ti1981


sur le pulvérisateur et le symbole représentant un seau sur le
bouton de régulation de pression l’un en face de l’autre.

WARNING/ADVERTENCIA/MISE EN GARDE

Page/Pagina/Page 5.

6. When paint, without bubbles, starts to come out of prime tube,


trigger gun and turn Prime/Spray valve to SPRAY. When paint
comes out of gun, release trigger.

Cuando comience a salir pintura sin burbujas por el tubo de


cebado, abra la pistola y gire la válvula de
Cebado/Pulverización hasta la posición PULVERIZAR.
Cuando comience a salir pintura por la pistola, suelte el gatillo.

Dès que la peinture commence à sortir du tuyau d’amorçage


sans faire de bulles, actionner le pistolet et mettre la vanne
ti12676a
Amorçage/Pulvérisation sur PULVERISATION. Dès que la
peinture commence à sortir du pistolet, relâcher la gâchette.

The motor stopping indicates the pump and hose are primed with paint.
Cuando el motor se para, es indicación de que la bomba y la manguera están cebadas con pintura.
L’arrêt du moteur indique que la pompe et le flexible sont amorcés.

313248A 17
Priming/Cebado/Amorçage

7. Transfer prime tube to paint pail.

Traslade el tubo de cebado al bidón de pintura.


Mettre le tuyau d’amorçage dans le seau de peinture.

11-7

18 313248A
Spraying Techniques/Técnicas de rodillo/Techniques de pulvérisation

Spraying Techniques/Técnicas de rodillo/Techniques de pulvérisation

WARNING/ADVERTENCIA/MISE EN GARDE

Page/Pagina/Page 3, 5.

Motor runs only when gun is triggered. Sprayer is designed to stop pumping when gun trigger is released.
El motor funciona sólo cuando se dispara la pistola. El pulverizador está diseñado para dejar de bombear
cuando se suelta el gatillo de la pistola.
Le moteur ne fonctionne que lorsque le pistolet est actionné. Le pulvérisateur est conçu pour arrêter le pom-
page dès que l’on relâche la gâchette du pistolet.

Pressure Adjustment/Ajuste de la presión/Réglage de pression

. Align arrow on sprayer with spray symbol on pressure control


knob.
Situe la flecha del pulverizador con el símbolo de
pulverización del mando de control de presión.
Mettre la flèche sur le pulvérisateur et le symbole représentant
un rouleau sur le bouton de régulation de pression l’un en face
de l’autre. ti1997

. Turning knob right (clockwise) increases pressure at gun.

Al girar el mando hacia la derecha (sentido horario) se


aumenta la presión en la pistola.
En tournant le bouton vers la droite (sens horaire), on
augmente la pression du pistolet.

ti1998

313248A 19
Spraying Techniques/Técnicas de rodillo/Techniques de pulvérisation

. Turning knob left (counterclockwise) decreases pressure at


gun.
Al girar el mando hacia la izquierda (sentido antihorario) se
reduce la presión en la pistola.
En tournant le bouton vers la gauche (sens antihoraire), on
diminue la pression du pistolet.
ti2013

Basic Techniques/Técnicas básicas/Techniques de base

. Hold gun 30 cm (12 in.) from surface and aim straight at


surface. Tilting gun to direct spray angle causes an uneven
finish.
Sujete la pistola a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de la
superficie y apúntela hacia la misma. Si inclina la pistola
formando ángulos con la superficie se obtendrán acabados
desiguales. ti2035a

Tenir le pistolet à 30 cm (12 in.) de la surface et


perpendiculairement à celle-ci. Peindre en basculant le
pistolet produit une finition irrégulière.

. Flex wrist to keep gun pointed straight. Fanning gun to direct


spray angle causes uneven finish.
Flexione la muñeca para mantener la pistola perpendicular a
la superficie. Si mueve la pistola como si fuera un abanico
formando ángulos con la superficie se obtendrán acabados ti2036a
desiguales.
Bouger le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en
faisant pivoter le pistolet provoque une finition irrégulière.

20 313248A
Spraying Techniques/Técnicas de rodillo/Techniques de pulvérisation

Triggering Gun/Abrir la pistola/Actionnement du pistolet

. Pull trigger after starting stroke, release trigger before end of


stroke. Gun must be moving when trigger is pulled and
released.
Abra el gatillo después de comenzar la pasada y suéltelo
antes de terminarla. La pistola debe estar en movimiento
mientras esté abierta y se suelta el gatillo.
Appuyer sur la gâchette après avoir commencé le mouvement
ti2037a
de passe, relâcher la gâchette avant la fin de la passe. Le
pistolet doit être en mouvement au moment où la gâchette est
enfoncée et relâchée.

Aiming Gun/Apuntar la pistola/Viser avec le pistolet

. Aim tip of gun at edge of previous stroke to overlap each


stroke by half.
Dirija la boquilla de la pistola hacia el borde la pasada anterior
para solapar en un 50% las pasadas.
Viser le bord de la couche précédente avec la buse pour que
les couches se recouvrent à moitié.

ti2038a

313248A 21
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

Cleanup/Limpieza/Nettoyage

1. Engage gun trigger safety.

Enganche el seguro del gatillo de la pistola.


Verrouiller la gâchette du pistolet.
ti2048

2. Turn OFF power switch. Turn Prime/Spray valve to PRIME.

Coloque el interruptor de potencia en OFF. Gire la válvula de


Cebado/Pulverización hasta la posición PRIME.
Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT. Mettre la vanne
Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.
ti2012
ti2011

3. Place prime tube in waste pail. Submerge suction tube in


water or compatible solvent.
Coloque el tubo de cebado en una bidón de desecho.
Sumerja el tubo de aspiración en agua o en disolvente
compatible.
Mettre le tuyau d’amorçage dans un seau à déchets. Plonger
le tube d’aspiration dans de l’eau ou un solvant compatible.
ti2050

4. Turn pressure control knob left (minimum pressure).

Gire el mando de control de presión hacia la izquierda


(presión mínima).
Tourner le bouton de régulation de pression vers la gauche
(pression minimale). ti1981

WARNING/ADVERTENCIA/MISE EN GARDE

Page/Pagina/Page 5.

22 313248A
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

5. While pump continues to stroke, remove trigger safety. Trigger


gun into paint pail. Turn Prime/Spray valve to SPRAY.
Continue to trigger gun until flushing fluid comes out of gun.
Release trigger.
Mientras la bomba sigue funcionando, retire el seguro del
gatillo. Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la
posición PULVERIZAR. Siga abriendo la pistola hasta que
salga líquido de lavado por la pistola. Suelte el gatillo.
Pendant que la pompe fonctionne, déverrouiller la gâchette.
Actionner le pistolet en la/le plongeant dans un seau de ti2006b ti12681a
peinture. Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
PULVERISATION. Continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce
le fluide de rinçage s’écoule du pistolet. Relâcher la gâchette.

To minimize splashing, aim gun at inside wall of empty waste pail.


Para reducir al mínimo las salpicaduras, dirija la pistola hacia la pared interior de un bidón de desecho vacío.
Pour réduire les éclaboussures, diriger le pistolet vers la paroi intérieure du seau à déchets vide.

6. Move gun to waste pail. Trigger gun until remaining flushing


fluid is gone from flushing pail. Release gun trigger.
Mueva la pistola hasta el bidón de desecho. Abra la pistola
hasta que desaparezca todo resto de líquido de lavado del
bidón de lavado. Suelte el gatillo de la pistola.

Plonger le pistolet dans un seau à déchets. Actionner le


pistolet jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de fluide de rinçage dans le
seau de rinçage. Relâcher la gâchette du pistolet.

ti2052

313248A 23
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

7. Fill sprayer with Pump Armor or mineral spirits.


Cleanup, page 27.
Llene el pulverizador con el producto ‘Pump Armor’
(Protección para bombas) o con alcohol mineral, página 27.

Remplir le pulvérisateur de produit anti-corrosion pour pompe


ou de white-spirit. Nettoyage, page 27.

24 313248A
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

Cleaning SG20 gun filter/Limpieza del filtro de la pistola SG20/


Nettoyage du filtre du pistolet SG20

1. Relieve pressure, page 9.

Libere la presión, página 9.


Décompression, voir page 9.

ti2053a

2. Engage gun trigger safety.

Enganche el seguro del gatillo de la pistola.


Verrouiller la gâchette du pistolet.

ti8908a

3. Unscrew hose.

Desenrosque la manguera.
Dévisser le flexible.

ti12678a

4. Remove handle. Remove filter and clean it in compatible


solvent.
Desmonte la empuñadura. Saque el filtro y límpielo con un
disolvente compatible.
Dévisser la poignée. Enlever le filtre et le nettoyer dans un
solvant compatible. ti12680a ti12674a

Do not soak entire gun in solvent. Prolonged exposure to solvent can ruin packings.
No sumerja toda la pistola en el disolvente. La exposición prolongada al disolvente puede deteriorar las
empaquetaduras.
Ne jamais faire tremper tout le pistolet dans du solvant. Une immersion prolongée dans du solvant risque
d’endommager les joints.

313248A 25
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

5. Insert filter. Reassemble handle.

Introduzca el filtro. Rearme la empuñadura.


Introduire le filtre. Remonter la poignée.

ti12680a

26 313248A
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

Filling sprayer with storage fluid / Llene el pulverizador con el líquido


destinado al almacenamiento / Remplissage du pulvérisateur en fluide de
stockage

WARNING/ADVERTENCIA/MISE EN GARDE

Page/Pagina/Page 3, 5.

Always pump storage fluid through pump system after cleaning.


Water will corrode sprayer and ruin pump.
Después de limpiar, haga pasar por la bomba el líquido que
permanecerá en el sistema durante el almacenamiento. El agua
corroerá el pulverizador y estropeará la bomba.
Toujours pomper le fluide de stockage et le faire traverser les
circuits de pompage après un nettoyage. L’eau corrodera le
pulvérisateur et endommagera la pompe.

1. Place suction tube in storage fluid bottle and prime tube in


waste pail.
Coloque el tubo de aspiración en una botella de líquido
destinado al almacenamiento y el tubo de cebado en el bidón
de desecho.
Plonger le tube dans la bouteille de fluide de stockage et
amorcer le tube dans le seau à déchets.

ti2057

2. Turn Prime/Spray valve to PRIME.

Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición


CEBAR.
Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.
ti2012

3. Turn pressure control knob left (minimum pressure).

Gire el mando de control de presión hacia la izquierda


(presión mínima).
Tourner le bouton de régulation de pression vers la gauche
(pression minimale). ti2013

313248A 27
Cleanup/Limpieza/Nettoyage

4. Turn ON power switch.

Coloque el interruptor de potencia en ON.


Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE.

ti2072

5. Align arrow on sprayer to roller symbol on pressure control


knob.
Alinee la flecha del pulverizador con el símbolo del rodillo del
mando de control de presión.
Mettre la flèche sur le pulvérisateur et le symbole représentant
un rouleau sur le bouton de régulation de pression l’un en face
de l’autre.
ti1985

6. When storage fluid comes out of prime tube (5-10 seconds)


turn OFF power switch.
Cuando salga líquido de almacenamiento por el tubo de
cebado (5-10 segundos) coloque el interruptor de potencia en
OFF.
Dès que le fluide de stockage s’écoule du tuyau d’amorçage
(5-10 secondes), mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.

ti2010

7. Turn Prime/Spray valve to SPRAY to keep storage fluid in


sprayer during storage.
Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la posición
PULVERIZAR para mantener el líquido en el pulverizador
durante el período de almacenamiento.
Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur PULVERISATION
pour conserver le fluide de stockage à l’intérieur du ti2073
pulvérisateur pendant le stockage.

28 313248A
Troubleshooting - English

Troubleshooting - English

Check everything in this troubleshooting table before you bring the sprayer to a Graco authorized service
center.

Problem Cause Solution


Pump will not prime Prime/Spray valve set at SPRAY. Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Inlet screen clogged. Clean debris off inlet screen.
HINT:
Suction tube is not immersed. Reposition suction tube in bottom of paint pail.
• Attempt to free check balls by Inlet valve check ball stuck. Remove tube. Insert end of pencil into inlet section to
tapping side of inlet valve as dislodge ball.
sprayer is stroking. Outlet valve check ball stuck. 1 Remove hose from sprayer.
• Strain paint before spraying. 2 Unscrew outlet valve.
Keep sand and debris out. 3 Gently nudge ball in outlet assembly with
• Thoroughly flush after every screwdriver.
paint job. 4 Screw back into pump.
• Do not store in water. Use Suction tube is leaking. Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or
Pump Armor or mineral spir- vacuum leaks.
its.
Prime/Spray valve clogged. Clean/replace drain tube as necessary. Return sprayer
to Graco/MAGNUM authorized service center if drain
valve is clogged.
Power switch is on and sprayer is Pressure set at minimum. Turn pressure control knob right to increase pressure.
plugged in but pump does not Electrical outlet is not providing • Try a different outlet OR test outlet by plugging
cycle. power. something in that you know is working.
• Reset building circuit breaker or replace fuse.
Damaged extension cord. Replace extension cord. See Grounding and Electrical
Requirements, page 10.
Damaged sprayer electrical cord. Check for broken insulation or wires. Replace damaged
electrical cord.
Motor or control damaged. Return sprayer to authorized Graco service center.

313248A 29
Troubleshooting - English

Problem Cause Solution


Power switch is on and sprayer is Paint frozen or hardened in pump. Unplug sprayer from electrical outlet.
plugged in but pump does not
cycle. If paint if frozen in sprayer:

Do NOT try to start frozen sprayer. Thaw completely or


you may damage motor, control board and/or drivetrain.
1 Turn OFF power switch.
2 Place sprayer in warm area for several hours.
3 Plug in and turn on sprayer.
4 Slowly increase pressure until motor starts.

If paint hardened in sprayer:


1 Replace pump packings.
2 Remove all residue from valves.
Pump cycles but pressure does Pump not primed. Prime pump, page 16.
not build up. Inlet screen clogged. Clean debris off inlet screen
Suction tube not immersed. Reposition suction tube in bottom of paint pail.
Paint pail empty. Refill paint pail and reprime sprayer.
Suction tube has vacuum air leak. Tighten suction tube connection. Inspect for cracks or
vacuum leaks. If cracked or damaged, replace.
Pump check valves are dirty or Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
damaged. center.
Prime/Spray valve worn or
obstructed with debris.
Pump check ball stuck. See “Pump will not prime” section of Troubleshooting
table, page 29.
Cannot pull gun trigger. Gun trigger safety engaged. Remove gun trigger safety.
Gun stops spraying. Spray tip clogged. 1 Turn arrow-shaped handle to unclog position.
2 Aim gun into waste pail.
3 Squeeze trigger.
4 Return arrow-shaped handle to spray position
and begin spraying.
Pump cycles but paint only Pressure is set too low. Turn pressure control knob right to increase pressure.
dribbles or spurts when trigger is Spray tip clogged. Clean tip. See “Gun stops spraying” section of
pulled. Troubleshooting table, page 29.
Spray tip too large or worn. Replace tip.
Gun filter clogged. Clean or replace gun filter, page 25.
Pump check ball stuck See “Pump will not prime” section of Troubleshooting
table, page 29.

30 313248A
Troubleshooting - English

Problem Cause Solution


Pressure set at maximum, but Tip is worn beyond capability of Replace tip.
cannot achieve good spray sprayer.
pattern. Gun filter clogged. Clean or replace gun filter, page 25.
Inlet screen clogged. Clean debris off inlet screen.
Pump valves worn. Check for worn pump valves:

1 Prime sprayer with paint.


2 Trigger gun momentarily. When trigger is
released, pump should cycle and stop.
3 If pump continues to cycle, pump valves may be
worn.
4 Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized
service center.
Extension cord too log or not Replace cord, Grounding and Electrical Requirements,
heavy enough gauge. page10.
Sprayed paint runs down wall or Going on too thick Move gun faster.
sags. Use tip with smaller hole size.
Use tip with wider fan.
Move gun away from surface.
Sprayed paint is not covering. Going on too thin. Move gun slower.
Use tip with larger hole size.
Use tip with narrower fan.
Move gun closer to surface.
Pattern is inconsistent or leaving Pressure set too low. Turn pressure control knob right to increase pressure.
stripes. Spray tip worn beyond capability of Replace tip.
sprayer.
HINT:

Thin paint slightly with


solvent/water.
Motor is hot and runs Vent hole ins shroud are clogged Clear vent holes.
intermittently. or sprayer is covered.
Extension cord too long or not Replace cord. Grounding and Electrical Requirements,
This is a Thermal Overload heavy enough gauge. page 10.
condition. Motor will automatically
Unregulated electrical generator Use electrical generator with proper voltage regulator.
shut off due to excessive heat.
being used has excessive voltage. Sprayer requires 220-240, VAC 50/60 Hz.
Damage can occur if cause is not
corrected. Startup Hazard After Sprayer was operated at high Decrease pressure setting or increase tip size.
Thermal Overload, Warnings, pressure with small tip, causing Move sprayer to cooler location.
page 7. frequent motor starts and
excessive heat build up.

313248A 31
Troubleshooting - English

Problem Cause Solution


Building circuit breaker opens after Too many appliances plugged in Unplug some appliances or use a less busy circuit.
sprayer operates for 5-10 minutes. on same circuit.
Extension cord is damaged, too Plug in something that you know is working to test
OR long, or not a heavy enough extension cord. Replace extension cord. See Grounding
gauge. and Electrical Requirements, page 10.
Building circuit breaker opens as
soon as sprayer is plugged into Damaged sprayer electrical cord. Check for broken insulation or wires. Replace damaged
outlet and sprayer is turned on. electrical cord.
Damaged motor or control. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
center.
Fan pattern varies dramatically Pressure control switch is worn Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
while spraying. and causing excessive pressure center.
Sprayer does not turn on promptly variation.
when resuming spraying.
Spray comes out of gun in two Reversible tip is in UNCLOG Rotate arrow-shaped handle on tip to SPRAY position.
thick streams. position.
Paint leaks down outside of pump. Worn pump packings. Replace pump packings.
Paint comes out of pressure Worn pressure control knob. Return sprayer to Graco/MAGNUM authorized service
control knob. center.
Pressure drain actuates System is overpressuring.
automatically, relieving pressure
through prime tube.

32 313248A
Localización de averías

Localización de averías

Antes de llevar el pulverizador a un centro de servicio autorizado Graco, compruebe todos los puntos de esta tabla de
localización de averías.

Problema Causa Solución


La bomba no se ceba Coloque la válvula de Gire la válvula de Cebado/Pulverización hasta la
Cebado/Pulverización en posición CEBAR.
CONSEJO: PULVERIZAR.
Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada.
• Trate de liberar las bolas de
retención golpeando ligera- El tubo de aspiración no está Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo de la
mente el lado de la válvula de sumergido. lata de pintura.
admisión mientras el pulver- La bola de retención de la válvula Saque el tubo. Introduzca el extremo de un lápiz en la
izador está funcionando. de admisión está atascada. sección de entrada y desatasque la bola.
• Filtre la pintura antes de pul- La bola de retención de la válvula 1 Desmonte la manguera del pulverizador.
verizar. Manténgala exenta de de salida está atascada. 2 Desenrosque la válvula de salida.
arena y suciedad. 3 Golpee ligeramente la bola con un destornillador
• Lave minuciosamente el para introducirla en el conjunto de salida
sistema después de cada 4 Vuelva a enroscar en la bomba.
tarea de pintura. Fugas por el tubo de aspiración. Apriete la conexión del tubo de aspiración. Inspeccione
• No lo guarde lleno de agua. en busca de grietas o fugas de vacío.
Utilice producto ‘Pump Armor’
La válvula de Limpie/reemplace el tubo de drenaje según sea
(Protección para bombas) o
Cebado/Pulverización está necesario. Si la válvula de drenaje está obstruida, envíe
con alcohol mineral.
atascada. el pulverizador a un centro de servicio autorizado
Graco/MAGNUM.
El interruptor de potencia está en Presión al mínimo. Gire el mando de control de presión hacia la derecha
posición On y el pulverizador está para aumentar la presión.
enchufado, pero la bomba no El toma de corriente no está • Enchúfelo a una toma de corriente diferente O
funciona. suministrando corriente eléctrica. compruebe si la toma de corriente está en buen
estado enchufando un aparato que se sabe que
funciona correctamente.
• Restablezca el cortocircuito primario o reemplace
el fusible primario.
Cable de extensión dañado. Reemplace el cable de extensión. Vea Conexión a tierra
y requisitos eléctricos, página 10.
Cable eléctrico del pulverizador Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes
dañado. rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado.
Motor o dispositivo de control Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
dañado. Graco.

313248A 33
Localización de averías

Problema Causa Solución


El interruptor de potencia está en Pintura congelada o endurecida esenchufe el pulverizador del tomacorriente.
posición On y el pulverizador está en la bomba.
enchufado, pero la bomba no Si la pintura se congela en el pulverizador:
funciona.
NO trate de poner en marcha un pulverizador con pin-
tura congelada. Si no la descongela completamente
podría causar daños en el motor, la placa de control y/o
el tren de accionamiento.
1 Coloque el interruptor de potencia en OFF.
2 Deje el pulverizador en una zona cálida durante
varias horas.
3 Enchufe y encienda el pulverizador.
4 Aumente lentamente el ajuste de la presión hasta
que el motor se ponga en marcha.

Si hay pintura endurecida en el pulverizador:


1 Reemplace las empaquetaduras de la bomba.
2 Elimine todos los residuos de las válvulas.
Bombea pero la presión no La bomba no está cebada. Cebe la bomba, página 16.
aumenta. Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada
El tubo de aspiración no está Vuelva a colocar el tubo de aspiración en el fondo de la
sumergido. lata de pintura.
El bidón de pintura está vacío. Llene el bidón de pintura y vuelva a cebar el
pulverizador.
El tubo de aspiración tiene una Apriete la conexión del tubo de aspiración.
fuga de aire. Inspecciónelo en busca de grietas o fugas de vacío. Si
estuviera agrietado, reemplácelo.
Las válvulas de retención de la Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
bomba están sucias o dañadas. Graco/MAGNUM.
La válvula de
Cebado/Pulverización está
desgastada u obstruida con
suciedad.
La bola de retención de la bomba Vea la sección “La bomba no se ceba” en la tabla de
está atascada. Localización de averías, página 29.
No se puede disparar el gatillo de El seguro del gatillo de la pistola Desenganche el seguro del gatillo de la pistola.
la pistola. está activado.
La pistola deja de pulverizar. Boquilla de pulverización 1 Gire la llave con forma de flecha hasta la
obstruida. posición ‘desatascar’.
2 Dirija la pistola hacia el interior del bidón de
desecho.
3 Apriete el gatillo.
4 Antes de pulverizar, vuelva a colocar la llave en
forma de flecha en la posición de pulverización.
La bomba funciona pero sólo caen El ajuste de presión es demasiado Gire el mando de control de presión hacia la derecha
gotas de pintura cuando se abre el bajo. para aumentar la presión.
gatillo. Boquilla de pulverización Limpie la boquilla. Vea la sección “La pistola deja de
obstruida. pulverizar” en la tabla de Localización de averías,
página 29.
La boquilla de pulverización es Reemplace la boquilla.
demasiado grande o está gastada.
El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página 25.
La bola de retención de la bomba Vea la sección “La bomba no se ceba” en la tabla de
está atascada Localización de averías, página 29.

34 313248A
Localización de averías

Problema Causa Solución


El ajuste de presión está al La boquilla está desgastada más Reemplace la boquilla.
máximo, pero no se consigue un allá de la capacidad del
chorro de pulverización adecuado. pulverizador.
El filtro de la pistola está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de la pistola, página 25.
Rejilla de entrada obstruida. Limpie la suciedad de la rejilla de entrada.
Las válvulas de la bomba están Inspeccione las válvulas de la bomba en busca de
desgastadas. signos de desgaste:

1 Cebe el pulverizador con pintura.


2 Dispare momentáneamente la pistola. Cuando
se suelta el gatillo, la bomba debería funcionar
durante un ciclo y pararse.
3 Si la bomba sigue funcionando, las válvulas de la
bomba podrían estar desgastadas.
4 Envíe el pulverizador a un centro de servicio
autorizado Graco/MAGNUM.
El cable de extensión es Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos
demasiado largo o el calibre no es eléctricos, página 10.
suficientemente grande.
La pintura pulverizada se desliza y Las pintura está demasiado Mueva la pistola más deprisa.
cae por la pared. espesa Utilice una boquilla con un orificio más pequeño.
Utilice una boquilla con un abanico más ancho.
Aleje la pistola de la superficie.
La pintura pulverizada no cubre la La pintura está demasiado diluida. Mueva la pistola más lentamente.
superficie. Utilice una boquilla con un orificio más grande.
Utilice una boquilla con un abanico más estrecho.
Acerque la pistola a la superficie.
El chorro es inconsistente o deja El ajuste de presión es demasiado Gire el mando de control de presión hacia la derecha
rayas. bajo. para aumentar la presión.
La boquilla de pulverización está Reemplace la boquilla.
CONSEJO: excesivamente gastada,
sobrepasando la capacidad del
Diluya ligeramente la pintura con
pulverizador.
disolvente/agua.
El motor está caliente y funciona Los orificios de ventilación de la Despeje los orificios de ventilación.
de forma intermitente. cubierta de protección están
obstruidos o el pulverizador está
Se trata de un estado de cubierto.
Sobrecarga Térmica. El motor se cable de extensión es demasiado Reemplace el cable, vea Conexión a tierra y requisitos
apagará automáticamente debido largo o el calibre no es eléctricos, página 10.
al calor excesivo. Si no se corrige suficientemente grande.
la causa, podrían producirse
El generador eléctrico que se Utilice un generador eléctrico del voltaje adecuado. El
daños. Vea la Advertencia del
utiliza no está regulado y tiene un pulverizador requiere 220-240, VCA 50/60 Hz.
Peligro de puesta en marcha
voltaje excesivo.
después de una sobrecarga
térmica, página 7. El pulverizador funcionó a alta Disminuya el valor de la presión o utilice una boquilla de
presión con boquillas pequeñas, mayor tamaño.
haciendo que el motor se ponga Mueva el pulverizador hasta una zona más fresca.
en marcha frecuentemente y que
se acumule un exceso de calor.

313248A 35
Localización de averías

Problema Causa Solución


El cortocircuito del edificio se abre Hay demasiados aparatos Desenchufe algún aparato o utilice un circuito menos
después de que el pulverizador enchufados en el mismo circuito. solicitado.
estuvo funcionando durante 5 ó 10 El cable de extensión está dañado, Enchufe en el cable de extensión un aparato que se
min. es demasiado largo o no tiene el sabe que funciona correctamente. Reemplace el cable
calibre suficiente. de extensión. Vea Conexión a tierra y requisitos
O eléctricos, página 10.
El cortocircuito del edificio se abre Cable eléctrico del pulverizador Inspeccione el sistema en busca de cables o aislantes
tan pronto como se conecta el dañado. rotos. Reemplace el cable eléctrico dañado.
pulverizador en la toma de Motor o dispositivo de control Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
corriente y el pulverizador aún no dañado. Graco/MAGNUM.
está encendido.
La forma del abanico cambia El interruptor de control de presión Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
drásticamente durante la está desgastado y provoca Graco/MAGNUM.
pulverización. variaciones excesivas de presión.
El pulverizador no se enciende
inmediatamente cuando se
reanuda la pulverización.
La pintura pulverizada sale de la La boquilla reversible está en Gire la llave en forma de flecha de la boquilla hasta la
pistola formando dos chorros posición DESATASCAR. posición PULVERIZAR.
gruesos.
Hay fugas de pintura por la Empaquetaduras de la bomba Reemplace las empaquetaduras de la bomba.
bomba. desgastadas.
Sale pintura por el mando de Mando de control de presión Envíe el pulverizador a un centro de servicio autorizado
control de presión. desgastado. Graco/MAGNUM.
El drenaje de presión funciona Presión excesiva en el
automáticamente, liberando la pulverizador.
presión a través del tubo de
cebado.

36 313248A
Guide de dépannage

Guide de dépannage

Contrôler tous les éléments de ce guide de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco
agréé.

Problème Cause Solution


Impossible d’amorcer la pompe. Vanne d’amorçage/de Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
pulvérisation réglée sur AMORÇAGE.
CONSEILS: PULVERISATION.
Filtre d’entrée colmaté. Nettoyer le filtre d’entrée.
• Essayer de débloquer les
billes des clapets en tapotant Le tube d’aspiration n’est pas Replacer le tube d’aspiration au fond du seau de
sur le côté du clapet d’entrée immergé. peinture.
pendant que le pulvérisateur Bille du clapet d’entrée collée. Démonter le tube. Introduire la pointe d’un crayon dans
est en marche. la section entrée pour déloger la bille.
• Filtrer la peinture avant de la Bille du clapet de sortie collée. 1 Débrancher le flexible du pulvérisateur.
pulvériser. Eliminer le sable et 2 Dévisser le clapet de sortie.
les résidus. 3 Donner un petit coup à la bille de sortie à l’aide
• Rincer soigneusement après d’un tournevis.
tout travail de peinture. 4 Le revisser sur la pompe.
• Ne pas entreposer dans l’eau. Le tube d’aspiration fuit. Serrer le raccord du tube d’aspiration. Regarder s’il y a
Utiliser du produit anti-corro- des fissures ou des fuites d’aspiration.
sion pour pompe ou du
Vanne d’amorçage/de Nettoyer/remplacer le tuyau de vidange si nécessaire.
white-spirit.
pulvérisation bouchée. Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé si la vanne de vidange est
bouchée.
Le bouton marche-arrêt est sur Pression réglée au minimum. Tourner le bouton de régulation de pression vers la
marche et le pulvérisateur est droite pour augmenter la pression.
branché, mais la pompe ne La prise électrique n’est pas sous • Faire un autre essai sur la prise en branchant un
fonctionne pas. tension. appareil dont on sait qu’il fonctionne.
• Réarmer le coupe-circuit primaire ou remplacer le
fusible.
Rallonge endommagée. Remplacer la rallonge. Voir les Spécifications
électriques et de mise à la terre, page 10.
Cordon électrique du pulvérisateur Contrôler si l’isolation ou des fils sont rompus.
endommagé. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé.
Moteur ou régulation endommagé. Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco
agréé.

313248A 37
Guide de dépannage

Problème Cause Solution


Le bouton marche-arrêt est sur Peinture gelée ou durcie dans la Débrancher le pulvérisateur de la prise électrique.
marche et le pulvérisateur est pompe.
branché, mais la pompe ne Peinture gelée à l’intérieur du pulvérisateur:
fonctionne pas.
NE PAS essayer de démarrer un pulvérisateur gelé. Le
dégeler complètement, sinon on risque d’endommager
le moteur, la carte de commande et/ou la chaîne ciné-
matique.
1 Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.
2 Mettre le pulvérisateur dans un local chaud
pendant plusieurs heures.
3 Brancher et mettre le pulvérisateur en marche.
4 Augmenter progressivement la pression jusqu’à
ce que le moteur démarre.

Peinture durcie à l’intérieur du pulvérisateur:


1 Remplacer les joints de la pompe.
2 Enlever tous les dépôts sur les clapets.
La pompe tourne, mais la pression Pompe non amorcée. Amorcer la pompe, page 16.
ne monte pas. Filtre d’entrée colmaté. Nettoyer le filtre d’entrée
Tube d’aspiration non immergé. Replacer le tube d’aspiration au fond du seau de
peinture.
Seau de peinture vide. Remplir le seau de peinture et réamorcer le
pulvérisateur.
Fuites d’aspiration sur le tube Resserrer le branchement du tube d’aspiration.
d’aspiration. Regarder s’il y a des fissures ou des fuites d’aspiration.
En cas de fissures ou de détérioration, remplacer.
Clapets de la pompe sales ou Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
endommagés. Graco/MAGNUM agréé.
Vanne d’amorçage/de
pulvérisation usée ou obturée par
des débris.
Bille du clapet de la pompe collée. Voir la rubrique “Amorçage de la pompe impossible” du
Guide de dépannage, page 29.
Impossible de presser sur la Gâchette verrouillée. Déverrouiller la gâchette.
gâchette.
Le pistolet s’arrête. Buse bouchée. 1 Tourner la manette en forme de flèche et la
positionner sur débouchage.
2 Diriger le pistolet vers un seau à déchets.
3 Presser la gâchette.
4 Remettre la manette en forme de flèche sur la
position pulvérisation et commencer à
pulvériser.
La pompe fonctionne, mais la La pression est réglée trop basse. Tourner le bouton de régulation de pression vers la
peinture s’écoule en faisant des droite pour augmenter la pression.
bavures et sort par jets irréguliers Buse bouchée. Nettoyer la buse. Voir la rubrique “Le pistolet s’arrête”
quand on appuie sur la gâchette. du Guide de dépannage, page 29
Buse trop grande ou usée. Remplacer la buse.
Filtre du pistolet colmaté. Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet, page 25.
Bille du clapet de la pompe collée Voir la rubrique “Amorçage de la pompe impossible” du
Guide de dépannage, page 29.

38 313248A
Guide de dépannage

Problème Cause Solution


Pression réglée au maximum, Buse usée au-delà de la capacité Remplacer la buse.
mais impossible d’obtenir un bon du pulvérisateur.
jet. Filtre du pistolet colmaté. Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet, page 25.
Filtre d’entrée colmaté. Nettoyer le filtre d’entrée.
Clapets de la pompe usés. Contrôler l’état d’usure des clapets de la pompe:

1 Amorcer le pulvérisateur avec de la peinture.


2 Actionner le pistolet momentanément. Quand on
relâche la gâchette, la pompe doit fonctionner
puis s’arrêter.
3 Si la pompe continue à fonctionner, c’est que les
clapets sont peut-être usés.
4 Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Rallonge trop longue ou calibre Remplacer le cordon, Spécifications électriques et de
insuffisant. mise à la terre, page 10 .
Coulures de peinture sur les murs. Couche trop épaisse Déplacer le pistolet plus rapidement.
Mettre une buse de plus petit diamètre.
Mettre une buse permettant une projection plus large.
Reculer le pistolet par rapport à la surface.
Manque de garnissage. Couche trop fine. Déplacer le pistolet plus lentement.
Mettre une buse de plus grand diamètre.
Mettre une buse permettant une projection plus étroite.
Rapprocher le pistolet de la surface.
La projection est irrégulière ou Pression réglée trop basse. Tourner le bouton de régulation de pression vers la
laisse des bandes. droite pour augmenter la pression.
La buse de pulvérisation est usée Remplacer la buse.
CONSEILS: au-delà de la capacité du
pulvérisateur.
Diluer légèrement la peinture avec
du solvant/de l’eau.
Le moteur est chaud et fonctionne Events bouchés ou pulvérisateur Déboucher les évents.
par à-coups couvert.
Rallonge trop longue ou calibre Remplacer le cordon, Spécifications électriques et de
Il s’agit ici d’un cas de surchauffe. insuffisant. mise à la terre, page 10.
Le moteur s’arrêtera
Le générateur de courant non Utiliser un générateur de courant pourvu d’un
automatiquement en raison d’une
régulé en service fourni une régulateur de tension adéquat. Le pulvérisateur
chaleur excessive. Identifier la
tension trop élevée. nécessite du 220-240, V CA 50/60 Hz.
cause et y remédier, sinon il
pourrait se produire des avaries. Le pulvérisateur a fonctionné à Réduire la pression ou augmenter la durée des
Consignes : risques de démarrage haute pression avec une petite impulsions.
après une surchauffe, page 8. buse, ce qui a provoqué des Placer le pulvérisateur dans un endroit plus frais.
démarrage fréquents du moteur et
donc une surchauffe.

313248A 39
Guide de dépannage

Problème Cause Solution


Le coupe-circuit primaire ouvre au Trop d’appareils branchés sur le Débrancher quelques appareils ou utiliser un circuit
bout de 5 à 10 minutes de même circuit. moins sollicité.
fonctionnement du pulvérisateur. Rallonge endommagée, trop Brancher un appareil dont on sait qu’il fonctionne pour
longue ou calibre insuffisant. tester la rallonge. Remplacer la rallonge. Voir les
OU Spécifications électriques et de mise à la terre,
page 10.
Le coupe-circuit primaire ouvre
dès le pulvérisateur est branché Cordon électrique du pulvérisateur Contrôler si l’isolation ou des fils sont rompus.
sur une prise et est mis en endommagé. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé.
marche. Moteur ou régulation endommagé. Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Le jet varie considérablement Bouton de régulation de pression Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
pendant la pulvérisation. usé provoquant des variations de Graco/MAGNUM agréé.
Le pulvérisateur de reprend pas pression excessives.
immédiatement à la reprise de la
pulvérisation.
Le produit gicle du pistolet en deux Buse réversible en position Faire pivoter la manette en forme de flèche de la buse
jets épais. DEBOUCHAGE. sur PULVÉRISATION.
Fuite de peinture à la pompe. Joints usés. Remplacer les joints de la pompe.
De la peinture s’écoule du bouton Bouton de régulation de pression Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
de régulation de pression. usé. Graco/MAGNUM agréé.
Décompression automatique, Système en surpression.
relâchant la pression dans le tuyau
d’amorçage.

40 313248A
Technical Data/Características técnicas/Caractéristiques techniques

Technical Data/Características técnicas/Caractéristiques techniques

Maximum fluid working pressure - sprayer


Presión máxima de trabajo del fluido – pulverizador 207 bar, 21 MPa (3000 psi)
Pression de service produit maximum - pulvérisateur
Maximum fluid working pressure - gun
Presión máxima de funcionamiento del fluido - pistola 248 bar, 25 MPa (3600 psi)
Pression de service produit maximum – pistolet
Sprayer inlet size 3/4 in. internal thread (standard garden hose USA)
Tamaño de la entrada del pulverizador Rosca interna de 3/4 pulg. (manguera de riego estándar USA)
Entrée du pulvérisateur Filetage interne 3/4 in. (tuyau d’arrosage standard USA)
Sprayer outlet size 1/4 npsm external thread
Dimensioni uscita dello spruzzatore Filettatura esterna 1/4
Sortie du pulvérisateur Filetage externe 1/4 npsm
Electric motor 3/8 hp 4.0 Amp open frame universal
Motor eléctrico Bastidor abierto universal de 3/8 hp 4,0 Amp
Moteur électrique Bâti universel 3/8 hp 4,0 A
Sprayer weight only/Peso del pulverizador/
6.6kg (14.5 lb)
Poids du pulvérisateur seul
Dimensions/Dimensiones/Dimensions
Length/Longitud/Longueur 43 cm (17 in.)
Width/Anchura/Largeur 47 cm (18.5 in.)
Height/Altura/Hauteur 53.5 cm (21 in.)
Wetted parts: sprayer Stainless steel, brass, ultra-high molecular weight polyethylene
(UHMWPE) leather carbide, nylon, aluminum, PVC, polypropyl-
ene, fluroelastomer
Piezas húmedas: pulverizador Acero inoxidable, latón, polietileno de peso molecular ultraele-
vado (UHMWPE) carburo de cuero, nylon, aluminio, PVC, polip-
ropileno, fluroelastómero
Pièces au contact du produit: pulvérisateur Acier inox, laiton, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé
(UHMWPE), cuir, carbure, nylon, aluminium, PVC,
polypropylène, fluroélastomère
Inlet Screen on Suction Tube
450 microns (35 mesh)
Rejilla de entrada o tubo de aspiración
Filtre d’entrée sur tube d’aspiration
Maximum material temperature
Temperatura máxima del material 50°C (120°F)
Température maximum matériel

313248A 41
Technical Data/Características técnicas/Caractéristiques techniques

Electrical power requirement 220-240V AC 50/60 Hz, 1 phase, 6A


Requerimientos eléctrico 220-240V CA 50/60 Hz, monofásico, 6A
Spécifications de l’alimentation électrique 220-240V AC 50/60 Hz, 1 phase, 6A
Sound data* SG20 spray gun
*Datos de sonido para la pistola de pulverización SG20
Caractéristiques sonores* pistolet SG20
Sound pressure level
Nivel de presión de sonido 78 dB(A)
Niveau de pression sonore
Sound power level
Nivel de potencia de sonido 87 dB(A)
Niveau de puissance sonore

*Measured while spraying water-based paint - specific gravity 1.36 through a 517 tip at 207 bar. 21 MPa (3000 psi)
per ISO 3744. Actual sound levels may vary with length of extension used.

*Medido mientras se pulverizaba pintura acuosa, densidad de 1,36, a través de una boquilla 517 a 207 bar. 21 Mpa
(3000 psi) según la norma ISO 3744. Los niveles de ruido reales pueden variar en función de la longitud de la pro-
longación utilizada.

*Mesuré lors d’une pulvérisation de peinture à base aqueuse – densité relative 1,36 avec une buse de 517 à 207
bars, 21 MPa (3000 psi) selon la norme ISO 3744. Le niveau de bruit réel peut varier en fonction de la longueur de la
rallonge utilisée.

42 313248A
Technical Data/Características técnicas/Caractéristiques techniques

313248A 43
Graco Standard Warranty/Garantía de Graco/ Garantie Graco standard

Graco Standard Warranty/Garantía de Graco/ Garantie Graco standard


Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco’s written recommendations.
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CHINESE/KOREAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO EN GRECIA/ITALIA/ESPAÑA/PORTUGAL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
POUR LES CLIENTS NEERLANDAIS/FRANÇAIS/ALLEMANDS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.

TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor,


or call 1-888-541-9788 to identify the nearest distributor.
MM 313248
This manual contains English, Spanish, and French.

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441


www.graco.com
Printed in USA 313248

44 313248A

También podría gustarte