[go: up one dir, main page]

100% encontró este documento útil (2 votos)
3K vistas126 páginas

Manual de Los Motores D-4 260CV

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
3K vistas126 páginas

Manual de Los Motores D-4 260CV

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 126

LIBRO DE INSTRUCCIONES

D4, D6

Omsl5008.PMD 1 2006-03-09, 17:10


Este libro de instrucciones puede solicitarse también en los idiomas siguientes:

This operator’s manual is available in Dit instructieboek kan worden besteld


English. in het Nederlands.
Complete the form at the end of the opera- De bestelcoupon vindt u achter in het instruc-
tor’s manual to order a copy. tieboek.

Diese Betriebsanleitung ist auch auf Denne instruktionsbog kan bestilles på


Deutsch erhältlich. dansk.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebs- Bestillingskupon findes i slutningen af in-
anleitung zu finden. struktionsbogen.

Ce manuel d’instructions peut être Tämän ohjekirjan voi tilata myös suo-
commandé en français. menkielisenä.
Vous trouverez un bon de commande à la fin Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
du manuel d’instructions.

Den här instruktionsboken kan bestäl- Este manual de instruções pode ser
las på svenska. encomendado em português.
Beställningskupong finns i slutet av instruk- O talão de requerimento encontra-se no fim
tionsboken. do manual.

Questo manuale d’istruzioni può esse- Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò


re ordinato in lingua italiana. äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
fine del manuale. óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.

Omsl5008.PMD 2 2006-03-09, 17:10


Bienvenido a bordo
Los motores marinos Volvo Penta son utilizados tanto profesionalmente como en
actividades de ocio en todo el mundo y en cualquier condición de funcionamiento.
Y esto no es casualidad.
Tras más de 90 años como fabricante y con más de 500.000 motores marinos fa-
bricados el nombre de Volvo Penta se ha convertido en sinónimo de fiabilidad, in-
novación técnica, grandes prestaciones y larga vida de servicio. Creemos que es-
tas son también las expectativas y las exigencias que usted pone en su motor ma-
rino Volvo Penta.
Para que obtenga lo que usted espera, le recomendamos que lea atentamente el
libro de instrucciones y siga los consejos que se dan sobre el manejo y cuidados
antes de hacerse a la mar para la primera singladura.
Afectuosos saludos
AB VOLVO PENTA

IMPORTANTE: No se describen aquí los mandos ni las maniobras de


embarcaciones provistas con impulsor de agua. Si su embarcación está
propulsada con el propulsor Volvo Penta consulte el manual que se inclu-
ye al mismo.
Índice

Precauciones de seguridad ................................ 3–7 Esquema de mantenimiento ........................... 60–62


Generalidades ........................................................ 3
Mantenimiento ................................................ 63–93
Embarcación .......................................................... 4
Motor, generalidades ............................................ 63
Mantenimiento y servicio ....................................... 6
Sistema de lubricación ......................................... 67
Introducción ...................................................... 8–12 Sistema de agua dulce ........................................ 70
Rodaje .................................................................. 8 Sistema de agua exterior ..................................... 73
Combustible y aceites ........................................... 8 Sistema de combustible ....................................... 77
Motores certificados .............................................. 9 Sistema eléctrico ................................................. 80
Garantía ................................................................ 9 Inversor ................................................................ 85
Números de identificación .................................... 12 Cola ..................................................................... 87
Gobierno .............................................................. 90
Presentación ................................................... 13–19
Hélices ................................................................. 93
Descripción técnica .............................................. 13
Monitorización del motor y sistema EVC ............. 14 Varado y botadura ........................................... 94–96
Orientación .......................................................... 16 Inhibición ............................................................. 94
Para salir del almacén .......................................... 95
Instrumentos ................................................... 20–41
Pintura del propulsor y el casco sumergido .......... 96
Instrumentos ........................................................ 20
Cerradura de arranque .......................................... 20 Si ocurre algo ................................................ 97–106
Display de alarmas .............................................. 22 Arranque con baterías auxiliares .......................... 97
Panel de mandos EVC ......................................... 25 Cambio de emergencia ........................................ 98
Display EVC ........................................................ 26 Parada del motor después de una crash-stop ...... 99
Agua en el combustible ....................................... 100
Mandos ............................................................ 42–44
Búsqueda de averías .......................................... 101
Power Trim ...................................................... 45–47 Función de diagnóstico ....................................... 102
Arranque del motor ......................................... 48–49 Mensaje de mal funcionamiento del motor y del sis .
tema EVC ........................................................... 103
Antes del arranque ............................................... 48
Lista de alarmas ................................................. 104
Generalidades sobre el arranque .......................... 48
Lectura de códigos de avería .............................. 105
Procedimiento de arranque ................................... 49
Borrado de códigos de avería .............................. 106
Funcionamiento .............................................. 51–57
Registro de códigos de avería .................... 107–113
Lectura de instrumentos ....................................... 51
Alarma ................................................................ 51 Datos técnicos ............................................. 114–116
Régimen de crucero ............................................. 52 Motor .................................................................. 112
Sincronización de revoluciones ........................... 52 Especificación del combustible ........................... 113
Cambio de puesto de pilotaje .............................. 53 Colas .................................................................. 114
Manejo ................................................................ 54 Inversores ........................................................... 114
Power Trim durante el funcionamiento ................ 54 Power Trim ......................................................... 114
Al embarrancar .................................................... 57 Dirección ............................................................. 114
Parada del motor ............................................ 58–59
Parada ................................................................. 58
Varado ................................................................. 58
Precauciones con tiempo frío ............................... 59

© 2005 AB VOLVO PENTA


Reservado el derecho a modificaciones. Impreso en papel ecológico.
(Cubierta: Sjöfartsverket, permiso 9809095)
Precauciones de seguridad
Lea atentamente este capítulo. Tiene que ver con su seguridad. En esta sección se describe cómo se presenta
la información sobre seguridad en el manual de instrucciones y en el motor. También muestra una relación
general de las precauciones básicas de seguridad que hay que observar al manejar la embarcación y al mante-
ner el motor.
Compruebe que tiene el manual de instrucciones correcto antes de leerlo. Si no es el caso, póngase en
contacto con el concesionario Volvo Penta.

Si las operaciones se realizan incorrectamente, pueden producir lesiones personales o daños a


la propiedad o al motor. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de manejar o
mantener el motor. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el concesionario Volvo
Penta para que le ayuden.
Este símbolo se utiliza en el libro y en el motor para presentarle información de seguridad.
Lea siempre atentamente estas precauciones de seguridad.
En el manual de instrucciones, los textos de aviso tienen la siguiente prioridad:
PRECAUCIÓN: Si no se observan estas instrucciones, existe el riesgo de que se produz-
can lesiones personales, daños al producto o averías mecánicas graves.
IMPORTANTE: Se usa para llamar su atención sobre algo que puede causar lesiones,
averías en el producto o daños a la propiedad.
NOTA: Se usa para llamar su atención sobre información importante que facilitará el trabajo o
las operaciones.

Este símbolo se utiliza en ciertos casos en nuestros productos y hace referencia a infor-
mación importante del manual de instrucciones. Asegúrese de que los símbolos de precaución
e información del motor y la transmisión siempre quedan visibles y pueden leerse bien. Sustitu-
ya los símbolos que se hayan dañado o sobre los que se haya pintado.
Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad a observar cuando se maneja


la embarcación
Su nueva embarcación Maniobras
Lea los manuales de instrucciones y demás informa- Evite cambios violentos o inesperados de rumbo y
ción suministrada con la nueva embarcación. Apren- del cambio de marchas. Alguien podría perder el
da a manejar el motor, los mandos y los demás equilibrio y caerse al suelo o por la borda.
equipos de forma segura y correcta.
Una hélice en movimiento puede producir lesiones
Si ésta es su primera embarcación, o se trata de un muy graves. Asegúrese de que no haya nadie en el
tipo de embarcación con el que no está familiarizado, agua antes de navegar avante o ciar. No navegue
le recomendamos que practique tranquilamente. nunca cerca de bañistas ni en zonas donde pueda
Aprenda cómo se comporta la embarcación según haber personas en el agua.
distintas velocidades, condiciones climáticas y
cargas antes de hacer una travesía “real”. Procure no trimar demasiado la cola fueraborda, ya
que se reducirá enormemente el gobierno de la
Recuerde que, legalmente, la persona que maneja embarcación.
una embarcación debe saber y observar las normas
actuales de tráfico y seguridad en el mar. Asegúrese
de que conoce las normas que se aplican a usted y a Repostaje
las aguas en las que va a navegar poniéndose en Al repostar siempre a peligro de incendio y explo-
contacto con las autoridades o la organización sión. No está permitido fumar y el motor debe estar
correspondiente. parado.
Un buen consejo es que adquiera conocimientos Nunca llene el depósito demasiado. Cierre bien la
náuticos. Le recomendamos que se ponga en tapa del depósito de combustible.
contacto con la organización marítima local para que
Utilice sólo el combustible recomendado en el
le ayuden a encontrar un curso adecuado.
manual de instrucciones. Un combustible que no sea
el recomendado puede producir problemas de
funcionamiento o hacer que el motor se pare. En un
Accidentes
Las estadísticas demuestran que un mantenimiento motor diesel, un combustible de mala calidad puede
incorrecto de embarcaciones y motores y la falta del hacer que la varilla de control se agarrote y el motor
equipo de seguridad son la causa más frecuente de se sobrerrevolucione, con el consiguiente peligro de
accidentes en el mar. daños al motor y lesiones personales.

Asegúrese de que su embarcación se mantiene de


acuerdo con el manual de instrucciones correspon- No arranque el motor
diente y que el equipo de seguridad necesario esté No arranque ni deje funcionar el motor si sospecha
siempre a bordo y en condiciones de utilizarlo. que hay fugas de combustible o gasóleo en la em-
barcación, en las proximidades o donde se producen
emisiones de productos explosivos, etc. Los entor-
Comprobaciones diarias nos explosivos comportan riesgo de incendio y ex-
Acostúmbrese a comprobar visualmente el motor y plosión.
el compartimento del motor antes de manejar la
embarcación (antes de poner el motor en marcha)
y después de manejar la embarcación (después de Disyuntor de seguridad
parar el motor). Esto le ayudará a detectar rápida- Le recomendamos que instale y use un disyuntor de
mente fugas de combustible, refrigerante o aceite y a seguridad (accesorio), especialmente si la embarca-
darse cuenta de cualquier cosa inusual que haya ción puede navegar a gran velocidad. El disyuntor de
pasado o esté a punto de pasar. seguridad para el motor si el piloto se cae o pierde el
control de la embarcación.

4
Precauciones de seguridad

Intoxicación por monóxido de escotillas abiertas.


carbono La mayoría de las embarcaciones modernas están
Cuando se navega hacia atrás, se produce una diseñadas de tal forma que los problemas con la
corriente de expulsión detrás de la embarcación. corriente de expulsión son muy poco frecuentes. Si
Esta corriente de expulsión puede llegar a ser tan surge un problema de corriente de expulsión, no
potente que los gases de escape pueden entrar en la abra escotillas ni válvulas en la parte delantera de la
cabina o en la zona del asiento, con el consiguiente embarcación. Esto sólo aumentará la corriente.
peligro de intoxicación por monóxido de carbono para Pruebe a cambiar de velocidad, trimado o distribu-
los pasajeros. ción de la carga. Además si lleva un toldo, bájelo,
El problema con la corriente de expulsión es mayor ábralo o cámbielo de alguna otra forma. Póngase en
con embarcaciones altas y anchas que tengan la contacto con el concesionario en el que adquirió la
popa cuadrada. Los demás tipos de embarcación embarcación para obtener más información sobre
también pueden tener problemas con la corriente de cómo resolver este problema si le surge.
expulsión en ciertas condiciones, por ejemplo al
navegar con un toldo. Entre otros factores que
pueden aumentar el efecto de la corriente de expul-
sión se encuentran el viento, la distribución de la
carga, el estado de la mar, el trimado, y válvulas y

Lista de comprobación
● Equipo de seguridad: Salvavidas para todos los pasajeros, equipo de comunicación, bengalas
de emergencia, extintor de incendios aprobado, equipo de primeros auxilios, cinturones de
seguridad, ancla, remo, linterna, etc.
● Piezas y herramientas de repuesto: rodete, filtros de combustible, fusibles, cinta adhesiva,
abrazaderas de manguera, aceite del motor, hélice y herramientas para cualquier reparación
que haya que llevar a cabo.
● Consiga mapas y vaya por la ruta planificada. Calcule la distancia y el consumo de combustible.
Escuche los partes meteorológicos.
● Asegúrese de que sus amigos o personas de contacto están informados cuando piense hacer
una travesía larga. No olvide avisarles si cambia o retrasa sus planes.
● Muestre a los pasajeros y a la tripulación dónde se encuentra el equipo de seguridad y cómo
manejarlo. Asegúrese de no ser la única persona a bordo que sabe cómo poner en marcha la
embarcación y manejarla de forma segura.

Esta lista puede aumentar debido a que el equipo de seguridad y otros requisitos varían dependien-
do del tipo de embarcación y cómo se use. Le recomendamos que se ponga en contacto con la
organización marítima local para obtener una información más detallada sobre cómo navegar de
forma segura.

5
Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad para las operaciones de


mantenimiento y servicio
Preparación
Antes de poner el motor en marcha
Conocimientos generales Antes de poner el motor en marcha, vuelva a instalar
El manual del propietario incluye instrucciones sobre todas las piezas protectoras retiradas durante las
cómo realizar las operaciones generales de manteni- operaciones de servicio. Compruebe que no quedan
miento y servicio de forma segura y correcta. Lea herramientas ni otros objetos en el motor.
atentamente las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Nunca ponga en marcha un motor turboalimentado
sin instalar el filtro de aire (ACL). El compresor en
Existe documentación de servicio que trata de movimiento de la unidad del turbocompresor puede
operaciones más complicadas. La encontrará en el ocasionar graves lesiones personales. También
concesionario Volvo Penta. puede succionar objetos extraños y producir daños
Nunca realice ningún trabajo en el motor si no está mecánicos en la unidad.
seguro de cómo hacerlo. Póngase en contacto con el
concesionario Volvo Penta, donde estarán encanta-
dos de ayudarle.
Incendio y explosión
Combustible y aceite lubricante
Pare el motor Todos los combustibles, la mayoría de los lubrican-
Pare el motor antes de abrir o retirar las escotillas tes y muchos productos químicos son inflamables.
del motor. A menos que se especifique otra cosa, Lea y siga las instrucciones del envase.
todas las operaciones de servicio y mantenimiento
Cuando realice trabajos en el sistema de combusti-
deben realizarse con el motor parado.
ble asegúrese de que el motor esté frío. Si se derra-
Para impedir que el motor de la embarcación arran- ma combustible sobre una superficie caliente o sobre
que por accidente, quite la llave de encendido, componentes eléctricos, puede producirse un incen-
desconecte la alimentación del motor con los inte- dio.
rruptores principales y bloquéelos en la posición OFF
Guarde los trapos manchados de combustible y
antes de empezar a trabajar. Coloque una señal de
demás material inflamable de forma que no haya
aviso en el puesto de mando indicando que se están
peligro de que se incendien. En determinadas
realizando trabajos en el motor.
condiciones, los trapos manchados de combustible
Es muy peligroso aproximarse o trabajar en un motor pueden arder espontáneamente.
en marcha. Las piezas en movimiento del motor
No fume al poner combustible o aceite, ni en las
pueden atrapar las ropas sueltas, el pelo, los dedos
proximidades de una estación de repostaje ni en la
o una herramienta que se caiga, pudiendo provocar
sala de motores.
graves lesiones personales. Volvo Penta recomienda
que todas las operaciones en las que sea necesario
Uso de componentes que no son piezas de
que el motor esté en marcha, se hagan en un taller
repuesto Volvo originales
Volvo Penta autorizado.
Los componentes utilizados en el sistema de com-
bustible y encendido (motores de gasolina) y los
Elevación del motor
sistemas eléctricos de los productos Volvo Penta
Al levantar el motor, utilice los ojales de elevación
están diseñados y construidos de forma que reduce
instalados en el motor (inversor si está instalado).
al mínimo el peligro de incendio y explosión.
Compruebe siempre que el equipo de elevación está
en buen estado y que tiene capacidad suficiente para Si se utilizan piezas que no son Volvo Penta origina-
levantar el motor (el peso del motor, incluido el les, puede producirse un incendio o explosión a
inversor y cualquier equipo adicional instalado). Por bordo.
razones de seguridad, levante el motor utilizando un
larguero de elevación ajustable. Todas las cadenas y Baterías
cables deben estar paralelos entre sí y lo más Las baterías contienen y desprenden gas oxhídrico,
perpendiculares posible en relación con la parte especialmente durante la carga. Este gas arde con
superior del motor. Tenga en cuenta que cualquier facilidad y es muy volátil.
equipo adicional instalado en el motor puede alterar
Nunca fume ni utilice llamas ni deje que se produz-
su centro de gravedad. Puede ser necesario un
can chispas en los alrededores de las baterías o el
equipo de elevación especial para mantener el
compartimento de las baterías.
correcto equilibrio y hacer que el manejo del motor
sea seguro. Nunca haga trabajos en un motor que Una conexión incorrecta de un cable terminal de la
esté suspendido de un elevador. batería o un cable puente puede producir una chispa,
suficiente para causar una explosión.

6
Precauciones de seguridad
Spray de arranque de refrigerante desconectada, abra lenta y cuidado-
Nunca utilice un spray de arranque ni productos samente el tapón de llenado de refrigerante para
similares para arrancar un motor equipado con reducir la presión antes de quitar totalmente el tapón.
precalentamiento de aire (bujías de incandescencia/ Tenga en cuenta que el refrigerante puede seguir
elemento de arranque). Podría producirse una muy caliente y producir quemaduras.
explosión en el colector de admisión. Peligro de
lesiones personales.
Sistema de lubricación
El aceite caliente puede producir quemaduras. Evite
el contacto de la piel con el aceite caliente. Asegúre-
Superficies y líquidos calientes
se de que el sistema de lubricación no está bajo
Cuando se trabaja con un motor caliente siempre presión antes de empezar a trabajar en él. Nunca
existe el riesgo de quemarse. Tenga cuidado con las ponga en marcha ni accione el motor si no está
superficies calientes. Por ejemplo: el tubo de escape, puesto el tapón de llenado de aceite: el aceite podría
la unidad del turbo, el colector de aceite, el tubo del salir disparado.
aire de carga, el elemento de arranque, el refrigeran-
te caliente y el aceite caliente de tuberías y mangue-
ras. Sistema de combustible
Utilice siempre guantes protectores cuando haga la
localización de fugas. Los líquidos que salen a
Intoxicación por monóxido de presión pueden penetrar en el tejido corporal y
carbono causar graves lesiones. Hay peligro de envenena-
Ponga en marcha el motor sólo en una zona bien miento de la sangre.
ventilada. Si el motor funciona en un espacio cerra- Cubra siempre el generador si está situado debajo
do, asegúrese de que haya una buena ventilación del filtro de combustible. El combustible derramado
con el fin de eliminar de la zona de trabajo los gases puede dañarlo.
de escape y las emisiones de la ventilación del
cárter.
Sistema eléctrico
Productos químicos Interrupción de la corriente
La mayoría de los productos químicos, como el Pare siempre el motor e interrumpa la corriente
anticongelante, los productos antioxidación, el aceite utilizando los interruptores principales antes de
de inhibición, los productos desengrasantes, etc. son trabajar en el sistema eléctrico. Aísle la corriente del
nocivos para la salud. Lea y siga las instrucciones muelle al calefactor del bloque del motor, el cargador
del envase. de la batería o los accesorios instalados en el motor.
Algunos productos químicos, como el aceite de Baterías
inhibición, también son inflamables y muy peligrosos Las baterías contienen un electrólito extremadamen-
si se inhalan. Asegúrese de que hay una buena te corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando
ventilación y utilice una mascarilla cuando los utilice. cargue o maneje las baterías. Utilice siempre gafas y
Lea y siga las instrucciones del envase. guantes de protección.
Guarde los productos químicos y demás materiales Si el electrólito de la batería entra en contacto con la
peligrosos fuera del alcance de los niños. Para piel desprotegida, lávese inmediatamente con
proteger el medio ambiente, deshágase de los abundante agua y jabón. Si el ácido de la batería
productos químicos usados o sobrantes de forma entra en contacto con los ojos, láveselos enseguida
adecuada para su destrucción. con abundante agua y solicite asistencia médica
inmediatamente.
Sistema de refrigeración
Cuando se trabaja en el sistema de agua salada, hay
peligro de inundación. Pare el motor y cierre el grifo
de agua salada (si hay uno instalado) antes de
empezar a trabajar en el sistema.
Procure no abrir el tapón de llenado de refrigerante
cuando el motor esté caliente. Podría salir vapor o
refrigerante muy caliente y producir quemaduras.
Si es necesario hacer el trabajo con el motor a la
temperatura de funcionamiento y el tapón de llenado
de refrigerante o un grifo abiertos, o una manguera

7
Introducción
Este Manual de instrucciones se ha confeccionado para ayudarle a aprovechar al máximo las ventajas del
motor Volvo Penta. Incluye toda la información necesaria para manejar y mantener el motor de forma segura y
correcta. Lea atentamente el Manual de instrucciones y aprenda a manejar de forma segura el motor, los
mandos y demás equipo.
Tenga siempre a mano el Manual de instrucciones. Guárdelo en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
nuevo propietario si vende la embarcación.

Responsabilidad por el medio rodaje, no lo haga funcionar a un régimen constante


durante mucho tiempo.
ambiente
Todos queremos vivir en un medio ambiente limpio. Normalmente, el motor utiliza más aceite de lo
Queremos respirar aire puro, ver árboles sanos, dis- normal durante el período de rodaje. Compruebe el
frutar de aguas limpias en lagos y mares y poder dis- nivel de aceite con mayor frecuencia de la recomen-
frutar de los rayos del sol sin temer por nuestra salud. dada.
Desgraciadamente todo esto no es obvio hoy día, La primera revisión deberá realizarse a las 20–50
sino que hemos de esforzarnos todos para conseguir- horas de funcionamiento. Si desea más información,
lo. consulte el Libro de Garantía y Servicio.
Como fabricante de motores marinos Volvo Penta tie-
ne una responsabilidad especial y, por lo tanto, nues-
tra preocupación ambiental es fundamental en el de-
sarrollo de nuestros productos. Volvo Penta dispone Combustible y aceites
actualmente de una amplia gama de motores en los Utilice sólo el combustible y los aceites recomenda-
que se han incorporado grandes avances para reducir dos en el capítulo Datos técnicos. De lo contrario
los gases de escape, el consumo, el ruido del motor, pueden producirse problemas de funcionamiento,
etc. aumento del consumo de combustible y, a largo
Esperamos que Ud. tenga interés para preservar es- plazo, una reducción de la vida útil del motor.
tas cualidades. Siga siempre los consejos del Libro Cambie siempre el aceite, los filtros de aceite y los
de instrucciones en lo que se refiere a la calidad del filtros de combustible en los intervalos recomenda-
combustible, a la conducción y cuidados pues evitará dos.
así causar perjuicios innecesarios al medio ambiente.
Si nota cambios en su motor como incremento del
consumo o de los humos de escape, no dude en con-
sultar a su concesionario Volvo Penta. Servicio y piezas de repuesto
Ajuste la velocidad y la distancia para que las olas de Los motores marinos Volvo Penta han sido diseña-
la estela y el ruido no perturben ni dañen a la vida dos para una elevada fiabilidad y larga longevidad.
animal, a embarcaciones amarradas, embarcaderos, Han sido construidos para el ambiente marino, pero
etc. Deje el fondeadero y las marinas en el mismo también para incidir lo mínimo posible en éste. Reali-
estado en el que quiere encontrarlos. No olvide entre- zando con regularidad los servicios y utilizando pie-
gar a los lugares previstos para ello desperdicios per- zas de repuesto originales Volvo Penta el motor
judiciales al medio ambiente como aceites usados, re- mantendrá estas buenas cualidades.
frigerante, restos de pinturas y de lavado, baterías La red mundial de concesionarios autorizados Volvo
consumidas, etc. Penta está a su servicio. Se compone de especialis-
Colaborando entre todos podemos hacer aportacio- tas en los productos Volvo Penta, con accesorios y
nes importantes para la conservación de un buen me- piezas de repuesto originales, un equipo de pruebas
dio ambiente. y las herramientas especiales necesarias para llevar
a cabo un trabajo de reparación y un servicio de gran
calidad.
Siga siempre los intervalos de mantenimiento conteni-
Rodaje dos en el Manual de Instrucciones. Recuerde especifi-
El motor debe rodarse durante las primeras 10 horas car el número de identificación de la transmisión/del
de funcionamiento de la siguiente forma: Ponga en motor cuando solicite un servicio o piezas de repues-
marcha el motor normalmente. No lo ponga a plena to.
carga excepto durante períodos cortos. Durante el
Introducción

Motores certificados ● El motor no deberá ser reconstruido o modificado de


ninguna manera, a excepción de los accesorios y
Si Ud. posee o maneja un motor de emisiones certifica- juegos para servicio que Volvo Penta haya aproba-
das, es importante tener en cuenta lo siguiente: do para el motor.
La certificación significa que el tipo de motor ha sido ● No deben hacerse alteraciones en la instalación del
controlado y aprobado por la autoridad competente. El tubo de escape y de los canales de entrada de aire
fabricante garantiza que todos los motores del mismo para el motor.
tipo corresponden al motor certificado.
● Eventuales precintos no han de ser rotos por perso-
Ello pone exigencias especiales en el cuidado y ser- nal no autorizado.
vicio según lo siguiente:
Por lo demás valen las instrucciones generales inclui-
● Es necesario seguir los intervalos de cuidados y ser- das en el libro en lo relativo a la conducción, cuidados y
vicio recomendados por Volvo Penta. mantenimiento.
● Sólo deberán utilizarse repuestos de origen Volvo
Penta. IMPORTANTE: Los cuidados/servicios retrasados
o defectuosos así como el uso de piezas no origi-
● El servicio de bombas de inyección, tarado de bom- nales hacen que AB Volvo Penta no pueda acep-
bas y de inyectores ha de ser efectuados siempre tar responsabilidad de que el motor corresponda a
por un taller oficial de Volvo Penta. la versión certificada.

Los daños y costes debidos a esta circunstancia


no serán reembolsados por Volvo Penta.

Garantía
Su nuevo motor marino Volvo Penta está amparado por una garantía limitada en conformidad con las con-
diciones e instrucciones consignadas en el Cuaderno de garantía y servicio.
Obsérvese que la responsabilidad de AB Volvo Penta está limitada a lo que se indica en dicho cuaderno de
garantía de servicio.
Lea este atentamente lo antes posible después de habérsele entregado el motor. Contiene información im-
portante sobre, entre otras cosas, la tarjeta de garantía, trabajos de servicio y cuidados que usted, como
propietario ha de conocer, controlar y efectuar. De no hacerlo así AB Volvo Penta puede declararse, total o
parcialmente, no responsable de sus obligaciones según la garantía.
Diríjase a su concesionario Volvo Penta si no ha recibido el cuaderno de garantía y servicio o la co-
pia de la tarjeta de garantía destinada al cliente.

9
Declaración de conformidad para motores propulsores de embarcaciones de recreo,
con los requisitos de emisiones de escape de la Directiva 94/25/CE, de acuerdo a la
enmienda por la normativa 2003/44/EC

D4, D6
Fabricante del motor: Organismo para la evaluación de emisiones de
gases de escape
AB Volvo Penta
Gropegårdsgatan International Marine Certification Institute
405 08 Göteborg Rue Abbé Cuypres 3
Sweden B-1040 Bruxells
Belgium
Número de ID:0609
Módulo usado para la evaluación de las
emisiones de escape ................................................. B
Tipo de control CE según el Anexo VII

Otras directivas de la Comunidad que se


han aplicado ............................................................... EMC 89/336/CEE

Descripción de motor o motores y requisitos esenciales


Tipo de motor .............................. motor de diese de 4 tiempos con propulsor de popa con escape integrado

Modelo o modelos de motor que están cubiertos


por esta declaración Número de certificación de tipo CE
D4-180 ......................................................................... EXVOLV001
D4-210 ......................................................................... EXVOLV001
D4-255 ......................................................................... EXVOLV001
D4-260 ......................................................................... EXVOLV001
D6-280 ......................................................................... EXVOLV001
D6-310 ......................................................................... EXVOLV001
D6-350 ......................................................................... EXVOLV001
D6-350 ......................................................................... EXVOLV001

Otros documentos
Requisitos esenciales Normas usadas sobre normativas
usadas
Anexo I.B – Emisiones de gases
de escape

Identificación del motor Volvo Penta estándar Anexo 1.B.1

Requisitos de emisiones de EN ISO 8178-1:1996 Anexo 1.B.2


gases de escape

Durabilidad Volvo Penta estándar Anexo 1.B.3

Libro de instrucciones ISO 10240:2004 Anexo 1.B.4

EN 61000-3-2,
Directiva EMC EN 61000-3-3,
CISPR 25

La presente declaración de conformidad se hace pública bajo la responsabilidad única del fabricante. En nombre del fabricante
del motor, declaro que el motor o motores mencionados más arriba cumplen con la totalidad de los requisitos esenciales
aplicables según la ley, en la forma en que se ha especificado, y que están en conformidad con el tipo de producto por el cual se
han expedido la certificación o certificaciones del examen de tipo CE y que se han indicado más arriba.

Nombre y función: Sam Behrmann, Product Liability Firma y cargo:


(identificación de la persona autorizada para firmar en nombre (o una marca equivalente)
del fabricante del motor, o de su representante autorizado)

Lugar y fecha de la expedición: (año/mes/día) 2005/11/21 Göteborg PL-77/05

10
Declaración de conformidad para motores propulsores de embarcaciones de recreo,
con los requisitos de emisiones acústicas de la Directiva 94/25/CE, de acuerdo a la
enmienda por la normativa 2003/44/EC

D4, D6
Fabricante del motor: Organismo para la evaluación de las emisiones
acústicas
AB Volvo Penta
International Marine Certification Institute
Gropegårdsgatan
Rue Abbé Cuypres 3
405 08 Göteborg
B-1040 Bruxells
Sweden
Belgium
Número de ID:0609
Módulo usado para la evaluación de las
emisiones acústicas .................................................. Aa
Control de la producción internacional
Prueba según el Anexo VI

Otras directivas de la Comunidad que se han


aplicado ....................................................................... EMC 89/336/CEE

Descripción de motor o motores y requisitos esenciales


Tipo de motor .............................. motor de diese de 4 tiempos con propulsor de popa con escape integrado

Modelo o modelos de motor que están cubiertos


por esta declaración Número de certificación de tipo CE
D4-210 cola DPH ......................................................... SDVOLV002
D4-255 cola DPH ......................................................... SDVOLV002
D4-260 cola DPH ......................................................... SDVOLV002
D6-280 cola DPH ......................................................... SDVOLV003
D6-310 cola DPR ......................................................... SDVOLV003
D6-310 cola DPH ......................................................... SDVOLV003
D6-350 cola DPR ......................................................... SDVOLV003
D6-350 cola DPH ......................................................... SDVOLV003

Otros documentos
Requisitos esenciales Normas usadas sobre normativas
usadas
Anexo I.C – Emisiones
acústicas
Niveles de emisiones EN ISO 14509:2000/
prA1:2004 Anexo 1.C.1
acústicas
Libro de instrucciones ISO 10240:2004 Anexo 1.C.2

EN 61000-3-2,
Directiva EMC EN 61000-3-3,
CISPR 25

La presente declaración de conformidad se hace pública bajo la responsabilidad única del fabricante. En nombre del fabricante
del motor, declaro que el motor o motores mencionados más arriba cumplen con la totalidad de los requisitos esenciales
aplicables según la ley, en la forma en que se ha especificado, y que están en conformidad con el tipo de producto por el cual se
han expedido la certificación o certificaciones del examen de tipo CE y que se han indicado más arriba.

Nombre y función: Sam Behrmann, Product Liability Firma y cargo:


(identificación de la persona autorizada para firmar en nombre (o una marca equivalente)
del fabricante del motor, o de su representante autorizado)

Lugar y fecha de la expedición: (año/mes/día) 2005/11/21 Göteborg PL-78/05

11
Introducción

Números de identificación
Durante la revisión o sustitución de componentes deles al motor y a la transmisión sus correspondientes núme-
ros de identificación.
Los números de identificación se encuentran sobre la etiqueta situada en el borde delantero del motor. Anote la
información debajo. Haga una copia de la página. Almacene la información de forma que esté disponible en
caso de que alguien robe la embarcación.

Motor
Denominación de producto (1*)
Número de serie (2*)
Número de producto (3*)
Pegatina del motor
Propulsor/Inversor
Denominación de producto (4*)
Rapport de vitesse (5*)
Chapa del motor
Número de serie (6*)
Número de producto (7*)

Protección (Propulsor)
Denominación de producto (8*)
Chapa de la transmisión Chapa del escudo de popa
Número de serie (9*)
Número de producto (10*)

* Los números se refieren a la posición


de los números de identificación de la etiqueta

Chapa del inversor

Localización de la etiqueta y de las placas de identificación:

Pegatina del motor, pegatinas IMO y EPA

Chapa del escudo de popa

Chapa de la transmisión

Chapa del inversor


Chapa del motor

12
Presentación
Los nuevos D4 y D6 de Volvo Penta han sido desarrollados a partir de la última tecnología diesel. El motor
tiene sistema de inyección common rail, dos árboles de levas en cabeza, 4 válvulas por cilindro, turbo y after-
cooler. Junto con un gran volumen de barrido y el sistema EVC (Electronic Vessel Control), se obtienen unas
prestaciones punteras en el campo de los diesel combinadas con bajas emisiones de escape.

Descripción técnica:
Bloque de cilindros y culata
— El bloque de cilindros y la culata son de hierro de — Unidad de control para procesamiento de la in-
fundición yección
— Marco escalonado combinado y ejes equilibra- — Filtro fino con separador de agua
dores (D4) — Dispositivo de parada de emergencia
— Marco escalonado montado en el bloque de cilin- Sistemas de admisión de aire y escape
dros (D6)
— Filtro de aire con cartucho sustituible
— Tecnología de 4 válvulas con ajustadores hidráuli-
cos de juego — Gases del cárter con salida por la entrada de aire
— Dos árboles de levas en cabeza — Codos de escape
— Pistones refrigerados por aceite, con dos aros de — Turbocompresor refrigerado por agua dulce
compresión y uno de aceite Sistema de refrigeración
— Camisas integradas — Sistema de refrigeración por agua dulce, de regu-
— Asientos de válvula sustituibles lación termostática
— Cigüeñal de cinco apoyos (D4) — Cambiador de calor tubular con tanque de expan-
sión independiente de gran volumen
— Cigüeñal de siete apoyos (D6)
— El sistema de refrigeración está preparado para
— Transmisión posterior salida de agua caliente
Monturas del motor — Tamiz de agua exterior y bomba de rodete fácil-
— Monturas flexibles del motor mente accesible
Sistema de lubricación
Sistema eléctrico
— Filtro de paso total independiente, fácil de sustitu-
ir; y filtro de derivación (by-pass) — Sistema bipolar de 12V o 24V
— Enfriador de aceite tubular refrigerado por agua — Alternador marino de 14V/115A o de 28V/80A con
exterior diodos Zener para proteger el sistema contra
puntas de voltaje y regulador de carga integrado
Sistema de combustible con cable sensor de batería para un uso máximo
— Sistema de inyección common rail del alternador
— Fusibles con reposición automática (12V) y con
reposición manual (24V)
Presentación

Monitorización del motor y sistema EVC

HCU
(Helm station
Control Unit)

HCU
(Helm station
Control Unit)

CAN bus

PCU
(Power train
Control Unit)
EMS
(Engine Monitoring
System)

Sistema de monitorización del


motor
Los motores están provistos con el sistema common Para proteger al motor a temperaturas excesivas del
rail así como con inyectores mandados por un módu- refrigerante o del aire de admisión y de la presión del
lo electrónico. turbo así como excesos en la presión de aceite, el
Los inyectores contienen una válvula electromagnéti- sistema de monitorización reduce la cantidad de
co que calcula la cantidad de combustible a inyectar combustible (potencia reducida del motor) hasta que
y el momento correcto de la inyección. El sistema de se normalizan los valores.
monitorización mide la presión y temperatura del aire El sistema de monitorización del motor dispone tam-
de admisión y calcula la cantidad de aire disponible. bién de un sistema de diagnóstico que asiste a los
Con ello se puede determinar la cantidad máxima de usuarios y técnicos de servicio para determinar rápi-
combustible que puede ser inyectada (función limita- damente la causa de cualquier anomalía en el siste-
dora de humos). ma mediante una luz o una herramienta de diagnósti-
co.
El sistema reduce también el par máximo disponible
según el régimen del motor detectado, para prote- Cualquier avería se hace patente mediante una serie
gerlo contra sobrecargas. de parpadeos de la luz de diagnóstico.

14
Presentación
Instrumentos
El sistema EVC
Con el EVC se introducen nuevos tipos de instru-
El Electronic Vessel Control (EVC), es un sistema mentos. Estos utilizan un bus de comunicación en
del tipo llamado distribuido. El principio de un siste- serie. Este bus en combinación con el EVC reduce
ma distribuidor es disponer de un gran número de radicalmente las necesidades de cableado y simplifi-
pequeñas unidades electrónicas, llamadas nodos, ca la instalación.
ubicadas en lugares adecuados de la embarcación.
Los relojes indicadores pueden obtenerse con fondo
Los nodos EVC son la Unidad de control de la línea blanco o negro y aro cromado o negro.
motriz (PCU, Powertrain Control Unit), y la unidad de
control en puesto de timonel (HCU, Helm Station Power Trim
Unit). Los nodos están ubicados cerca de los compo- Este sistema se ha mejorado considerablemente en
nentes que controlan. Un nodo de timón se halla cer- comparación con los sistemas que carecen de EVC.
ca del timón. Un nodo de línea motriz se halla en el Con el EVC se introduce un nuevo panel de trimado
compartimiento del motor. del mismo diseño que otros paneles de mando EVC.
Cada nodo controla una serie de componentes adya- Si su embarcación tiene dos motores, los propulso-
centes, por ejemplo, sensores, mandos, instrumen- res de popa pueden ser manejados tanto individual
tos y actuadores. como simultáneamente.
Cada PCU y HCU está programado para un motor El trimado hacia adentro o afuera puede calibrarse
específico. En los PCU y HCU hay una pegatina indi- para adaptarse a cada instalación específica. Para
cando los números de series y chasis. El número de proteger la cola, ésta no puede bascularse cuando el
serie se corresponde con el de la pegatina que hay motor está funcionando por encima de un determina-
en el motor. do régimen de revoluciones por minuto.
Un bus de datos, CAN-Bus, conecta a los nodos en- El panel de mandos del Power Trim ha de conectar-
tre sí. Conjuntamente forman una red e intercambian se al bus multilink y el indicador al tronco de cables
información y utilizan los servicios mutuos. Gracias a de los instrumentos procedentes del HCU. El tronco
esta red de nodos a la que están acoplados todos de cables para las colas de popa tienen conectores
los componentes se reduce radicalmente el número para el sensor del ángulo del power trim y la bomba
de cables. de éste.
Las letras CAN significan Controller Area Network,
Equipamiento opcional extra
que es un estándar industrial para comunicación en-
tre los nodos de sistemas distribuidos. Display
Un sistema distribuido soporta una creciente multipli- El display EVC es un complemento a los instrumen-
cidad de configuraciones de sistema y característi- tos, a los que puede sustituir. En la práctica el dis-
cas opcionales. Con un mínimo de modificación pue- play del EVC recuerda al display del EDC, aunque
den acoplarse a la red nodos nuevos. Se puede ob- ofrece mayor información.
tener nueva y eficaz funcionalidad haciendo que los El display EVC ha de conectarse al HCU.
nodos interactúen y combinen sus capacidades for-
mando un producto más útil y seguro. Nivel de Combustible
El EVC permite una instalación fácil del indicador de
Funciones nivel de combustible. Todo lo que se necesita es un
Régimen del motor y cambio de marchas sensor de nivel en el tanque y un indicador o display
junto al puesto de pilotaje. Si se utiliza un indicador,
El régimen del motor y el cambio de marchas son debe conectarse al bus de comunicación en serie del
accionados electrónicamente. El inversor o el propul- instrumento. El tronco de cables PCU del motor tiene
sor de popa tienen protección contra excesos de una entrada para el sensor de nivel del combustible.
velocidad. Los mandos electrónicos de doble función
actúan en el sistema EVC como los mandos mecáni- Velocidad de la embarcación
cos con adaptadores. La velocidad de la embarcación puede observarse en
Sincronización de motores un display y en un velocímetro, siempre y cuando se
disponga de un NMEA 0183 compatible con GPS.
La sincronización tiene como resultado un mayor
confort, mejor economía de consumo y un desgaste Inmovilizador
mínimo debido a menores vibraciones y nivel sonoro. Este aparato impide que personas no autorizadas
Para que se produzca la sincronización, los sistemas puedan poner en marcha el motor. No es un sistema
principal (babor) y secundario (estribor) han de poder de alarma. Lo que hace el inmovilizador es bloquear
comunicar entre sí. Esta es la razón de que sea ne- el sistema EVC. Sólo las personas que disponen del
cesario instalar un cable para la sincronización en mando a distancia adecuado pueden poner en
cada puesto de timonel. marcha el motor.

15
Presentación
11
Orientación

9
5 7
3 6 8
4
D4 con transmisión, estribor
1. Ánodo de zinc
2 2. Toma de agua de refrigeración
3. Ánodo de zinc
4. Turbocompresor
5. Filtro de ventilación del cárter
6. Parada auxiliar
7. Filtro de aire
8. Compresor
9. Módulo de mando EDC
20 10. Alternador
11. Tapón de llenado de aceite

12 14 16 17 19
13 15 18

D4 con transmisión, babor


12. Filtro de agua exterior
13. Bomba de agua exterior
14. Filtro de combustible
15.Varilla de nivel de aceite
16. Filtro de aceite de derivación (by-pass)
17. Filtro de aceite
18. Arrancador
19. Enfriador del aire de admisión
20. Depósito de expansión

16
Presentación

D4 con inversor, estribor


1. Turbocompresor
1 3 2. Filtro de ventilación del cárter
5
2 4 6 3. Parada auxiliar
4. Filtro de aire
5. Módulo de mando EDC
6. Alternador
7. Tapón de llenado de aceite

16

D4 con inversor, babor


8. Bomba de agua exterior
9. Filtro de combustible
10. Varilla de nivel de aceite (motor)
11. Filtro de aceite de derivación (by-
14 15
9 11
pass) 12
10 13
12. Filtro de aceite 8
13. Arrancador
14. Enfriador del aire de admisión
15. Varilla de nivel de aceite (inversor)
16. Depósito de expansión

17
Presentación
11

9
6 8 10
3 5
4 7 D6 con transmisión, estribor
2 1. Ánodo de zinc
2. Toma de agua de refrigeración
3. Ánodo de zinc
4. Turbocompresor
5. Filtro de ventilación del cárter
6. Parada auxiliar
7. Filtro de aire
8. Compresor
9. Módulo de mando EDC
10. Alternador
11. Tapón de llenado de aceite
20

12 16 17
14 19
13 18
D6 con transmisión, babor 15
12. Filtro de agua exterior
13. Bomba de agua exterior
14. Filtro de combustible
15. Varilla de nivel de aceite
16. Filtro de aceite de derivación (by-
pass)
17. Filtro de aceite
18. Arrancador
19. Enfriador del aire de admisión
20. Depósito de expansión

18
Presentación

6 D6 con inversor, estribor


2 3 4 5 1. Turbocompresor
1 2. Filtro de ventilación del cárter
3. Filtro de aire
4. Parada auxiliar
5. Módulo de mando EDC
6. Alternador
7. Tapón de llenado de aceite

16

D6con inversor, babor


8. Bomba de agua exterior
9. Filtro de combustible 9 11 12 13 14 15
10. Varilla de nivel de aceite 8 10
(motor)
11. Filtro de aceite de derivación (by-pass)
12. Filtro de aceite
13. Arrancador
14. Enfriador del aire de admisión
15. Varilla de nivel de aceite (inversor)
16. Depósito de expansión

19
Instrumentos
Se describen aquí los instrumentos y paneles de mandos que Volvo Penta vende para su motor.
Si se desea completar los instrumentos o si la embarcación tiene instrumentos que no se describen aquí y si
se siente inseguro de su funcionamiento, le rogamos que se ponga en contacto con el concesionario Volvo
Penta.

Instrumentos
1. 2. 3. 4.

1.Cuentarrevoluciones
5. 2.Voltímetro
3.Manómetro de aceite
4.Indicador de temperatura
5.Cuentahoras

Instrumentos opcionales extra


6. 7. 6. Indicador de timón
7. Indicador de nivel de combustible
8. Indicador del nivel de agua

8.
Instrumentos

Cerradura de arranque
Con las llaves de arranque se incluye una arandela
en la que está indicado el código de la llave. Este có-
digo debe indicarse al solicitar ejemplares extra de
llaves de arranque.
No guarde el código en forma accesible a personas
ajenas.
S = Posición de parada.
0 = Posición en la cual la llave puede introducirse y
sacarse.
I = Se da paso a la corriente (posición de conduc-
ción).
II = No se usa.
III = Posición de arranque.

IMPORTANTE: Lea las instrucciones en el capí-


tulo: “Arranque del motor”.

Panel de arranque y parada


El panel de arranque y parada se utiliza, como su
nombre indica, para poner en marcha o parar el mo-
tor. Para ponerlo en marcha es necesario que la llave
de la cerradura de arranque del puesto de pilotaje
principal se halle en la posición “I” (posición de con-
ducción). La parada del motor sólo funciona si está
activado el puesto de pilotaje.

IMPORTANTE: Lea las instrucciones en el capí-


tulo: “Arranque del motor”.

21
Instrumentos

Display de alarmas
Las luces de advertencia indicadas a continuación nunca han de encenderse durante la conducción. Sin embar-
go, las luces se encienden cuando la llave de la cerradura de arranque se pone en la posición de conducción.
Comprobar entonces que funcionan todas las luces. Cuando el motor arranca deberán apagarse todas las lu-
ces. Estas parpadean si la función de diagnóstico detecta cualquier anomalía. Una vez acusado el recibo de la
avería la luz brilla fijamente.

Luces de advertencia (nunca han de


encenderse durante la conducción)

Presión de aceite (luz roja)


Si se enciende la luz de presión de aceite durante la
marcha es indicación de que la presión de aceite del
motor es demasiado baja. Parar inmediatamente el
motor.
Controlar el nivel de aceite en el motor. Ver el
capítulo “Mantenimiento. Sistema de lubricación”
para control y reposición de aceite.
Controlar también que no estén obturados los filt-
ros de aceite, véase el capítulo “Cuidados: Siste-
ma de lubricación”.
Buscar el capítulo “Si ocurre algo” y la sección “Fun-
ción de diagnóstico” donde se encontrará información
detallada sobre medidas recomendadas.

ADVERTENCIA: Si se prosigue la conducción


siendo baja la presión del aceite puede causar
graves daños en el motor.

Agua en el filtro de combustible (luz


anaranjada)
Si se enciende esta luz es señal de que hay demasia-
da agua en los separadores de los filtros de combusti-
ble.
Vaciar el separador de agua debajo del filtro fino
de combustible, véase el capítulo “Si ocurre algo” .

22
Instrumentos

Batería (luz anaranjada)


La luz de la batería se enciende si no carga el alter-
nador. Parar el motor si esta luz se enciende durante
la marcha. La causa puede ser debida al sistema
eléctrico o a que está mal tensada la correa del alter-
nador.
Controlar la correa del alternador, véase el capítu-
lo “Mantenimiento. Motor, generalidades”.
Controlar también que no hay malos contactos ni
roturas en los cables eléctricos.

ADVERTENCIA: No seguir conduciendo si hay


problemas con la correa del alternador, pues
pueden producirse daños graves en el motor.

Temperatura del refrigerante (luz roja)


Esta luz se enciende si la temperatura del refrigerante
es demasiado alta. Parar el motor si la luz se enciende
durante la marcha.
Controlar el nivel de refrigerante, véase el capítulo
“Mantenimiento.Sistema de agua dulce”.
Controlar que no esté obturado el filtro de agua ma-
rina, véase el capítulo “Mantenimiento. Sistema de
agua marina”.
Controlar también el rodete de la bomba de agua
marina, véase el capítulo “Mantenimiento.Sistema
de agua marina”.
Buscar el capítulo “Si ocurre algo” y la sección “Fun-
ción de diagnóstico” donde se encontrará información
detallada sobre medidas recomendadas.

ADVERTENCIA: No abrir la tapa de la boca de


llenado de refrigerante cuando está caliente el
motor, si no es absolutamente necesario, pues
vapor o agua caliente pueden proyectarse hacia
afuer

23
Instrumentos

Nivel de refrigerante (luz anaranjada)


Esta luz se enciende si es demasiado bajo el nivel de
refrigerante.
Controlar el nivel de refrigerante, véase el capítulo
“Mantenimiento. Sistema de lubricación”.

Advertencia roja, avería grave


Si durante el funcionamiento aparece la advertencia
roja es señal de que se ha producido una avería gra-
ve.
Véase el capítulo "En caso de emergencia" donde
hallará información detallada sobre la acción reco-
mendada en la sección "Función de diagnóstico".

Alarma anaranjada, avería


Si durante el funcionamiento aparece la alarma ana-
ranjada es indicación de que ha ocurrido una avería.
Véase el capítulo "En caso de emergencia" donde
hallará información detallada sobre la acción reco-
mendada en la sección "Función de diagnóstico".

24
Instrumentos

Panel de mandos EVC Luz apagada: Está acoplado el inversor/cola.


Hay dos ejecuciones de este panel: una para instala- Luz encendida: La palanca de mando está en punto
ciones de un motor y otra para instalaciones de dos muerto.
motores.
Parpadeante: El inversor/la cola está en punto muer-
Botón de activación to.

Se utiliza para activar el panel de mandos para que Indicador de sincronización


se pueda arrancar y parar el motor.
La función de sincronización ajusta automáticamente
Indicación (roja): los motores a las mismas revoluciones por minuto
Luz apagada: El puesto de pilotaje no está activa- (rpm).
do. Indicación (azul):
Luz encendida: El puesto de pilotaje está activado. Luz apagada: No está activada la función de sin-
Parpadeante: El puesto de pilotaje no puede acti- cronización.
varse debido a que la palanca de mando no está en Luz encendida: Está activada la función de sincro-
punto muerto, o a que el sistema ha sido bloqueado nización.
desde otro panel de mandos.
Botón de diagnóstico
Candado: El símbolo del candado se enciende Se utiliza si la función de diagnóstico ha detectado
cuando se cierra el puesto de pilotaje manualmente una anomalía.
pulsando el -botón o si se engrana una marcha Indicación (amarilla):
durante el “Cambio de estación de pilotaje durante la Luz apagada: Funcionamiento normal.
navegación”.
Luz encendida: Pueden leerse códigos de avería.
Luz encendida: El sistema está cerrado y sólo es
posible controlar el motor desde un panel de mando Parpadeante: La función de diagnóstico ha detecta-
activado. do una anomalía.
Botón de punto muerto Función de atenuación
Se utiliza para activar y desactivar el inversor/cola Se utiliza para encender y apagar la iluminación de
para que pueda acelerarse el motor. fondo en instrumentos y paneles.
Indicador (verde): Pulsar el botón durante, por lo menos, un segundo
para encender o apagar el alumbrado de fondo. La in-
tensidad de éste puede ajustarse en cinco etapas pre-
sionando el botón atenuador.

25
Instrumentos

Display EVC
Introducción
El display EVC Volvo Penta es un instrumento diseña-
do para indicar los valores operativos del motor. El dis-
play consta de una unidad informatizada para montarse
de forma fija en un panel de mandos.
Las indicaciones se presentan en una pantalla LCD (Li-
quid Crystal Display). El operador elige el modo de pre-
sentación mediante cinco teclas que hay en la parte
frontal del instrumento. Las cuatro teclas de la izquier-
da permiten al usuario ver parámetros en diferentes
maneras. La tecla más a la derecha permite ajustar el
contraste/iluminación o entrar en el menú de configura-
ción.
Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 5
En la parte posterior del instrumento hay un conector
de 12 clavijas. El cable entre el display EVC y la uni-
dad de mando del puesto de pilotaje (HCU) está conec-
tada aquí.

Estructura del menú de nivel superior en el display EVC


Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 5
Motor Multi Travesía Gráfico Contraste/
(3 datos (3 vistas (Reponer (16 datos iluminación
diferentes diferentes travesía) gráficos o
de com- de datos) diferentes) configuración
bustible)

Tecla 1 Tecla 2 Tecla 3 Tecla 4 Tecla 5 Tecla 5


pulsada pulsada pulsada pulsada pulsada pulsada
durante 5 seg.

Índice de Vista datos Datos de Datos Contraste/ Menú de


combustible digitales travesía gráficos 1 iluminación configuración
-unidades
Pulse y -ajustes
mantenga -estado de
pulsada la alarma
tecla 3 -servicio
Consumo de Vista datos durante 3 Datos
combustible indicador 1 -sistema
seg. gráficos 2

Restablecer
Combustible Vista datos Datos Datos
travesía indicador 2 travesía datos 3...

26
Instrumentos
Datos de EVC, nombres de parámetros e iconos

R.P.M. del motor Presión turbo (actual)

Temperatura del refrigerante Temperatura múltiple de admisión

Temperatura del aceite del motor Temperatura escape

Presión del combustible Voltaje

Presión de aceite de la transmisión


Presión del aceite del motor

Presión del refrigerante Temperatura del aceite de la


transmisión
Navegación en base a velocidad
vehículo Nivel de combustible

Índice de combustible
Presión diferencial, filtro de aceite del
motor

Utilización del instrumento

Pantalla de inicio
Esta es la pantalla del inicio del display EVC.
Si al iniciar la unidad ésta emite un pitido continuo y de
larga duración, la función de auto-test ha fallado. Aun-
que la unidad funcione, se constatará un comporta-
miento erróneo como resultado del fallo.

Elección de configuración
Al acoplar por primera vez el display EVC al sistema,
aparece la página inicial que permite al usuario elegir
entre unidades imperiales o métricas.

27
Instrumentos
Página del motor
Esta página se muestra siempre después de la panta-
lla de inicio. Muestra el valor de las r.p.m. del motor y
la velocidad de la embarcación como indicadores es-
tándar, un medidor de combustible y el nivel del depó-
sito de combustible. El nivel del depósito de combusti-
ble se muestra en pantalla únicamente si se reciben
los datos relevantes.
Los valores de escape para el régimen máximo del
motor y la velocidad máxima de la embarcación pue-
Pantalla para un motor
den ajustarse en el menú de configuración, que se
describe en las páginas siguientes.
La ventana inferior del display permite el acceso a los
datos sobre el medidor de combustible, y muestra tam-
bién el nivel/niveles en el depósito de combustible. Al-
gunos de los datos aparecen en pantalla al pulsar repe-
tidamente la tecla del motor (tecla 1). Para la opción
de doble motor, los datos indican los valores de medi-
ción totales de ambos motores.
Los datos disponibles son los mismos que los de com-
Pantalla para dos motores putadoras en automóviles. En pantalla aparecen sola-
mente unidades del sistema métrico decimal, pero se
pueden mostrar otros sistemas si se seleccionan en el
menú de configuración.
La página del motor se describe detalladamente más
adelante en este capítulo.

Error en las comunicaciones de datos


Si la unidad no detecta transmisiones de datos de EVC
motor, la ventana emergente de error de comunicación de
datos parpadeará. Una vez detectadas y reparadas las
transmisiones de datos, la ventana emergente desapare-
cerá, y en pantalla aparecerán los datos de forma normal.

Control de contraste e iluminación


Pulse la tecla 5 (el botón situado más a la derecha)
para acceder al menú de contraste e iluminación. A
continuación, pulse las teclas adecuadas para ajustar
los niveles y pulse “salir” para registrar dichos ajustes.
La unidad del display tiene 5 niveles de iluminación.

28
Instrumentos

Menú de configuración, tecla 5 (situada


más a la derecha), pulsada durante > 3
seg.
El menú de configuración permite al usuario:
- ajustar diversas funciones/valores
- calibrar diferentes parámetros
- obtener diversos tipos de información desde el siste-
ma EVC
Nota: El motor de babor o ambos motores deben tener
el encendido activado al realizar los ajustes, o al repo-
sicionar los datos.
Estructura del menú de configuración

Unidad Velocidad KTS (NUDOS) MPH KM/H


Presión kPa/PSI
Volumen L GAL GAL.I
Temperatura °F/°C

Ajustes Idioma 8 disponibles


Pitido Activado, desactivado
Motor BABOR, EBOR,
DOBLE, SENCILLO Motor [2.500 r.p.m.: 9.000 r.p.m.] pasos de 500 r.p.m.
Display Velocidad: Activado, desactivado
Velocidad [10KTS: 100KTS] pasos de 10 (en unidad de velocidad usada)
Intervalo de gráfico 2MNS, 10MNS, 30MNS, 60MNS, 2 HRS, 4 HRS, 8 HRS

Calibrado
Profundidad Alarma de profundidad
Profundidad de alarma
Estado de Página de estado de alarma Desvío de profundidad
alarma
Combustible Alarma de combustible
Servicio Ajustar y restablecer el servicio
Nivel de combustible
Velocidad Página calibr. veloc.
Sistema Demo
Restaurar valores predefinidos Unidad imp./métr.
Visualizador de comunicación
Prog tx
Acerca de
Acerca del EVC

Unidades
La página de unidades permite al usuario elegir las
unidades que se presentan en el display.
- Velocidad: KTS (NUDOS), MPH, KM/H
- La Distancia se ajusta según la unidad de veloci-
dad: NM, MILLA, KM
- Presión: kPa, PSI
- Volumen: LITROS, GAL., GAL. I
- Índice de combustible: se ajusta según la uni-
dad de volumen:L/H, GAL/H, GAL.I/H
- Temperatura: °C (CELSIUS), °F (FAHRENHEIT)

29
Instrumentos
Ajustes
La página de ajustes permite al usuario elegir varias
opciones para la forma operativa de la unidad así
como calibrar diversos parámetros.
- Idioma: Están disponibles 8 idiomas diferentes
- Pitido: Las teclas emiten un pitido al pulsarlas (ac-
tivado/desactivado)
- Motor: Define la fuente de motor (Babor, Ebor o Do-
ble)*
- Display: Ajustar el intervalo de velocidades de la
embarcación y los indicadores de r.p.m. de motor.
R.p.m. del motor; [2.500 r.p.m.: 9.000 r.p.m.] pasos
de 500 r.p.m.
- Motor: Define la fuente de motor (Babor, Ebor o Do-
ble)*
-Velocidad: Cambia la pantalla de velocidad de la
embarcación (activado/desactivado)
-Velocidad: [10 KTS: 100 KTS] pasos de 10 (en
unidad de velocidad usada)
-Intervalo de gráfico: 2 MNS,10 MNS, 30 MNS, 60
MNS, 2 HRS, 4 HRS, 8 HRS
- Calibrado: Ajustes de calibrado para profundidad,
combustible y velocidad. (Estas funciones se des-
criben más adelante en este capítulo.)
-Profundidad: Alarma de profundidad, profundidad
de alarma, desviación de profundidad.
-Combustible: Alarma de combustible, nivel de
combustible
-Velocidad: Calibrado de velocidad

Estado de alarma
La página de estado de alarma muestra la pantalla de
lista actual de alarmas activas. La misma pantalla que
está activa en el momento de recibir una alarma. Vea
el capítulo “En caso de emergencia”, en la sección
“Función de diagnóstico”.

Servicio
La página de servicio permite ajustar un periodo de
tiempo para el siguiente servicio necesario. Asegura
que todas las unidades tengan el mismo indicador de
intervalos de servicio.
Cuando se llega a un intervalo de servicio aparece una
ventana emergente en el display. Este indicador de in-
tervalo de servicio sólo aparece en pantalla en el mo-
mento de activar la unidad y desaparece transcurridos
10 segundos aproximadamente.
Una vez finalizado el servicio, vuelva al menú de ser-
vicio y pulsar mantenga pulsado el botón de reposi-
ción, para reposicionar las horas de servicio.

30
Instrumentos

Sistema - Visualizador de comunicación: Muestra los últi-


La página de configuración del sistema permite ajustar mos mensajes recibidos en los puertos de comuni-
varias opciones para la operación de la unidad: cación
- Prog. tx: Transfiere el contenido de programa de
- Demo: Activa/desactiva el modo de demostración.
aplicación en la memoria Flash a otras unidades
La unidad se halla en el modo normal de operación
CANtrak en el mismo enlace CANbus
cuando el modo demo está desactivado
- Acerca de: Muestra la siguiente información
- Restaurar valores predefinidos:
Permite restablecer toda la información en los ajus- Núm. de ID: Número de serie del display
tes de configuración a un grupo de valores predefi- Eeprom: Número de impresión en Eeprom
nidos (imperiales o métricos). Envía el mensaje de Vers: Número de versión del software
solicitud de cambio de ajustes con un grupo de va-
Ctrl: Suma de control de la memoria Flash
lores predeterminados válidos para la configura-
ción. Referencia.: Referencia de software Volvo
Fuente: Muestra la fuente de los datos recibidos
Etiqueta: Etiqueta situada en el bus. Cada unidad
en el mismo bus debe tener una etiqueta diferente
- Acerca del EVC: Muestra información sobre el sis-
tema EVC y el VIN (Vehicle Identification Number -
Número de Identificación de Vehículo)

El menú de sistema que sigue muestra el acceso a las pantallas de


“Acerca del EVC”.

Pantallas de configuración de babor

31
Instrumentos
Página de motor, tecla 1
Esta página se muestra siempre después de la panta-
lla de inicio. Muestra el valor de las r.p.m. del motor y
la velocidad de la embarcación como indicadores es-
tándar, un medidor de combustible y el nivel del depó-
sito de combustible. El nivel del depósito de combusti-
ble se muestra en pantalla únicamente si se reciben
los datos relevantes.
Los valores de escala para el máximo de r.p.m. del
Pantalla para un motor
motor y la velocidad máxima de la embarcación se
pueden ajustar en el menú de configuración.
La ventana inferior del display permite el acceso a los
datos sobre el medidor de combustible, y muestra
también el nivel/niveles en el depósito de combustible.
Algunos de los datos aparecen en pantalla al pulsar re-
petidamente la tecla del motor (tecla 1). Para la opción
de dos motores, los datos indican los valores de medi-
ción totales de ambos motores.
Los datos disponibles son los mismos que los de com-
putadoras en automóviles. En pantalla aparecen sola-
Pantalla para dos motores mente unidades del sistema métrico decimal, pero se
pueden mostrar otros sistemas si se seleccionan en el
menú de configuración.
Si la velocidad de la embarcación no está disponible,
el display tenderá a mostrar la temperatura de refrige-
rante antes que el mensaje “sin datos”.

NOTA: Esta pantalla es la pantalla predefinida

Menú de consumo de combustible

Tecla 1
pulsada

Índice de combustible (L/hr)

Comsumo de combustible (L/M.N.) -


Si la velocidad de la embarcación está disponible > 2nudos

Consumo de travesía (L)

NOTA: Si no están disponibles los datos, los parámetros no


serán seleccionables

32
Instrumentos

Página múltiple, tecla 2


En esta página se muestran parámetros de datos
en cuatro ventanas de datos. Los parámetros del
display son seleccionables por el usuario.
La información se puede visualizar digital o gráfica-
mente. El display pasa de una pantalla a otra al pul-
sar la tecla 2 repetidamente.
Si un parámetro de datos no está disponible, la uni-
dad mostrará “—“ y no se mostrará la aguja del indi-
cador analógico.

33
Instrumentos

Ajuste de parámetros de display


Esta página tiene un modo de ajuste que permite
que cualquier parámetro disponible se muestre en
cualquiera de las cuatro ventanas de datos.
Al modo de ajuste se accede pulsando la tecla 5 (la
situada más a la derecha) cuando se ve el menú
emergente.
Nota: Si no están disponibles los datos, los pará-
metros no serán seleccionables
Nota:
Pantalla para un motor
Pulse la tecla 5 para acceder al modo de En el display gráfico:
ajuste
El intervalo máximo de r.p.m. del motor se puede
ajustar en el menú de configuración.
El intervalo de voltajes puede ser [8V: 16V] o [16V:
32V] y cambiará automáticamente dependiendo del
último valor de datos.
Dependiendo de la alternativa de motor, se puede
disponer de más ajustes en el menú de gráfico y en
el menú múltiple. Estos ajustes son: profundidad
del agua marina, temperatura del agua salada y ve-
locidad de la embarcación, ángulo de trimado del
Pantalla para dos motores motor, ángulo del timón.

Pantalla para un motor


Las teclas de 1 a 4 ajustan la ventana
correspondiente (realzadas en negro)

Pantalla para dos motores

34
Instrumentos

Página de travesía, tecla 3


Esta página muestra:
- Combustible de travesía gastado desde el último
restablecimiento
- Índice de combustible instantáneo (volumen de
combustible gastado por horas)
O índice de combustible instantáneo (volumen de
combustible gastado por distancia, si se dispone del
dato de velocidad)
Pantalla para un motor - Número de horas de uso del motor en travesía
desde la última puesta a cero
- Número total de horas de uso del motor (valor no
restablecible)
Para restablecer los valores de travesía (consumo
de combustible en travesía y horas de travesía),
mantenga pulsada la tecla 3 durante un segundo. La
unidad emitirá un pitido y los valores se
restablecerán.
Nota: Para la configuración de display para dos mo-
tores, los datos de cada motor serán la suma de los
Pantalla para dos motores datos de ambos motores, excepto el número de
horas de uso del motor. Las horas de uso del motor
para dos motores se muestran por separado.
El tamaño de los dígitos de las horas de uso del
motor se reduce si el número es demasiado largo
para caber en la pantalla.

35
Instrumentos

Página de gráfico, tecla 4


Al pulsar repetidamente la tecla 4, los parámetros
de datos se mostrarán con un gráfico de historial:
Si no están disponibles los parámetros de datos, la
pantalla en cuestión no será seleccionable.
Si se pierden los datos mientras están en pantalla,
se detiene el trazado de la línea del gráfico pero
continúa desplazándose por la pantalla.
Los datos de motor de babor o individual aparecen
Pantalla de gráfico para un motor como una línea negra.
(muestra la velocidad del motor)
Los datos de motor de estribor aparecen como una
línea gris.
Se puede ajustar el intervalo de tiempo máximo en
el menú de configuración a uno de los siguientes
valores: 2 min., 10 min., 30 min., 1 hra., 2 hrs., 4
hrs., 8 hrs.
El intervalo en el eje Y se ajusta automáticamente
para proporcionar una vista mejor.

Pantalla de gráfico para dos motores


(muestra la velocidad del motor)

36
Instrumentos

Funciones de alarma de profundidad


Todas las funciones de alarmas de profundidad son
accesibles a través del menú
CONFIG.➞AJUSTES➞CALIBRADO, según se des-
cribe más abajo.
Nota: El motor de babor o ambos motores deben
tener el encendido activado al realizar los ajustes, o
al reposicionar los datos.

Alarma de profundidad
La alarma de profundidad se puede
ACTIVAR/DESACTIVAR.

Profundidad de alarma y profundidad de ajuste


La alarma de profundidad y los valores de
desviación se pueden ajustar a una resolución de
0,1 unidades.
Una vez se ha alcanzado el valor ajustado, los
datos se almacenan presionando la tecla “ATRÁS”.

37
Instrumentos
Pantalla emergente de alarma de profundidad sin
confirmar
La pantalla emergente de alarma de profundidad sin
confirmar aparece y parpadea si la alarma de pro-
fundidad está habilitada y el estado activa
habilitada se transmite desde la unidad EVC. El
zumbador del display sonará como paras las
alarmas de EVC estándar. Todas las alarmas del
sistema EVC estándar tienen prioridad sobre la
alarma de profundidad. Al pulsar cualquier tecla, se
produce el acuse de recibo de la alarma de
Pantalla emergente de alarma de profundidad sin profundidad.
confirmar, con indicación de profundidad

Al haber
realizado la
confirmación
pulsando
cualquier tecla
Pantalla emergente de alarma de profundidad
confirmada
La pantalla emergente de alarma de profundidad con-
firmada aparece constantemente si la alarma de pro-
fundidad está habilitada. Esta pantalla muestra el
valor de la profundidad hasta que se reciba el
mensaje de “alarma inactiva” habilitada desde la
unidad EVC.

Pantalla emergente de alarma de profundidad


confirmada, con indicación de profundidad

Pérdida de señal de alarma de profundidad


Si la alarma de profundidad está habilitada y la
señal de profundidad se ha perdido, por ejemplo en
casos de anomalías, la pantalla emergente de
pérdida de señal de alarma de profundidad aparecerá
y parpadeará lentamente.

Pantalla emergente de pérdida de señal de


alarma de profundidad

38
Instrumentos

Nivel de combustible/funciones de alarma


Todas las funciones de alarmas de combustible son
accesibles a través del menú
CONFIG.➞AJUSTES➞CALIBRADO, según se
describe más abajo.
Nota: El motor de babor o ambos motores deben te-
ner el encendido activado al realizar los ajustes, o
al reposicionar los datos.

Alarma de combustible
La alarma de combustible se puede
ACTIVAR/DESACTIVAR.

Nivel de combustible
El sistema de nivel de combustible se calibra de la
manera siguiente.
Coloque el sensor de nivel en la posición de “vacío”
apropiada y pulse la tecla “0%”; seguidamente,
guarde el valor del punto de calibrado pulsando la
tecla “guardar”. Repita este procedimiento con el
sensor de nivel en la posición apropiada de “lleno”
utilizando en su lugar la tecla “100%”.
Para confirmar que se han almacenado los datos de
calibrado en EVC, aparecerá el texto “GUARDADO”
durante 2s y sonará el zumbador.
Si el display está configurado para instalaciones de
dos motores, aparecerá la tecla “BABOR/EBOR”
para permitir el calibrado del tanque del lado ade-
cuado.

La tecla 3 extra aparece si el display


ha sido configurado según display de
motor de babor, estribor o gemelos. El
título ‘COMBUSTIBLE’ se modifica
para mostrar el motor elegido para la
función de alarma de combustible
ACTIVAR/DESACTIVAR.

39
Instrumentos
Pantalla emergente de alarma de combustible sin
confirmar
La pantalla emergente de alarma de alarma de nivel
de combustible sin confirmar aparece y parpadea si
se ha habilitado la alarma de nivel de combustible y
el estado activo de la alarma se transmite desde la
unidad EVC. El zumbador del display sonará como
paras las alarmas de EVC estándar. Tienen prioridad
sobre la alarma de nivel de combustible todas las
alarmas estándar del sistema EVC así como la
alarma de profundidad. Al pulsar cualquier tecla, se
produce el acuse de recibo de la alarma de
combustible.
El display muestra el nivel de alarma del tanque
actual en la ventana como porcentaje del
combustible restante. Si están activas las alarmas
de estribor y babor en un sistema de dos motores,
se visualizará en la pantalla emergente la alarma con
el nivel de combustible más bajo.

Pantalla emergente de alarma de combustible


confirmada
La pantalla emergente de alarma de nivel de combus-
tible confirmada aparece constantemente si la alarma
de nivel de combustible está habilitada. Esto
muestra el porcentaje de combustible restante hasta
que es recibido desde la unidad EVC el mensaje de
inactivo habilitado.

Pérdida de la señal de nivel de combustible


Si la alarma de nivel de combustible está habilitada
y se ha perdido la señal de nivel de combustible; por
ejemplo, en caso de mal funcionamiento del sensor,
la pantalla emergente de pérdida de señal de alarma
de nivel de combustible aparecerá y parpadeará
lentamente.

40
Instrumentos

Calibrado de velocidad
La función de calibrado de velocidad es accesible a
través del menú
CONFIG.➞AJUSTES➞CALIBRADO descrito abajo.
Nota: El motor de babor o ambos motores deben
tener el encendido activado para realizar los ajustes
o para restablecer datos.

Calibrado
El factor de calibrado para el sensor de velocidad de
la rueda de timón de la embarcación puede ajustarse
con + o – 0,01 unidades (+ o – 1%) y es usado por
el EVC para corregir la salida del sensor de
velocidad.
Haga el calibrado mientras conduce la embarcación.
Compare la velocidad visualizada en el display con
los datos de velocidad de GPS (o con otra
embarcación) y ajuste el factor de calibrado hasta
que correspondan.
Una vez se ha alcanzado el valor ajustado, los datos
se guardan presionando la tecla “ATRÁS”.

41
Mandos
Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes
qui ne sont pas décrites dans ce manuel, ou si vous êtes hésitant quant à leur mode de fonctionnement, nous
vous recommandons de contacter votre revendeur.

Monomando. Electrónico
Accionamiento
Con este monomando se manejan con una sola palanca
tanto los cambios como el acelerador.
N = Punto muerto (el inversor/cola está desacoplado y el
motor marcha en ralentí).
F = Inversor/cola acoplado para marcha avante.
R = Inversor/cola acoplado para marcha atrás.
T = Regulación de las revoluciones del motor.
NOTA: El motor sólo puede arrancarse con la palanca de
maniobras en punto muerto.

Desacoplamiento de la función de cambios


Esta función puede desacoplarse fácilmente sirviendo en-
tonces la palanca como acelerador.
1. Poner la palanca en punto muerto (N).
2. Apretar el botón de punto muerto (N) y mantenerlo
apretado al mismo tiempo que se lleva la palanca ha-
cia adelante hasta el punto de cambio (F).
3. Soltar el botón de punto muerto. Su luz testigo verde
empezará a destellar como confirmación de que se ha
desembragado la función de cambios.
La palanca actuará a partir de ahora únicamente como
acelerador.
Cuando la palanca se lleva otra vez al punto muerto se
desacopla automáticamente. Esto se confirma al encen-
derse una luz verde fija.

ADVERTENCIA: Tener cuidado para no acoplar in-


advertidamente el inversor/cola.
Mandos

Freno de fricción
El mando está provisto con un freno de fricción que en
caso necesario puede ajustarse para que la palanca se
mueva con más o menos resistencia.
Ajuste del freno de fricción:
1. Parar el motor.
2. Llevar la palanca de maniobras hacia adelante de
manera que quede accesible la ranura del cubo de la
palanca.
3. Aplicar un destornillador en la ranura y desmontar la
tapa.
4. Ajustar el freno de fricción (ancho de llave, 8 mm).
A derechas = aumenta la resistencia de la palanca al
movimiento.
A izquierdas = disminuye la resistencia.
5. Montar la tapa.

Palanca de mando lateral. Electrónica


Funcionamiento
Tanto la función de cambios como la de aceleración se
manejan con la palanca.
N = Posición neutra (el propulsor de popa está desacop-
lado y el motor funciona al régimen de ralentí).
F = El propulsor de popa está acoplado para marcha av-
ante.
R = El propulsor de popa está acoplado para marcha
atrás.
T = Ajuste del régimen del motor.
¡NOTA! El motor sólo puede arrancar si la palanca de
mando está en posición de punto neutro.

43
Mandos

Mando de dos palancas. Mecánico

Accionamiento
El mando doble consta de palancas separadas para los cam-
A bios (1) y para el acelerador (2).
La palanca tiene un contacto de punto muerto que sólo per-
mite el arranque del motor cuando está desacoplado el inver-
sor.
Palanca negra (1):
N = Punto muerto. Inversor desacoplado.
F = Se acopla el inversor para marcha adelante.
R = Se acopla el inversor para marcha atrás.

Palanca roja (2):


B Regulación de las revoluciones del motor.

A Freno de fricción
Los mandos están provistos con un freno de fricción ajus-
table para regular las revoluciones del motor.
Ajustar el freno de fricción haciendo girar el tornillo (man-
do A) o la palanca (mando B).
Será más difícil mover la palanca si el tornillo se hace gi-
rar a derechas (+), y más fácil si el tornillo se gira a izqui-
erdas (-).

44
Power Trim
Su cola Volvo Penta está equipada con un sistema de trimado hidráulico, el Power Trim, con el que Ud. puede
modificar el ángulo de la cola en relación al espejo de popa. Ello afecta a la posición de marcha de la embarca-
ción y permite optimizar el manejo de ésta en varias condiciones de funcionamiento.
El Power Trim se maneja utilizando los panales, mandos e instrumentos que se describen en este capítulo. En
el capítulo “Funcionamiento” encontrará más información sobre el manejo del Power Trim.

ADVERTENCIA: Hay que evitar ajustes extremos de la cola ya que pueden tener un efecto negativo so-
bre el gobierno de la embarcación.

Panel de mando del Power Trim


Este panel se utiliza para instalaciones tanto simples
como dobles. La posición normal de la cola aparece
en el instrumento de trimado, véase el capítulo co-
rrespondiente, “Instrumento de trimado”.
1 En las instalaciones de dos motores el panel de
2 3 mandos puede utilizarse para efectuar el ajuste indi-
vidual o simultáneo de las colas.
Apartando la cola de la popa, se “levanta” la proa en
relación al eje horizontal, y acercando la cola a la
5 6 popa hace que “descienda” la proa.
4
Levantamiento de la cola
Pulsar el botón 1 del panel de mandos para levantar
la proa de la embarcación (cola hacia afuera).
En las instalaciones de dos motores, las dos colas
pueden funcionar simultáneamente apretando el bo-
tón 1.
1 Las colas pueden funcionar por separado si se pulsa
el botón 2 del panel de mandos, para la cola de ba-
bor, o el botón 3 para la cola de estribor.
4

Acercamiento de la cola
Pulsar el botón 4 del panel de mandos para descen-
der la proa de la embarcación (acercamiento de la
cola a la popa).
En las instalaciones de dos motores, las dos colas pue-
den funcionar simultáneamente apretando el botón 4.
Las colas pueden funcionar por separado si se pulsa
el botón 5 del panel de mandos, para la cola de ba-
bor, o el botón 6 para la cola de estribor.
Power Trim

Rangos de trimado
Para utilizar la información obtenida del instrumento
de trimado es esencial conocer los diferentes rangos
de trimado y su utilización. Hay tres rangos de trima-
do:

Rango trim
Se utiliza para obtener el mejor confort a cualquier
velocidad (desde la de arranque hasta la velocidad
punta).

Rango Beach
Se utiliza este rango para navegar a velocidad redu-
cida en aguas someras o donde no se conoce la pro-
fundidad del agua.

ADVERTENCIA: El régimen máximo permitido


del motor en el rango beach es de 1500 rpm.
Asegurarse de que la toma de agua para la re-
frigeración de la cola nunca está fuera del agua.

Rango Lift (de elevación)


Se utiliza para levantar la cola a la altura máxima,
pero no durante la marcha. Este rango se utiliza, p.
ej. durante el remolcado. El Power Trim dispone de
una parada automática que interrumpe la corriente
cuando se ha llegado al límite. La interrupción se des-
activa automáticamente cuando se acciona el trimado
hacia abajo.

ADVERTENCIA: Nunca hacer funcionar el mo-


tor con la cola dentro del rango de elevación.

Instrumento de trimado digital


El display muestra la palabra TRIM cuando el ángulo*
de la cola está entre -5° y +6° (rango Trim).
El display muestra la palabra BEACH cuando el ángu-
2 lo* de la cola está entre +6° y +30° (rango Beach). El
1 LED (1) se enciende con luz anaranjada.
Mientras el ángulo* de la cola es de más de +30 (ran-
go tilt), el LED (2) se enciende con luz roja. No apare-
ce texto en el display.
*El número corresponde al ángulo de la cola en relación a la horizon-
tal (embarcación estacionaria). El valor más bajo indica que la cola
se halla en el trimado máximo y el valor más alto que la cola está le-
vantada al máximo. Obsérvese que la cifra más baja puede variar
según la embarcación dependiendo del ángulo del espejo de popa.

46
Power Trim

3 Instrumento de trimado analógico


Este instrumento muestra la posición corriente de la
2 cola. El rango Beach está marcado con una zona de
color anaranjado y el rango Lift con una zona de color
rojo.
1. Rango Trim.
1 2. Rango Beach (anaranjado).
3. Rango Lift (rojo).

47
Arranque del motor
Antes de arrancar el motor, adquiera la costumbre de efectuar un control visual del mismo y del compartimien-
to. Esto le ayudará a detectar rápidamente si se ha producido o está a punto de producirse cualquier anomalía.
Compruebe también que el instrumento y el display de advertencias muestran valores normales después de
haber arrancado el motor.
Para reducir a un mínimo los humos en los arranques en frío recomendamos instalar una fuente de calor para
el compartimiento del motor para cuando las temperaturas ambiente son inferiores a +5 °C.
ADVERTENCIA: Nunca utilizar aerosoles (spray) o productos análogos para facilitar el arranque, ¡pues
hay riesgo de explosión!

Antes del arranque


● Abrir la llave de paso del combustible
● Abrir el grifo de paso de agua exterior (inversor)
● Realizar las tareas descritas en el apartado “Dia-
riamente antes del arranque” en el programa de
mantenimiento
● Activar los interruptores principales.
IMPORTANTE: Nunca desconectar la corri-
ente con los interruptores principales mien-
tras está en marcha el motor. Ello podría
dañar al alternador.
● Poner en marcha el ventilador del compartimiento
del motor, si lo hay, y dejarlo funcionar durante
por lo menos cuatro minutos.
● Comprobar que la cantidad de combustible en el
depósito es suficiente para el viaje previsto.
● Controlar el nivel de aceite.
● Descender la o las colas, si están levantadas.

Generalidades sobre el arranque


El mando del acelerador ha de estar siempre en la
posición de ralentí al arrancar. La unidad de mando
del motor hace que éste reciba siempre la cantidad
de combustible necesaria - incluso en los arranques
en frío.
El motor se precalienta al permitir la unidad de man-
do que funcione algunas vueltas con el motor de ar-
ranque antes de que se inyecte el combustible.
Cuanto más baja es la temperatura del motor, tantas
más revoluciones girará el motor de arranque. De
esta manera se incrementa la temperatura de las cá-
maras de combustión, lo que garantiza arranques fi-
ables al tiempo que se reducen los humos.
También las revoluciones de ralentí dependen de la
temperatura del motor, y están algo incrementadas
en los arranques en frío.
Arranque del motor

Procedimiento de arranque
Desacoplar el inversor
Desembragar el inversor poniendo la palanca o las
palancas de los puestos de pilotaje en punto muerto.
Mando de dos palancas: Controlar también que la
palanca del acelerador está en la posición de ralentí.

Dar paso a la corriente


La corriente se conecta poniendo la llave de la cerra-
dura en la posición I.

Controlar luces de advertencia y diodos


Cada vez que se activa la corriente se encienden to-
das las luces y diodos del puesto de pilotaje principal.
Controlar que funcionan todas estas luces y diodos.
Si la embarcación dispone de más de un puesto de
pilotaje, el control de las luces ha de hacerse después
de que se han activado estos puestos de pilotaje.

Activar el puesto de pilotaje


Apretar el botón de activación por lo menos un segun-
do. Cuando se suelta el botón se enciende una luz
testigo como confirmación de que está activado el pu-
esto de pilotaje.
NOTA: Si la luz testigo parpadea no se ha activado el
puesto de pilotaje debido a que la o las palancas de
maniobra no están en el punto muerto o a que el sis-
tema ha sido bloqueado desde otro puesto de pilota-
je.
Si la embarcación dispone de más de un puesto de
pilotaje, el sistema podrá bloquearse permitiendo que
la embarcación sólo pueda maniobrarse desde el pu-
esto activado. Presionar un segundo más el botón de
activación para bloquear el sistema. Como confirma-
ción se encenderá el símbolo de candado.
Para desbloquear el sistema, apretar el botón de acti-
vación durante un segundo. Esto sólo puede hacerse
desde el puesto de pilotaje que está activado.

49
Arranque del motor

Arrancar el motor

Arranque con cerradura


Poner la llave en la posición III. Soltar la llave que vol-
verá a la posición I tan pronto ha arrancado el motor.
NOTA: Si se intenta arrancar de nuevo, la llave ha de
ponerse primero en la posición 0.

Arranque con botón


Apretar el botón. Soltarlo inmediatamente tan pronto
ha arrancado el motor. Obsérvese que al arrancar
desde el puesto de pilotaje secundario la llave de en-
cendido del puesto principal ha de estar en la posi-
ción I.
Protección contra sobrecalentamiento
Si el motor de arranque permanece acoplado el tiem-
po máximo (30 segundos) se interrumpe automática-
mente el circuito a fin de proteger dicho motor contra
sobrecalentamiento. A ser posible, dejar que se enfríe
durante como mínimo cinco minutos antes de efectu-
ar un nuevo intento de arranque.

Leer los instrumentos y esperar a que se


caliente el motor
Dejar funcionar el motor en ralentí los primeros diez
segundos y leer los instrumentos y controlar que mu-
estran valores normales. Controlar también que no
parpadean ningunas luces de advertencia en el dis-
play de alarmas. Calentar después el motor a bajo ré-
gimen y baja carga para que alcance la temperatura
normal de funcionamiento antes de solicitar la plena
potencia.

IMPORTANTE: Nunca embalar el motor cuando


está frío.

50
Funcionamiento
Aprenda a manejar el motor, mandos y demás equipos en forma segura y correcta antes de desatracar para la
primera singladura. Evite maniobras bruscas e inesperadas con el timón y los cambios, pues podrían sufrir
daños o caerse al agua los ocupantes.

ADVERTENCIA: Las hélices en funcionamiento pueden producir graves daños. Compruebe que no hay
nadie en el agua antes de acoplar la marcha avante o atrás. Nunca se acerque a personas bañándose o
a zonas en las que hay razones para suponer que hay bañistas.

Lectura de instrumentos
Inmediatamente después del arranque y a continuación
regularmente durante la marcha, leer los instrumentos y
el display de advertencias.

Presión de aceite
Durante la marcha este instrumento ha de indicar entre
3-5 bares. En ralentí es normal que este valor sea algo
más bajo.
Si la presión de aceite es demasiado baja, se acopla au-
tomáticamente la alarma acústica al mismo tiempo que
empieza a parpadear la luz del display de advertencias.

Temperatura del refrigerante


Durante la marcha el indicador ha de estar entre las mar-
cas de 75 y 95 °C (167 y 203 °F).
Si la temperatura del refrigerante es demasiado alta, se
acopla automáticamente la alarma acústica al mismo
tiempo que empieza a parpadear la luz del display de ad-
vertencias.

Carga
Durante la marcha la tensión de carga ha de ser de alre-
dedor de 14 V para una tensión del sistema de 12 voltios.
Si no se produce la carga, se acopla automáticamente la
alarma acústica al mismo tiempo que empieza a parpa-
dear la luz del display de advertencias.

Alarma
Si se produce un fallo, sonará la advertencia acústica y
parpadeará la luz de aviso relevante en el panel de
alarmas. El botón de diagnóstico LED parpadeará
rápidamente y en el display se presentará una pantalla
emergente con un icono de advertencia.
1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí.
2. Si hay montado un display EVC, pulse cualquier tecla
para entrar en la lista de alarmas y, a continuación,
pulse el botón de confirmación del display.
3. También es posible confirmar la alarma pulsando una
vez el botón de Diagnóstico del panel de control.

Después de confirmar un fallo, la lámpara correspondiente


se enciende con luz constante y se desactiva la alarma
acústica.
Vea el capítulo “En caso de emergencia” para información
detallada acerca de medidas recomendadas en la sección
“Función de diagnóstico”.
Funcionamiento

El fallo también se guardará como un código de avería


mientras se mantenga la anomalía de funcionamiento. Es
posible leer el código de avería durante el servicio
subsiguiente.

Régimen de crucero
Para la mejor economía operativa y confort, conviene evi-
tar la marcha a plenos gases. Recomendamos un régi-
men de crucero que se halle por lo menos el 10% por de-
bajo del régimen máximo a plenos gases. Según el tipo
de hélice, condiciones de carga y de oleaje, etc. el régi-
men máximo a la velocidad punta puede variar, pero debe
hallarse dentro del campo de las revoluciones obtenidas a
plenos gases.
Zona de plenos gases:
D4 ...................................................... 3400–3600 rpm
D6 ...................................................... 3400–3600 rpm

Si el motor no alcanza la zona de plenos gases, puede


ser debido a varios factores que se examinan en el capí-
tulo “Búsqueda de averías”.

Si las revoluciones sobrepasan la zona de plenos gases


deberá elegirse una hélice de mayor paso. Pregunte a su
concesionario Volvo Penta.

Sincronización de revoluciones
Si se navega con dos motores aumentan tanto la economía
de consumo como el confort si están sincronizados a las
mismas revoluciones.
La función de sincronización viene indicada por el signo “=”
en color azul (1) en el panel de mandos EVC.
Cuando la función de sincronización está activada el régi-
1 men del motor de estribor se adapta automáticamente al
del motor de babor. La función de sincronización se activa
automáticamente al producirse las condiciones siguientes:
1. La palanca del acelerador de los dos motores está,
aproximadamente, en la misma posición.
2. El régimen de los dos motores sobrepasa 800 rpm.
NOTA: La sincronización se desacopla tan pronto como
no puede cumplirse cualquiera de las condiciones mencio-
nadas.

52
Funcionamiento

Cambio de puesto de pilotaje


La primera vez que se hace el cambio de puesto de pilota-
je después de la puesta en marcha del sistema EVC se
produce automáticamente un control de luces, lo que
quiere decir que todos los diodos y luces se encienden
1 durante unos 2 segundos.
1. Controlar que la o las palancas de mando están en
punto muerto tanto en el puesto de pilotaje que se
abandona como en el que se ocupa.
2. Controlar que no esté bloqueado el sistema EVC.
3. Apretar durante como mínimo un segundo el botón de
activación (1). Cuando se suelta este botón se encien-
de como confirmación de que está activado el puesto
de pilotaje.
4. Presionar durante un segundo más el botón de activa-
ción (1) para bloquear el sistema EVC. Se encenderá
entonces como confirmación el símbolo del candado.
Para desbloquear el sistema, pulsar durante un se-
gundo el botón de activación. Esto sólo puede hacer-
se desde el puesto de pilotaje que está activado.

Cambio de puesto de pilotaje durante la


marcha (opción extra)
Para poder cambiar de puesto de pilotaje durante la mar-
cha es necesario que la función esté activada. Esto sólo
puede ser realizado por personal de talleres de Volvo
Penta autorizados. Contacte a su concesionario Volvo
Penta.
1. Apretar el botón de activación (1) para desbloquear el
sistema. Con ello se apagará el símbolo del candado
en todos los puestos de pilotaje para indicar que ya
puede efectuarse el cambio.
2. La palanca de mando del panel de mandos alternativo
ha de estar en punto neutro antes de que sea posible
cambiarlo.
3. Apretar el botón de activación (1) en el puesto de pilo-
taje alternativo. Parpadeará entonces el botón de acti-
vación en el puesto de pilotaje alternativo y se encen-
derá con luz fija el botón del puesto de pilotaje princi-
pal.
4. El puesto de pilotaje alternativo se activará cuando se
solicite la marcha correcta y el campo de revoluciones
aprobado. Se encenderá el botón de activación (1)
con luz fija en confirmación de que el puesto de pilo-
taje está activado. El sistema estará ahora bloquea-
do, lo que viene indicado al encenderse el símbolo del
candado.
NOTA: Si no se solicita la marcha o el régimen co-
rrectos antes de 15 segundos el sistema reduce el ré-
gimen al ralentí y la palanca de cambios se pone en
punto muerto.

53
Funcionamiento

Manejo
El cambio entre las marchas avante y atrás debe hacerse
al régimen de ralentí pues a mayores revoluciones puede
ser incómodo para los ocupantes de la embarcación al
tiempo que se producen esfuerzos innecesarios en la
cola/inversor o incluso obliga a pararse al motor.
Si se intenta efectuar un cambio a revoluciones demasia-
1
do elevadas entra en funcionamiento automáticamente
una función de protección que retrasa la maniobra hasta
que las revoluciones han descendido unos 1000 rpm.
Realizar siempre las maniobras de avante/atrás de la
manera siguiente:

1. Reducir las revoluciones alas de ralentí y dejar que la


embarcación pierda la mayor parte de su velocidad.
2
ADVERTENCIA: Nunca acoplar la marcha atrás
mientras planea la embarcación.

2. Poner la palanca de cambios en punto muerto con un


movimiento rápido y firme. Hacer una pequeña pausa.
NOTA: Sonará un zumbador para indicar que la
palanca de control está en neutral.
3. Llevar después la palanca a la posición de marcha
3 atrás con un movimiento rápido y firme, y acelerar.
IMPORTANTE: Si la embarcación tiene dos mo-
tores, es importante que estén ambos en funcio-
namiento al acoplar la marcha atrás, de no ha-
cerse así hay riesgo de que penetre agua por el
motor parado (a través del canal de escape).

Power Trim durante el funcionamiento


El sistema Power Trim ajusta el ángulo de la cola hacia
la popa de la embarcación para obtener el máximo de
confort y economía de combustible a diferentes velocida-
des, con distintas cargas y en diversas condiciones de la
mar y del viento.
El ajuste del sistema Power Trim se controla desde el
timón usando los mandos e instrumentos descritos en la
sección Power Trim.

PRECAUCIÓN: Evite trimar excesivamente el


sistema cola ya que puede afectar negativamente
al gobierno de la embarcación.
El motor no debe funcionar con el propulsor en el
rango “Lift”.

IMPORTANTE: Procure que la cola no esté total-


mente trimada durante largos períodos (al planear).
Además del excesivo consumo de combustible,

54
Funcionamiento
puede causar daños de cavitación en las hélices.

Funcionamiento con la cola en el rango Trim


El rango Trim se usa para conseguir el máximo confort
durante el funcionamiento normal en todas las velocida-
des, desde el arranque hasta la velocidad máxima.
Como cada embarcación tiene sus propias característi-
cas y los diversos factores afectan de distinta forma, aquí
solo se dan consejos generales sobre cómo conseguir el
mejor ángulo de trimado de la embarcación. Generalmen-
te se dice que cuando la embarcación se siente bien
equilibrada, fácil de gobernar y su manejo es un placer,
tiene el ángulo de trimado óptimo.

Al arrancar
Trime el propulsor. La quilla bajará y la embarcación
acelera con mayor rapidez. Esto mejora las característi-
cas de marcha y gobierno a velocidades por debajo del
umbral de planeo.

Manejo en la posición "proa abajo"


La posición "proa abajo" B se utiliza normalmente para
acelerar hasta el planeo, en bajas velocidades de planeo
y al navegar en aguas agitadas. En la posición "proa aba-
jo" completa, la embarcación puede presentar tendencia
a autodirigirse. Esto puede compensarse con la rueda del
timón para mantener una trayectoria recta hacia adelan-
te. En esta posición, la proa de la embarcación tiende a
sumergirse más en el agua y si la velocidad de la embar-
cación es elevada y las olas son altas, la proa se sumer-
girá en el agua. La embarcación puede tener la tendencia
a autodirigirse desde la proa u oscilar rápidamente y, po-
siblemente, lanzar al agua los ocupantes.

IMPORTANTE: El trimado de la embarcación ha de


ajustarse para proporcionar una dirección tan
equilibrada como sea posible durante la marcha.
Algunas embarcaciones, motores y combinaciones
de hélice pueden hacer inestable la embarcación y/o
exigir un elevado par en la dirección al manejar en o
cerca de los límites de las posiciones "proa arriba" o
"proa abajo". La estabilidad de la embarcación y el
par de la dirección pueden variar también debido a
cambios en el estado del agua. Si se nota falta de
estabilidad y/o dureza en la dirección, pida a su

55
Funcionamiento
concesionario Volvo Penta que solucione estos
problemas.

A velocidad de planeo

Trime hacia afuera la cola, hasta la posición de


funcionamiento que ofrezca la marcha más estable y
confortable.
Si la embarcación tiene dos motores, pueden trimar-
se las colas con ángulos diferentes para compensar
los vientos laterales y, hasta cierto punto, para
compensar la carga desigual en un lado o el otro de
la embarcación.

Manejo en la posición "proa arriba"


Esta es la posición que se usa normalmente a la ve-
locidad de crucero en agua agitada, o a la velocidad
punta. En la posición "proa arriba" completa, la em-
barcación puede presentar tendencia a autodirigirse.
Esto puede compensarse con la rueda del timón
para mantener una trayectoria recta hacia adelante.
En esta posición, la proa de la embarcación tiende a
levantarse saliendo del agua. Un trimado "proa arri-
ba" excesivo dará lugar a la "ventilación de la hélice"
teniendo como resultado el deslizamiento de ésta.
También aumentará el régimen del motor, pero no la
velocidad de la embarcación, que incluso puede re-
ducirse.

IMPORTANTE: Proceder con cuidado al


manejar en mar agitada o al cruzar la estela de
otra embarcación, Un trimado "proa arriba"
excesivo puede tener como resultado el levan-
tamiento rápido de la proa y el posible lanza-
miento de los ocupantes al agua.

Para la máxima economía de combustible


Haga funcionar el motor con una abertura constante
de la mariposa. Trime ligeramente la cola hacia
afuera/adentro. La embarcación marcha con mayor
facilidad y la velocidad aumenta en la posición que
ofrezca el régimen del motor más alto. La abertura
de la mariposa puede reducirse entonces ligeramen-
te para mantener la velocidad original.

En mar picada o mar gruesa


Trime el propulsor para que caigan las proas. Esto
ofrecerá una marcha más confortable.

Funcionamiento con la cola en el rango


Beach
El rango Beach se usa para navegar a velocidad
reducida en aguas poco profundas o donde se
desconoce la profundidad del agua.

IMPORTANTE: El régimen máximo del motor


(rpm) permitido con el rango “Beach” es de

56
Funcionamiento
1.500 rpm. Compruebe que la cola no está trimada
de forma que la toma de agua de refrigeración quede
fuera del agua.

Al embarrancar
La función “Kick-up” automática libera la cola si toca el
fondo o golpea un objeto en el agua. Si se ha activado la
función y se ha liberado la cola, deberá volver a trimarse
a la posición original utilizando los botones de control.

IMPORTANTE: La función Kick-up sólo protege la


cola cuando se navega avante (hacia adelante). No
hay protección para la cola cuando se navega hacia
atrás.

Después de embarrancar, compruebe que la cola o las


hélices no se han dañado. Compruebe también si hay
vibraciones en la cola. En este caso y si es posible, lleve
la embarcación a puerto, a velocidad reducida y sáquela
del agua.
Saque la embarcación del agua. Compruebe el nivel de
aceite la cola. Si es de color gris, ha entrado agua en la
cola. En ese caso o si se han producido otros daños en
la cola, deberá llevar la embarcación a un taller Volvo
Penta autorizado para que se la inspeccionen. Si sólo se
ha dañado la hélice, deberá sustituirla. Si sigue habiendo
vibraciones, deberá llevar la embarcación a un taller
Volvo Penta autorizado para que la inspeccionen.

IMPORTANTE: Para evitar la corrosión galvánica,


todos los daños de pintura de la cola y la hélice
deberán repararse antes de botar la embarcación;
Consulte la sección “Varado/Botadura”.

Control de la barra de acoplamiento


ADVERTENCIA: Si esta barra muestra señales de
daños, manejar a velocidad reducida hasta llegar al
puerto. Esta barra es un componente de seguridad
vital y si está dañada puede afectar negativamente
el comportamiento de la dirección. En el peor de los
casos puede perderse totalmente el gobierno de la
embarcación. Nunca alinear ni soldar una barra
dañada. Acuda al taller Volvo Penta más cercano
para asistencia.

57
Parada del motor
Dejar funcionar el motor en ralentí (en punto muerto) durante como mínimo tres minutos después de terminada
la conducción. Haciendo esto se obtiene una compensación de temperaturas en el motor y se evita la ebullición
posterior. Lo dicho es particularmente importante si el motor ha estado funcionando a elevadas revoluciones o
se ha sometido a fuerte carga.

Parada
Poner la llave en la posición de parada “S”. Mantener la
llave girada hasta que se para el motor. La llave volverá
automáticamente a la posición “0” cuando se haya solta-
do pudiendo entonces retirarla.

Parada auxiliar
Si el motor no puede ser parado según el procedimiento
normal, podrá detenerse con la parada auxiliar montada a
un lado del motor.

Después de parado el motor


● Cerrar la llave de paso de combustible y la de entrada
de agua (inversor).
IMPORTANTE: No olvidar volver a abrir las llaves
antes de arrancar de nuevo el motor.

● Inspeccionar el motor y su compartimiento en busca


de fugas.

● Embarcaciones con colas fueraborda: Las colas han


de estar trimadas al máximo a fin de proteger las su-
perficies no tratadas de los cilindros contra el ensucia-
miento.
IMPORTANTE: Si hay riesgo de que las colas
toquen fondo, han de ser levantadas al máximo.
● Cortar la corriente con los interruptores principales si la
embarcación no va a ser utilizada durante algún tiem-
po.
IMPORTANTE: Nunca cortar el circuito con los
interruptores principales mientras está en marcha
el motor. Esto podría dañar al alternador.

Varado
Si la embarcación no va a utilizarse durante algún tiempo
para va a dejarse en el agua, el motor deberá hacerse
funcionar a temperatura de funcionamiento al menos una
vez cada 14 días. Esto evita la corrosión del motor. Si la
embarcación no va a utilizarse durante más de dos
meses, deberá realizarse la inhibición. Consulte la sec-
ción “Varado/Botadura”.

58
Parada del motor

Precauciones con tiempo frío


Para evitar daños por congelación, el sistema de agua
salada debe vaciarse y el refrigerante del sistema de agua
dulce debe tener la suficiente protección anticongelante.
Consulte la sección de sistemas de refrigerante del capitu-
lo “Mantenimiento”.

IMPORTANTE: Una batería poco cargada puede


reventar como resultado de la congelación.

Transporte en un remolque
Antes de transportar embarcaciones con un remolque,
trime hacia afuera la cola hasta el rango “Lift” (elevación
máxima). Un tope automático corta la corriente a la
bomba hidráulica cuando la cola ha llegada a su punto de
elevación máxima. El tope se reinicia automáticamente al
trimar hacia abajo. NOTA: Compruebe la legislación local
en materia de transporte de embarcaciones en remol-
ques: hay diferencias entre las leyes de los distintos
países.

IMPORTANTE: El motor nunca debe funcionar con


la cola en el rango “Lift”. Antes de transportar la
embarcación con un remolque, asegure siempre la
cola en la posición de elevación con un Juego de
remolque (accesorio) o similar, de forma que no
pueda caerse.
Embarcaciones con inversor: Drene el agua de los
tubos de escape para evitar que el agua entre en el
motor al transportar la embarcación en un remolque.

Varado en tierra
Cuando las embarcaciones se mantienen varadas en
tierra mientras no se usan, por ejemplo, embarcaciones
remolque, hay un menor nivel de protección contra la
corrosión galvánica debido a la oxidación de los ánodos
de sacrificio. Antes de botar la embarcación, los ánodos
de sacrificio de la cola y la pantalla deberán limpiarse con
papel de esmeril para eliminar la oxidación.

IMPORTANTE: No utilice un cepillo de alambre ni


ninguna otra herramienta de acero para la limpieza ya
que puede dañarse la protección galvánica.

59
Esquema de mantenimiento
Generalidades
Su motor Volvo Penta y sus accesorios han sido diseñados para la más alta fiabilidad y la más larga vida de ser-
vicio. Están construidos para no sólo funcionar en el entorno marino, sino también para el mínimo impacto am-
biental sobre el mismo. Mediante mantenimientos preventivos según el esquema de cuidados y la utilización de
piezas de repuesto originales de Volvo Penta mantendrá dichas cualidades y se evitarán perturbaciones innece-
sarias de funcionamiento.

Inspección de garantía
Durante el primer tiempo de funcionamiento deberá confiarse a un taller oficial de Volvo Penta la prescrita inspec-
ción de garantía ”Primera inspección de servicio”. En el Cuaderno de garantía y servicio se encontrarán instruccio-
nes sobre cuando y como hay que realizar el servicio.

Ampliación de protección para usos de ocio


Volvo Penta ofrece una ampliación de la protección para su motor marino diesel, que incluye la distribución, si el
motor se usa solamente para actividades de ocio. Para que la ampliación de protección sea válida, es necesario
realizar, a cargo del cliente, un servicio especial de ampliación de protección por un distribuidor autorizado Volvo
Penta – concesionario o taller de servicio – antes de que finalice el periodo de garantía ordinario de 12 meses.
En el manual de servicio y garantía encontrará más indicaciones sobre esta oferta.

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento, lea
atentamente el capítulo “Mantenimiento”, que contiene instrucciones para realizar
los trabajos en forma correcta y segura.

IMPORTANTE: Cuando se indica a la vez la duración del trabajo y la del


calendario, realizar el mantenimiento al intervalo que se alcance primero. Los
puntos de mantenimiento marcados con un han de ser realizados por un taller
autorizado de Volvo
Penta.

Diariamente, antes del primer arranque:


● Motor y su compartimiento. Inspección general .......................................... página 63
● Aceite del motor. Control de nivel ............................................................... página 68
● Refrigerante. Control de nivel ...................................................................... página 72
● Inspección general de la cola, hélice, escudo. Fugas y control de
funcionamiento ........................................................................................ no mostrado

Cada 14 días:
● Correas propulsoras. Control de desgaste. Cambiar si es necesario ........... página 65
● Filtro de agua exterior. Limpieza ................................................................. página 74
● Batería. Control del nivel de electrolito ........................................................ página 81
● Inversor. Control del nivel de aceite ............................................................ página 85
● Colas fueraborda. Control de la protección anticorrosiva ............................. página 87
● Colas fueraborda. Control del nivel de aceite ............................................... página 88
● Colas fueraborda. Bomba Power Trim. Control del nivel de aceite ............... página 89
● Cola fueraborda. Bomba servo. Control del nivel de aceite .......................... página 91
● Hacer un control visual de la alineación entre los propulsores de popa. ..no mostrado

1)
Los intervalos para el cambio de aceite varían según el grado de éste y el contenido de azufre en el
combustible. Véase la página 67.
2)
Cambiar los filtros cada vez que se cambia el aceite.
3)
IMPORTANTE: En situaciones de funcionamiento en las que el número de cambios de marcha entre av-
ante y atrás es, en promedio, de más de 20 por hora, el aceite debe ser cambiado cada 100 horas.
60
Programa de mantenimiento

Cada 100-200 horas / como mínimo una vez por año -Se incluye en el
servicio de protección ampliado:
● Aceite del motor. Cambio1) .......................................................................... página 66
● Filtro de aceite. Cambio 2) ........................................................................... página 67
● Ajustar/calibrar la alineación de los propulsores .......................................... página 90

Cada 200 horas / como mínimo una vez por año -Se incluye en el servicio
de protección ampliado:
● Filtro de ventilación del cárter. Cambio ....................................................... página 64
● Filtro de aire. Cambio .................................................................................. página 64
● Tubo de escape. Inspección ....................................................................... página 65
● Correas propulsoras. Control del tensado .................................................... página 65
● Compresor. Control del nivel de aceite ........................................................ página 66
● Bomba de agua exterior. Control del rodete ................................................. página 73
● Ánodos de zinc. Enfriador del aire de admisión, cambiador de calor. Control ................
................................................................................................................... página 75
● Filtro/prefiltro de combustible. Cambio ........................................................ página 77
● Inversor. Cambio de aceite y filtro ............................................................... página 85
● Cola fueraborda. Cambio de aceite 3) ........................................................... página 88
● Cola fueraborda. Control de los fuelles de escape ....................................... página 89
Inspección de la manguera de escape y las
mangueras de agua refrigerante. ............................................................. no mostrado
– Control de mangueras/tubos, uniones y abrazaderas de manguera
Controlar el estado de las mangueras de goma y reapretar las abrazaderas ..............
............................................................................................................... no mostrado
Cola fueraborda. Cambio de los fuelles de las juntas universales ...........no mostrado
Inspeccionar minuciosamente si hay señales de fugas, desgaste, grietas o envejec-
imiento en las mangueras hidráulicas y sus accesorios ........................ no mostrado

Cada dos años:


● Refrigerante. Cambio3) ................................................................................. página 70

Cada 600 horas / por lo menos cada 5 años:


Inversor. Cambio de la junta de la hélice ................................................. no mostrado
Tubo. Inspección/limpieza si es necesario .............................................. no mostrado
Cilindros de trimado/dirección, mangueras, mangueras hidráulicas. Control de fugas
............................................................................................................... no mostrado
Cola fueraborda, controlar funcionamiento y desgaste ............................ no mostrado
– Muñones/casquillos de eje en escudo y horquilla de suspensión.
– Junta eje de hélice
– Eje de hélice, controlar rectitud
– Mecanismo de cambio de marchas y cable de mando
– Dirección

1)
Los intervalos para el cambio de aceite varían según el grado de éste y el contenido de azufre en el
combustible. Véase la página 67.
2)
Cambiar los filtros cada vez que se cambia el aceite.
3)
IMPORTANTE: En situaciones de funcionamiento en las que el número de cambios de marcha entre
avante y atrás es, en promedio, de más de 20 por hora, el aceite debe ser cambiado cada 100 horas.
61
Programa de mantenimiento

Cada 1200 horas / por lo menos cada 5 años:


● Correas propulsoras. Cambio ...................................................................... página 65
Cambiador de calor. Inspección/Limpieza ............................................... no mostrado
● Compresor. Cambio de aceite ..................................................................... página 66
Intercooler. Inspección/Limpieza ............................................................. no mostrado
Cables de mando y juntas. Cambio ......................................................... no mostrado
Tuberías de refrigerante. Inspección ....................................................... no mostrado
– Control de mangueras, uniones y abrazaderas
Seguridad y funcionamiento, control ....................................................... no mostrado
– En los controles de funcionamiento y seguridad, hay que desmontar la cola fuerabor-
da para controlar el desgaste y daños. Reparar cualquier avería. En caso necesario,
cambiar la cola completa.

Cada 1500 horas (uso comercial):


Cola fueraborda. Cambiar los engranajes, cojinetes, bujes y
anillos de estanqueidad ........................................................................ no se muestra
Cola fueraborda. Reconstruir o modificar la junta en U ......................... no se muestra
Cola fueraborda. Controlar el desgaste y la alineación del
eje de la hélice. Cambiar en caso necesario ........................................ no se muestra
Cola fueraborda. Realizar el control de presión ..................................... no se muestra

1)
Los intervalos para el cambio de aceite varían según el grado de éste y el contenido de azufre en el
combustible. Véase la página 67.
2)
Cambiar los filtros cada vez que se cambia el aceite.
3)
IMPORTANTE: En situaciones de funcionamiento en las que el número de cambios de marcha entre
avante y atrás es, en promedio, de más de 20 por hora, el aceite debe ser cambiado cada 100 horas.

62
Mantenimiento
Este capítulo describe como realizar las operaciones de mantenimiento anteriores. Lea atentamente las
instrucciones antes de empezar a trabajar. Los intervalos de mantenimiento se incluyen en el capítulo Progra-
ma de mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Lea las precauciones de seguridad de mantenimiento y servicio en el capítulo Precaucio-


nes de seguridad antes de empezar a trabajar.

PRECAUCIÓN: A menos que se especifique otra cosa, todas las operaciones de mantenimiento y
servicio deben realizarse con el motor parado. Pare el motor antes de abrir o quitar las portezuelas del
motor. Inmovilice el motor quitando la llave de encendido y desconectando la alimentación con el inte-
rruptor principal.

Motor, generalidades

Inspección general
Adquiera la costumbre de hacer una inspección “vi-
sual” del motor y de su compartimiento antes de
arrancar el motor y después de la conducción, con el
motor parado. Esto le ayudará a descubrir rápida-
mente cualquier anomalía.
Busque con atención especial fugas de combustible,
aceite y refrigerante; tornillos sueltos, correas des-
gastadas o mal tensadas, conexiones sueltas, man-
gueras y cables eléctricos dañados. La inspección
sólo requiere unos pocos minutos pero puede evitar
perturbaciones de funcionamiento graves y costosas
reparaciones.

ADVERTENCIA: Las acumulaciones de com-


bustible, aceites y grasa en el motor o en su
compartimiento comportan riesgo de incendio y
han de suprimirse tan pronto como se descub-
ren.

IMPORTANTE: Si se observan fugas de aceite,


combustible o refrigerante deberá averiguarse
la causa y solucionarla antes de arrancar el mo-
tor.

IMPORTANTE: En el lavado con chorro de


agua nunca dirigir éste a retenes, mangueras
de goma o componentes eléctricos. Nunca lave
el motor con chorro a gran presión.

63
Mantenimiento. Motor, generalidades

Cambio del filtro de aire


Quitar la cubierta del filtro de aire. Quitar el filtro de
aire viejo. Limpiar la cubierta del filtro si es necesario.
No permitir la entrada de impurezas en el motor.
Montar el filtro nuevo y la cubierta del filtro.

Cambio del filtro de ventilación del


cárter
Quitar la tapa y el filtro viejo. Limpiar la cubierta del
filtro si es necesario. No permitir la entrada de impu-
rezas en el motor. Montar el filtro nuevo.

64
Mantenimiento. Motor, generalidades

Control de la tubería de escape.


La tubería de escape en las instalaciones dobles
tiene que ser controlada cada año en cuanto a corro-
sión entre la manguera (1) y el tubo (2).

ADVERTENCIA: Hay riesgo de que penetre


3. agua. La tubería de escape ha de inspeccion-
5. arse mientras la embarcación está varada.
1.
En caso de graves daños por corrosión, la tu-
bería ha de ser reparada o sustituida por otra
nueva.

Controlar: Quitar las abrazaderas (3) y (4) que suje-


tan la manguera (1). Desprender ésta. Controlar la
4. superficie de contacto (5). En caso de graves daños
por corrosión, la tubería ha de ser reparada o susti-
2. tuida por otra nueva.

Control de correas propulsoras


ADVERTENCIA: Parar el motor antes de inici-
ar cualquier tarea de mantenimiento.

Generalidades
Controlar a intervalos regulares el tensado y estado
de las correas. Si las correas están demasiado apre-
tadas pueden dañarse los cojinetes, y si están dema-
siado sueltas pueden resbalar.
Por lo tanto, controlar a intervalos regulares el tensa-
do de las correas. Controlar y ajustar después del
funcionamiento cuando las correas están calien-
tes.

IMPORTANTE: Cambiar siempre la correa que


parece desgastada o agrietada (las correas que
funcionan emparejadas han de cambiarse siem-
pre a la vez).

Ajuste/sustitución de correas
propulsoras
El alternador estándar y la bomba de agua son ac-
cionados por correa poly-V para un funcionamiento y
vida de servicio óptimos. Cambiar/tensar la correa de
la manera siguiente:
1. Quitar los pernos (1) del soporte del rodillo ten-
sor. Retirar y cambiar la correa en caso necesa-
rio.
2. Tensar la correa para aplicar un par de 70 Nm en
el encaje cuadrangular (2) del rodillo tensor. Ase-
gurar el rodillo con los pernos (1). Estos han de
apretarse a un par de 50 Nm.
3. Quitar los pernos (1) cuando la correa está
caliente y repetir el tensado.
65
Mantenimiento. Motor, generalidades

Compresor. Comprobación del aceite


Comprobación y llenado
Destornille y quite la varilla de comprobación. Limpie
el aceite. Atornille la varilla de comprobación por com-
pleto y quítela de nuevo. Compruebe que el nivel de
aceite se encuentre entre las marcas. Si no se atorni-
lla por completo la varilla de comprobación, puede
que el nivel de aceite esté ligeramente por encima de
la marca MIN si el nivel de aceite es correcto. Por lo
tanto asegúrese de que la varilla de comprobación
esté atornillada por completo para leer correctamente
el nivel de aceite. Rellene de aceite todo lo necesario
(utilice el tubo de la varilla para llenar). Si desea infor-
mación sobre la calidad y capacidad del aceite: Con-
sulte el capítulo “Datos técnicos”.

IMPORTANTE: El nivel de aceite siempre debe


estar entre las marcas MAX y MIN de la varilla.

Cambio de aceite
Ponga el motor a la temperatura normal de funciona-
miento. Quite el tapón (1) y deje que salga el aceite.
Vuelva a instalar el tapón y añada aceite hasta el ni-
vel correcto

66
Sistema de lubricación

IMPORTANTE: Con motor nuevo o reacondicionado el aceite y los filtros de aceite han de cambiarse
después de 20-50 horas de funcionamiento. Utilice únicamente aceites del grado recomendado: Véase el
capítulo Datos Técnicos.

IMPORTANTE:: Los intervalos para el cambio de aceite pueden variar desde 100 a 200 horas según sea
el grado y el contenido de azufre del combustible. Nótese que los cambios de aceite nunca han de exce-
der un periodo de 12 meses. Si se desean intervalos más largos que los indicados en la tabla de abajo,
es necesario que el fabricante del aceite controle el estado de éste.

Contenido de azufre en el combustible, por peso

< 0,5 – 1,0 % > 1,0 %3)

Grado de aceite1) Intervalo de cambio de aceite, lo que ocurra primero

Todos los motores: 200 h / 12 meses 100 h / 12 meses


VDS-2 y ACEA E7 2)
o VDS-2 y Global DHD-1
o VDS-2 y API CH-4
o VDS-2 y API CI-4

1)
Cuando en las especificaciones de calidad del aceite aparece la palabra “o” (Tipos 1, 2 y 3), podrá
utilizarse cualquier especificación de aceite para motor.
Cuando en las especificaciones de calidad del aceite aparece la palabra “y” (Tipos 2 y 3), el aceite
para el motor ha de cumplir las exigencias de ambos tipos.
2)
La especificación ACEA E7 ha sustituido a la ACEA E5, pero podrá utilizarse ésta última si se
dispone de este producto.
3)
Si el contenido de azufre es > 1,0% por peso, utilizar aceites con TBN > 15.

NOTA: Pueden utilizarse aceites con base mineral, semi o totalmente sintéticos a condición de que
cumplan las exigencias de calidad mencionadas en la tabla.

VDS = Volvo Drain Specification


ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
TBN = Total Base Number

−30 −20 −10 ±0 +10 20 30 40 o


C Viscosidad
−15 Co
SAE 15W/40 La viscosidad deberá elegirse la viscosidad según la
tabla adjunta.
−25oC SAE 10W/30 Nota: Los valores se refieren a temperaturas am-
✱ SAE 5W/30 biente constantes.
−10oC SAE 20W/30 * Indica aceite sintético o semisintético
o
±0 C SAE 30
o
+10 C SAE 40
Cantidad de los cambios
o
−22 −4 +14 32 50 68 86 104 F Véanse las ”Características técnicas”
Mantenimiento. Sistema de lubricación

Control y reposición del nivel de aceite


El nivel de aceite ha de estar dentro del área marcada en
la varilla (1) y ha de comprobarse cada día antes de
arrancar el motor por primera vez.
La reposición se hace desde la parte superior del motor.
Reponer lentamente. Esperar algunos minutos antes de
controlar otra vez el nivel para dar tiempo al aceite a es-
currirse hasta el cárter. Controlar después otra vez el
nivel. Utilizar únicamente aceites del grado recomenda-
do: Véase el capítulo “Datos técnicos”.

IMPORTANTE: No llenar por encima del nivel MAX.

NOTA: Entre las marcas de MAX y MIN hay aproxima-


damente 1,5 litros en los D4 y 3, 5litros en los motores
D6.

Aceite de motor. Cambio


Observar siempre los intervalos de cambio de aceite re-
comendados.
1. Arrancar el motor (esto hace que sea más fácil aspi-
rar el aceite desde el cárter). Dejar funcionar el motor
hasta que alcance la temperatura de funcionamiento
(el indicador indicará entre 75– 95°C. Parar entonces
el motor. Esperar diez minutos antes de vaciar el
aceite.
ADVERTENCIA: El aceite y las superficies ca-
lientes pueden causar quemaduras.
2. Conectar la bomba de achique de aceite al tubo de
drenaje. Achicar el aceite.
3. Cambiar el filtro de aceite y el de derivación (bypass)
cada vez que se cambia el aceite (véase el capítulo
“Cambio de filtro de aceite y filtro de derivación”).
4. Llenar con aceite hasta el nivel correcto a través de la
boca de llenado en la parte superior del motor (en lo
referente al volumen de aceite, véase el capítulo “Da-
tos técnicos”).
IMPORTANTE: Utilizar únicamente aceites del
grado recomendado (véase la página anterior).
5. Arrancar el motor. Controlar que la luz de advertencia
de baja presión de aceite se apaga y que no hay fu-
gas por los filtros.
Dejar funcionar el motor hasta que alcance la tempe-
ratura de funcionamiento (el indicador indicará entre
75– 95°C.
IMPORTANTE: El control del nivel de aceite
debe hacerse con el motor caliente. Si el aceite
está frío tarda mucho tiempo en escurrirse hasta
el cárter.
ADVERTENCIA: Trabajar o acercarse a un mo-
tor que está en funcionamiento es siempre un
riesgo. Tenga cuidado con los componentes en
movimiento y las superficies calientes.
6. Parar el motor. Esperar diez minutos antes de contro-
lar el nivel. Añadir aceite si es necesario.
68
Mantenimiento. Sistema de lubricación

NOTA: Entregar el aceite viejo a una estación de re-


ciclaje.

Filtros de aceite y de derivación (by-


pass). Cambio
El filtro de aceite y el de derivación han de cambiarse
siempre que se cambia el aceite.
No hay que olvidar entregar los filtros viejos a una esta-
ción ambiental de recogida.

ADVERTENCIA: El aceite y las superficies ca-


lientes pueden producir quemaduras.

1. Colocar un recipiente debajo de los filtros para evi-


tar derrames.
2. Limpiar la consola de los filtros.
3. Desmontar el filtro de derivación (1) y los de aceite
(2) con un extractor adecuado.
4. Controlar que están limpias las superficies de con-
tacto en la consola y que no hay restos de las juntas
viejas.
5. Humedecer las juntas de los nuevos filtros con acei-
te de motor.
6. Enroscar los filtros con la mano hasta que la junta
de goma llegue a la superficie de contacto de la con-
sola. Apretar después entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
7. Arrancar el motor (ralentí lento) y controlar que no
hay fugas. Controlar el nivel de aceite después de
haber parado el motor.

69
Sistema de agua dulce
El sistema de agua fresca es el sistema de enfriamiento interior del motor que hace que éste funcione a la
temperatura correcta. Es un sistema cerrado y debe estar siempre lleno con una mezcla de como mínimo un
40% de refrigerante concentrado y un 60% de agua para proteger contra la corrosión interna, la cavitación y la
rotura por congelación.
Se recomienda utilizar “Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” o “Volvo Penta Coolant” (concentrado) mez-
claddo con agua limpia según la especificación; ver “Refrigerante. Mezcla.” El refrigerante de esta calidad es
el único que está adaptado y aprobado por Volvo Penta.
El refrigerante debe contener glicol etileno de buena calidad y con una composición química adecuada para
obtener una protección perfecta del motor. No está permitido utilizar solamente agentes anticorrosión en moto-
res de Volvo Penta. No utilizar nunca agua sola como refrigerante.

IMPORTANTE: El refrigerante con la composición adecuada se debe utilizar durante todo el año. Esto
también es aplicable aunque no haya riesgo de congelación, para obtener una protección anticorrosiva
perfecta del motor.
Las reclamaciones de garantía futuras relativas al motor y los equipos periféricos podrían denegarse si se
ha utilizado un refrigerante inadecuado o si no se han seguido las instrucciones de mezcla del refrigeran-
te.

ATENCIÓN: Los aditivos anticorrosión pierden efectividad con el tiempo, por lo que es necesario cambiar el
refrigerante; ver el “Esquema de mantenimiento. Para cambiar el refrigerante hay que lavar el sistema de refri-
gerante; ver “Sistema de refrigeración. Lavado”.

“Volvo Penta Coolant” es un refrigerante concen-


trado que se debe mezclar con agua. Ha sido desa-
rrollado para funccionar óptimamente con los moto-
res Volvo Penta y proporciona una protección muy
buena contra daños por corrosión y cavitación, así
como contra la rotura por congelación.

“Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” es una mez-


cla de refrigerante con un 40% de “Volvo Penta
Coolant” y un 60% de agua. Esta mezcla protege el
motor contra daños por corrosión y cavitación, así
como contra roturas por congelación hasta –28°C.

70
Mantenimiento. Sistema de agua dulce

Refrigerante. Mezcla.
ADVERTENCIA: El glicol es nocivo para la sa-
lud y dañino para el medio ambiente. ¡No inge-
rir!
El glicol es inflamable.

IMPORTANTE: El glicol etileno no se debe


mezclar con otros tipos de glicol.

Mezclar:
40% de “Volvo Penta Coolant” (refrigerante
concentrado)
con un 60% de agua
Esta mezcla protege contra la corrosión interna, la
cavitación y la rotura por congelación hasta –28°C.
(Con una mezcla del 60% de glicol, el punto de con-
gelación se baja a –54°C.) No mezclar nunca más de
un 60% de cconcentrado (Volvo Penta Coolant) en el
refrigerante; ya que se reduciría el efecto refrigeran-
te, con el consiguiente riesgo de sobrecalentamiento
y reducción de la protección anticongelante.

IMPORTANTE: El refrigerante se debe mezclar


con agua limpia ; utilizar agua destilada de-
sionizada. El agua debe cumplir con los requi-
sitos especificados por Volvo Penta; ver “Cali-
dad del agua”.

IMPORTANTE: Es sumamente importante po-


ner en el sistema la concentración de refrige-
rante correcta. Hacer la mezcla en un recipiente
limpio separado antes de llenar el sistema de

refrigeración. Procurar que los líquidos se mez-


clen.

Calidad del agua

ASTM D4985:
Total de partículas sólidas ............................. < 340 ppm
Dureza total ................................................... < 9,5° dH
Cloruro ........................................................... < 40 ppm
Sulfato ........................................................... < 100 ppm
Valor pH ........................................................ 5,5–9
Silicio (según ASTM D859) ........................... < 20 mg SiO2/l
Hierro (según ASTM D1068) ......................... < 0,10 ppm
Mangano (según ASTM D858) ...................... < 0,05 ppm
Conductividad (según ASTM D1125) ............ < 500 µS/cm
Contenido orgánico, CODMn (según
ISO8467) ....................................................... < 15 mg KMnO4/l

71
Mantenimiento. Sistema de agua dulce

Control del nivel de refrigerante


ADVERTENCIA: No abrir el tapón de llenado
del sistema de refrigeración del motor cuando
éste aún está caliente, excepto en caso de
emergencia. Pueden salir proyecciones de
vapor o calor caliente.

Girar el tapón de llenado en sentido antihorario y de-


jar que desaparezca la presión del sistema antes de
retirar el tapón. Rellenar en caso necesario. El nivel
de refrigerante ha de hallarse entre las marcas de
MAX y MIN del depósito de expansión. Volver a
montar el tapón.

Drenado del sistema de agua dulce


Quitar la tapa de llenado del depósito de expansión
(para que el refrigerante salga con mayor rapidez).
Utilizar un recipiente adecuado para el drenaje.
En el intercooler hay una manguera. Trasladar ésta y
acoplarla al niple de drenaje (1). Abrir el niple de dre-
naje desenroscando cuidadosamente el niple. Utilizar
una llave de bloque número 17 si se resiste el niple.
Dejar salir todo el refrigerante y enroscar el niple con
la mano.
Desplazar la manguera y continuar después vacian-
do el refrigerante por el niple (2) en el bloque de
cilindros.
NOTA: Entregar el refrigerante viejo a una estación
de desguace.

72
Sistema de agua exterior
El sistema de agua marina es el sistema de refrigeración exterior de la embarcación. En motores provistos con
colas, la bomba de agua marina aspira el agua a través de la cola, por medio del enfriador de aceite hacia la
bomba de agua marina, después de lo cual el agua pasa por un filtro antes de ser impulsada a través del en-
friador del combustible, intercooler, enfriador de aceite del motor y cambiar de calor. Finalmente, el agua es
bombeada al codo del tubo de escape, donde se mezcla con los gases de escape.
En motores con inversor, la bomba de agua marina aspira agua a través de la toma, después de la cual pasa
por un filtro (equipo extra) antes de ser bombeada a través del intercooler, cambiador de calor, enfriador del
aceite del motor y enfriador de aceite del inversor. Finalmente, el agua es bombeada al codo del tubo de esca-
pe, donde se mezcla con los gases de escape.

ADVERTENCIA: Hay riesgo de que el agua penetre en la embarcación (si ésta está botada) mientras fun-
ciona el sistema de agua exterior. El agua puede entrar en la embarcación si se desmonta una manguera,
tapón o análogo ubicado debajo de la línea de flotación. Se deduce de ello que hay que cerrar siempre la
llave de paso del agua exterior. Si la embarcación carece de esta llave, el flujo de agua ha de ser detenido
de cualquier otra manera que sea segura. La embarcación ha de ser varada si no fuera posible detener el
flujo del agua.

Rodete. Comprobación/Sustitución
PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de
agua.

Quite la tapa de la bomba de agua salada y quite el


rodete (1). Si tiene grietas u otros defectos, deberá
sustituir el rodete (si el eje de la bomba puede
girarse a mano, deberá cambiar la brida). Lubrique la
carcasa de la bomba y el interior de la tapa con un
poco de grasa impermeabilizante para goma.
Vuelva a instalar el rodete utilizando un movimiento
giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Instale las arandelas sellantes en el centro del eje.
Instale la tapa junto con una nueva junta. Inversor:
Abra el grifo de agua salada.

73
Mantenimiento. Sistema de agua exterior

Limpieza del filtro de agua exterior


1 ADVERTENCIA: Hay riesgo de penetración de
agua.
2
3 Quitar la cubierta (1) y la chapa de sellado (2). Quitar
y limpiar la inserción (3).

IMPORTANTE: Si la embarcación se utiliza en


aguas muy sucias, con algas, etc. el filtro debe
controlarse con mayor frecuencia que la indica-
da en el programa de mantenimiento. De no ser
así existe el riesgo de que se obture el filtro y
se sobrecaliente el motor.

Drenaje del sistema de agua exterior


Utilizar un recipiente adecuado para el drenaje.
Abrir el niple de drenaje (1) desenroscándolo cuidado-
samente. Utilizar una llave de bloque número 17 si se
resiste el niple. Dejar salir todo el refrigerante y enros-
car el niple con la mano.
Desplazar la manguera y continuar después vaciando
el refrigerante por los niples (2) y (3).

74
Mantenimiento. Sistema de agua exterior

Control/Cambio de los ánodos de zinc


ADVERTENCIA: Hay riesgo de que penetre
agua. Antes de hacer cualquier intervención en
el sistema de agua exterior, cerrar la llave de
paso del agua exterior.
1. Cerrar la llave de paso del agua.
2. Drenar el agua exterior según se ha descrito en el
apartado “Drenaje del sistema de agua exterior”.
3. Quitar los ánodos de zinc del cambiador de calor
y del intercooler.
4. Controlar los ánodos y sustituirlos si se han con-
sumido a más del 50% de su tamaño original. En
otro caso, limpiar los ánodos con papel de estraza
para eliminar la capa de óxido, antes de volverlos
a montar.

IMPORTANTE: Limpiar con papel de estraza.


Nunca utilizar herramientas de acero puesto que
se empeoraría la protección eléctrica.

5. Montar los ánodos de zinc. Asegurarse de que


hay buen contacto entre el ánodo y el material
metálico.
6. Cerrar los niples de drenaje.
7. Antes de poner en marcha el motor, abrir la llave
de paso del agua exterior.
8. Cerciorarse de que no hay fugas.

75
Mantenimiento. Sistema de agua exterior

Sistema de agua salada. Limpieza e


inhibición
Para evitar la formación de depósitos y cristales de
sal en el sistema de agua salada, deberá enjuagarlo
con agua dulce. Al varar la embarcación también
deberá inhibirse.

PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.


La limpieza e inhibición del sistema de agua
salada deberá realizarse con la embarcación en
tierra.

1. Abra el grifo de agua salada (inversor).


1 2. Desconecte la manguera (1) de la bomba de agua
salada y conecte una manguera (2) que llegue a
un cubo lleno de agua dulce. Tenga cuidado.
3. Compruebe que no hay nada que pueda salpicarse
detrás de la salida de escape.
PRECAUCIÓN: Aproximarse a un motor en
marcha es peligroso. Vigile los componentes en
movimiento y las superficies calientes.
IMPORTANTE: El rodete se dañará si funcio-
na en seco.
4. Coloque la palanca de mando en la posición de
punto muerto. Compruebe que no hay nadie cerca
de las hélices. Ponga el motor en marcha. Déjelo
al ralentí rápido durante unos minutos. Pare el
motor.
5. Para la inhibición, llene un cubo con mezcla
anticongelante (50/50 agua dulce y anticongelan-
te). Coloque un recipiente junto a la salida de
escape. Repita el paso 4.
6. Conecte la manguera de agua salada (1).
7. El sistema está ahora inhibido. La mezcla anticon-
gelante deberá dejarse en el sistema mientras la
embarcación esté varada. Drene la mezcla justo
antes de botar la embarcación. Vuelva a utilizar la
mezcla anticongelante la próxima temporada o
deposítela en un lugar apropiado para su elimina-
ción.

76
Sistema de combustible
El sistema de combustible del motor es del llamado tipo common rail. La ventaja de este sistema es que la uni-
dad de mando del motor controla la cantidad de combustible y los momentos de inyección, lo que significa un
mejor control de las emisiones y un funcionamiento más suave.
Todas las intervenciones que se hagan en el sistema common rail han de ser realizadas por talleres autoriza-
dos. Utilizar únicamente el grado recomendado de combustible: Véase el capítulo “Datos técnicos”.

ADVERTENCIA: Hay riesgo de incendio. Al llevar a cabo tareas en el sistema de combustible, asegúrese
de que el motor está frío. Un derrame de combustible sobre cualquier superficie caliente o componente
eléctrico puede ser causa de incendio. Guarde los trapos sucios de combustible de manera que no pue-
dan causar un fuego.

Cambio de filtro de combustible


1. Cerrar la o las válvulas de combustible.
2. Limpiar el soporte del filtro y colocar un recipi-
ente adecuado debajo.
3. Quitar los cables del colector de agua (1).
4. Desenroscar el filtro utilizando una llave apropia-
da en caso necesario.
5. Limpiar las superficies de estanqueidad del sopo-
rte del filtro. Asegurarse de que el filtro está ab-
solutamente limpio y de que las superficies de
estanqueidad no están dañadas. Humedecer los
anillos de estanqueidad con aceite para motor,
incluyendo la junta de goma interior ubicada den-
tro del orificio roscado en el centro del filtro.
NOTA: No llenar el nuevo filtro con combustible
antes de haber efectuado el armado. La razón de
ello es que podría entrar suciedad en el sistema
y ser causa de daños y defectos de funcionami-
ento.
6. Enroscar el nuevo filtro con la mano hasta que la
junta roce con la superficie correspondiente. Ap-
retar después media vuelta más. Volver a montar
los cables del colector de agua.
7. Abrir la válvula de combustible.
8. Purgar el sistema de combustible. Véase el capí-
tulo “Purga del sistema de combustible”.
9. Poner en marcha el motor y controlar si hay fu-
gas.

77
Mantenimiento. Sistema de combustible

Purga del sistema de combustible


El sistema de combustible ha de purgarse de aire
después de haber cambiado el filtro de combustible,
después de haber vaciado el depósito durante la mar-
cha y después de haber permanecido el motor parado
2 durante algún tiempo.
1
ADVERTENCIA: Nunca desmontar los tubos de
presión.

1. Unir una manguera transparente a la válvula (1)


de purga de aire. Llevar la manguera a un recipi-
ente adecuado a fin de evitar derrames.
2. Abrir la válvula de purga y bombear combustible
con el cebador manual (2) hasta que el combusti-
ble que sale esté libre de burbujas de aire. Cerrar
y apretar la válvula de purga.
3. Bombear otras 10 carreras con el cebador manu-
al. La resistencia en el cebador manual puede
parecer excesiva, pero es normal y necesario
para realizar la purga del sistema.
4. Quitar la manguera y volver a montar el tapón
protector en la válvula de purga.

ADVERTENCIA: El trabajar o arrimarse a un


motor en marcha constituye siempre un peligro.
Tener siempre cuidado con las piezas en movi-
miento y las superficies calientes.

78
Mantenimiento. Sistema de combustible

1 Prefiltro de combustible. Sustitución del


elemento filtrante
Cierre el grifo de combustible del depósito de combus-
tible. Coloque un recipiente debajo del filtro de com-
bustible.
Retire la tapa soltando el tornillo (1). Sustituya el
elemento filtrante y vuelva a instalar la tapa. Abra el
grifo de combustible. Ventile el sistema de combusti-
ble. Deposite el elemento filtrante antiguo en un
lugar apropiado para su eliminación.
Ponga el motor en marcha y compruebe si hay fugas.

PRECAUCIÓN: Aproximarse a un motor en


marcha es peligroso. Vigile los componentes en
movimiento y las superficies calientes.

79
Sistema eléctrico
El motor está provisto con un sistema eléctrico bipolar lo que significa que el voltaje (negativo) vuelve directa-
mente desde el borne negativo del motor de arranque por el cable negativo de la batería. Los componentes
individuales del sistema retornan la tensión al borne negativo del motor de arranque a través de cables separa-
dos.

ADVERTENCIA: Parar siempre el motor y cortar la corriente con los interruptores principales antes de in-
tervenir en el sistema eléctrico. Aislar la corriente suministrada por las instalaciones del puerto al calenta-
dor del bloque del motor, cargador de batería o accesorios montados en el motor.
Interruptor principal
Este interruptor nunca ha de desactivarse antes de que
se haya parado el motor. Si se interrumpe el circuito en-
tre el alternador y la batería cuando el motor está en
marcha, el alternador puede sufrir daños graves. Por la
misma razón nunca hay que interrumpir los circuitos de
carga mientras funciona el motor.

IMPORTANTE: Nunca cortar el circuito con los in-


terruptores principales mientras está en marcha el
motor.

Fusibles
Sistema de 12 voltios
El motor está provisto con interruptores de circuito total-
mente automáticos. Estos interruptores cortan la corrien-
te si se sobrecarga el sistema eléctrico.
Si no fuera posible poner en marcha el motor o si los ins-
trumentos dejan de funcionar durante la marcha, puede
ser debido a que se ha activado el interruptor del circuito.
Si la avería es intermitente, la reposición se hace en for-
ma automática. Si la avería persiste, léanse los códigos
parpadeantes y adoptar las medidas necesarias.

IMPORTANTE: Investigar siempre la causa de la


sobrecarga.

Sistema de 24 voltios
El motor está provisto con dos interruptores de circuito (1)
automáticos. Estos interrumpen la corriente si el sistema
se ve sometido a sobrecargas.
Si no fuera posible poner en marcha el motor o si los ins-
trumentos dejan de funcionar durante la marcha, puede
ser debido a que se ha activado el interruptor del circuito.
Reponerlo presionándolo.
Si la avería persiste, léanse los códigos parpadeantes y
adoptar las medidas necesarias.

IMPORTANTE: Investigar siempre la causa de la


sobrecarga.

Sistema EVC
El sistema EVC está protegido por los interruptores de
circuito del motor.

IMPORTANTE: Investigar siempre la causa de la


sobrecarga.

80
Mantenimiento. Sistema eléctrico

Conexiones eléctricas
Compruebe también que todas las conexiones
eléctricas están secas y sin oxidación, y también que
no hay conexiones sueltas. Si es necesario, rocíe
dichas conexiones con un spray impermeabilizante
(aceite Volvo Penta Universal).

Batería. Mantenimiento
PRECAUCIÓN: Peligro de incendio y explo-
sión. Nunca deje que haya una llama viva ni
chispas eléctricas cerca de las baterías.

PRECAUCIÓN: Nunca confunda los terminales


positivo y negativo de la batería. Podrían
producirse chispas y una explosión.

PRECAUCIÓN: El electrólito de la batería


contiene ácido sulfúrico extremadamente
corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando
cargue o maneje baterías. Utilice siempre gafas
y guantes protectores. Si el electrólito de la
batería entra en contacto con la piel desprotegi-
da, lávese inmediatamente con abundante
agua y jabón. Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lávese enseguida con
abundante agua y solicite asistencia médica
inmediatamente.

Conexión y desconexión
Primero conecte el cable + rojo de la batería al
terminal + de la batería. Después conecte el cable –
de la batería al terminal – de la batería.
Al desconectar la batería, desconecte primero el
cable – (negro) y después el cable + (rojo).

Limpieza
Mantenga las baterías secas y limpias. La oxidación
o la suciedad en la batería y en los terminales de la
batería puede provocar cortocircuitos, caídas de
tensión y descargas, especialmente cuando el
tiempo es húmedo. Limpie con un cepillo de alambre
los terminales de la batería y los cables para elimi-
nar la oxidación. Apriete bien los terminales de los
cables y engráselos con grasa de terminales o
vaselina.

Llenado
El electrólito debe estar a 5–10 mm por encima de
las placas de la batería. Llénelo utilizando agua
destilada si es necesario. Cargue la batería durante
al menos 30 minutos después de llenarla poniendo
en marcha el motor al ralentí rápido.
NOTA: Algunas baterías “sin mantenimiento” tienen
instrucciones especiales que deberán observarse.

81
Mantenimiento. Sistema eléctrico

Batería. Carga
PRECAUCIÓN: Peligro de explosión. Las
baterías desprenden gas hidrógeno durante la
carga, que al mezclarse con el aire puede
formar un gas explosivo: el gas oxhídrico. Un
cortocircuito, una llama viva o una chispa pue-
den producir una gran explosión. Asegúrese de
que haya una buena ventilación.

PRECAUCIÓN: El electrólito de la batería


contiene ácido sulfúrico extremadamente
corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando
cargue o maneje baterías. Utilice siempre gafas
y guantes protectores. Si el electrólito de la
batería entra en contacto con la piel desprotegi-
da, lávese inmediatamente con abundante
agua y jabón. Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lávese enseguida con
abundante agua y solicite asistencia médica
inmediatamente.

Si la batería se ha descargado, deberá cargarla. Si


la embarcación no se ha utilizado durante un tiempo,
cargue la batería y después haga una carga lenta
(consulte las recomendaciones del fabricante). Una
batería mal cargada se dañará y puede estallar en
tiempo frío.

IMPORTANTE: Siga cuidadosamente las


instrucciones suministradas con el cargador de
baterías. Para evitar la corrosión electrolítica
cuando se conecta un cargador externo,
desconecte siempre los cables de la batería
antes de conectar el cargador.

En la operación de carga, afloje los tapones de


llenado pero déjelos en sus agujeros. La ventilación
deberá ser buena, sobre todo si las baterías se
cargan en una zona cerrada.

PRECAUCIÓN: Desconecte siempre el circuito


de carga antes de quitar los conectores del
cargador de baterías. Nunca confunda los
terminales positivo y negativo de la batería.
Podrían producirse chispas y una explosión.

Al realizar una carga rápida de las baterías, se


aplican instrucciones especiales. Procure evitar la
carga rápida de las baterías ya que acortan su vida
de servicio.

82
Mantenimiento. Sistema eléctrico

Instalaciones eléctricas
La corriente de fugas del sistema eléctrico puede
estar causado por la instalación incorrecta del
equipo eléctrico. La corriente de fugas puede dañar
la protección galvánica de componentes tales como
el propulsor, la hélice, el eje de la hélice, la mecha
del timón y la quilla, y producir daños por corrosión
electrolítica.

IMPORTANTE: Los trabajos en el circuito de


baja tensión de la embarcación sólo pueden
realizarlos personas cualificadas o con expe-
riencia. La instalación o el trabajo en el equipo
eléctrico del puerto sólo deben realizarlo
electricistas autorizados a trabajar con instala-
ciones de alta tensión.

Es preciso observar lo siguiente:


1. Si está conectada la alimentación del puerto, la
tierra de protección deberá estar en el puerto,
nunca en la embarcación. La alimentación del
puerto debe tener siempre un disyuntor a tierra.
Las unidades de alimentación del puerto (trans-
formador, rectificador, cargadores de baterías,
etc.) deben ser especiales para uso marítimo y el
circuito de alta tensión debe estar separado
galvánicamente del circuito de baja tensión.
2. Coloque y sujete los cables eléctricos de forma
que no queden expuestos a roces, humedades o
el agua de sentina de la sobrequilla.
3. Nunca deben utilizarse el motor ni la cola/inversor
como punto de conexión a tierra.
IMPORTANTE: El motor y la cola/inversor
nunca deben utilizarse como punto de tierra
ni estar eléctricamente conectados a otros
equipos tales como la radio, el equipo de
navegación, el timón, los escalones de
baño, etc.
Las tierras protectoras de la radio, el equipo de
navegación, el timón, los escalones de baño, y
demás equipos con cables de tierra diferentes,
deben estar conectados a un terminal de tierra
común.

83
Mantenimiento. Sistema eléctrico

4. Tiene que haber un interruptor principal conecta-


do al terminal positivo (+) de la batería de arran-
que. El interruptor principal debe interrumpir la
alimentación a todos los equipos eléctricos y
deberá desconectarse cuando no se use la
embarcación.
5. Si se está utilizando una batería auxiliar, debe
haber un interruptor principal conectado entre su
terminal (+) y el bloque de fusibles, y el terminal
(–) y el bloque de terminales del equipo eléctrico
de la embarcación. El interruptor principal de la
batería auxiliar debe cortar la alimentación a
todos los equipos eléctricos conectados a esa
batería y desconectarse cuando no se necesite
alimentación.
Todos los equipos conectados a la batería auxiliar
deben tener interruptores diferentes.
Para cargar simultáneamente dos circuitos de
baterías independientes, instale un distribuidor de
carga Volvo Penta (accesorio) al generador
normal.

84
Inversor
El inversor de los HS45AE/HS63AE/HS63VE/HS80AE/HS80VE es hidráulico, lo que quiere decir que el acopla-
miento y desacoplamiento de las marchas hacia adelante/atrás se hace hidráulicamente. El sistema de lubrica-
ción del inversor tiene un filtro y un enfriador de aceite. Los inversores están provistos con electroválvulas para
permitir los cambios en forma electrónica.

IMPORTANTE: Volvo Penta recomienda la instalación de un filtro de agua exterior para garantizar un flujo
adecuado de agua refrigerante para el motor y el inversor. De no existir este filtro la suciedad en el agua
exterior puede ensuciar el radiador del inversor y otros componentes del sistema de refrigeración.

Nivel de aceite
Arrancar el motor y dejarlo funcionar un par de minu-
tos. Pararlo y extraer la varilla de nivel haciéndola gi-
rar en sentido antihorario. Secar la varilla y volverla a
introducir en el inversor, sin enroscarla. Volver a re-
tirar la varilla y controlar el nivel. El nivel correcto ha
de estar dentro del área marcada.
En caso necesario añadir aceite a través del orificio
de la varilla. Para los grados y volumen de aceite
véase el capítulo “Datos técnicos”.

IMPORTANTE: Nunca llenar en exceso el in-


versor. El nivel de aceite ha de hallarse siempre
dentro del área recomendada.

Cambio de aceite y filtro


1. Limpiar los alrededores de la tapa (2) para que no
haya riesgo de que penetre suciedad en el cuerpo
del filtro.
2. Quitar el tornillo (1) con una llave Allen de 6 mm.
Quitar la tapa (2). Sustituir los anillos tóricos de la
tapa y aceitar los nuevos.
3. Quitar el filtro (3).
1
4. Aspirar el aceite con una bomba de drenaje a tra-
vés del cuerpo del filtro. Acoplar una manguera al
tubo de aspiración (4) que hay en el fondo del cu-
2
erpo del filtro.
NOTA: El diámetro exterior máximo de la
manguera de aspiración ha de ser de 16
mm.
3
5. Medir la cantidad correcta de aceite y llenar el in-
versor a través del cuerpo del filtro. Para los gra-
dos y volumen de aceite véase el capítulo “Datos
técnicos”.
IMPORTANTE: Nunca llenar en exceso el in-
versor.
6. Montar el nuevo filtro (3) en el cuerpo.
7. Montar la tapa. Par de apriete: 5-8 Nm.
8. Poner la palanca de mando en punto muerto. Ar-
rancar y dejar funcionar el motor a 1500 rpm dur-
ante algunos minutos para asegurarse de que se
4 llena con aceite el enfriador del inversor.
9. Parar el motor y controlar el nivel de aceite. Com-
pletar en caso necesario.
85
Mantenimiento. Inversor

Junta del eje de la hélice


Si la embarcación tiene un eje Volvo Penta, la junta
del eje debe ventilarse y lubricarse inmediatamente
después de la botadura.
Ventile el buje empujándolo contra el eje hasta que
aparezca agua. Después introduzca en la junta
3
aproximadamente 1 cm de grasa impermeabilizan-
te.

IMPORTANTE: El retén ha de controlarse cada


600 horas de funcionamiento y cambiarse en
caso necesario. Sin embargo, deberá cambiar-
se siempre cada cinco años.

86
Cola
La cola está protegida contra la corrosión galvánica. Esta protección consta de cinco capas de pintura, ánodos
de sacrificio y mallas de tierra. Las mallas de tierra mantienen una conexión entre los distintos componentes de
la cola. Una conexión rota puede producir la rápida corrosión de un determinado componente, aunque la
protección sea eficaz. Compruebe las mallas de tierra cada año. Una instalación eléctrica defectuosa también
puede romper la protección galvánica. Los daños por corrosión electrolítica son muy rápidos y, con frecuencia,
extensivos. Si desea más información, consulte el capítulo “Sistema eléctrico”.

IMPORTANTE: Siempre repare los daños de pintura inmediatamente. Una pintura mal aplicada o de un
tipo incorrecto en la quilla puede inutilizar la protección contra la corrosión. Si desea más información
sobre la pintura, consulte el capítulo Varado y botadura.

La cola está equipada con un embrague tipo cono para el cambio utilizando un cable de control con funciona-
miento mecánico o con un actuador eléctrico y funcionamiento electrónico.

Protección contra la corrosión.


Comprobación/Sustitución
Compruebe los ánodos de sacrificio con regularidad.
Sustitúyalos por ánodos nuevos cuando se haya erosio-
nado aproximadamente 1/3 del ánodo. Apriete el nuevo
ánodo para que tenga un buen contacto eléctrico.
Si las embarcaciones se mantienen varadas en tierra
cuando no se usan, hay un menor nivel de protección
contra la corrosión galvánica debido a la oxidación de
los ánodos de sacrificio. Incluso un ánodo nuevo
puede oxidarse en la superficie. Antes de la botadu-
ra, deben limpiarse/limarse los ánodos de sacrificio
con un trapo de esmeril.

IMPORTANTE: Limpiar con papel de estraza.


Nunca utilizar herramientas de acero (p. ej. ce-
pillo de alambre) puesto que se empeoraría la
protección eléctrica.

El propulsor está equipado de serie con ánodos de


sacrificio de zinc, especiales para el uso con agua
salada. En los propulsores utilizados principalmente
en agua dulce, los ánodos de sacrificio deben ser de
magnesio.

IMPORTANTE: Utilizar los ánodos protectores


de la manera siguiente:

El de zinc para aguas saladas


El de magnesio para aguas dulces
El de aluminio si la embarcación va a usarse prin-
cipalmente en agua salada y sólo ocasionalmente
en agua dulce.

Cambio de la protección contra la corrosión


Todos los ánodos están fijados con tornillos. Quitar
estos mientras se sujeta el ánodo. Limpiar la superfi-
cie de contacto y montar el ánodo nuevo.

87
Mantenimiento. Cola

Controlar el nivel de aceite.


Levantar la cola a 35°. Quitar la cubierta (1) y el
tapón (2).

IMPORTANTE:Levantar siempre la cola a 35°


cuando se desea controlar el nivel de aceite.

El nivel de aceite debe estar siempre en la parte su-


perior (3) de la boca de llenado. Si no es así, añadir
aceite hasta llenar completamente. En lo referente al
grado y capacidad, véanse los ”Datos técnicos”.
3
Controlar que el tapón es estanco y montar la cubier-
ta.

1 Cambio de aceite
2
Levantar la cola a 35°. Quitar la cubierta (1) y el
tapón (2).

IMPORTANTE:Levantar siempre la cola a 35°


cuando hay que cambiar el aceite.

Desmontar la hélice y quitar el tapón (4) de drenaje


de aceite junto con su junta de la caja de engranajes
y dejar que salga el aceite.
Si el aceite está sucio, acudir a un taller de servicio
autorizado Volvo Penta.
Volver a poner el tapón con la junta. Una junta daña-
da ha de ser siempre sustituida por otra nueva. An-
tes de montar la hélice, controlar la estanqueidad del
tapón.
Poner aceite nuevo. En lo referente al grado y capa-
cidad, véanse los ”Datos técnicos”.
Añadir aceite hasta la parte superior de la boca de
llenado. El nivel de aceite debe estar siempre en la
4 parte superior (3) de la boca de llenado. En lo refe-
rente al grado y capacidad, véanse los ”Datos técni-
cos”.
Descender el propulsor de popa y bascularlo hasta a
35° elevación para eliminar posibles bolsas de aire.
Quitar el tapón de llenado y controlar el nivel de
aceite. Añadir aceite hasta la parte superior de la
boca de llenado.
Controlar que el tapón es estanco y montar la cubier-
ta.
NOTA: Entregar el aceite viejo a una estación de
desguace.

88
Mantenimiento. Cola

Nivel de aceite de Power Trim


Trime la cola todo lo posible. Compruebe que el nivel
de aceite está entre las marcas MAX y MIN del
depósito de aceite. Añada más si es necesario,
utilizando aceite ATF. La limpieza es extremadamente
importante. No debe entrar suciedad en la cola al
llenarlo de aceite.
Si se ha drenado el sistema, ponga aceite nuevo y
trime la cola hacia adentro y hacia afuera 6–10 veces
para ventilar el sistema. Compruebe el nivel de aceite
y añada más si es necesario.

Cambino del manguito de articulación


Una vez al año hay que controlar el estado de este
manguito. Tiene que cambiarse si presenta grietas u
.
otros defectos visibles.
El manguito de articulación ha de cambiarse cada 200
horas de funcionamiento. Para su sustitución es ne-
cesario desmontar la cola de la horquilla de suspen-
sión. El desmontaje de la cola requiere conocimientos
y herramientas especiales. Acuda a su taller de servi-
cio Volvo Penta.

Controlar los fuelles de escape


Una vez al año hay que controlar el estado de estos
fuelles. Tienen que cambiarse si presentan grietas u
otros defectos visibles.

ADVERTENCIA: Nunca trabajar con los fuelles


de la cola ni con dispositivos hidráulicos sin hab-
erla asegurado en posición levantada de manera
que no se pueda caer. La cola puede causar
graves heridas si se cae.

La herramienta 885800, aplicada correctamente, evita


que se caiga la cola. Montarla de la manera siguiente:
Levantar la cola al máximo y aplicar la herramienta
especial.
Inspeccionar seguidamente y minuciosamente los
fuelles en busca de daños y cambiarlos si se juzga
necesario.

ADVERTENCIA: No sobrecargar la herramienta


poniéndose de pie sobre la cola levantada.

89
Gobierno
La cola DPH/R está provista con un sistema de dirección totalmente hidráulico con servoasistencia para facilitar
el manejo de la dirección sin que esté en marcha el motor.

Sistema de gobierno ¡IMPORTANTE!


Síganse las recomendaciones que siguen para
asegurarse un funcionamiento seguro y sin pro-
blemas del gobierno de la embarcación:
Controlar cada dos semanas el nivel de aceite del sis-
tema de dirección, lo que permitirá detectar cualquier
cambio del nivel. Controlar el nivel de aceite en la
bomba del timón. El nivel mínimo es de 12 mm por
debajo del borde inferior del orificio de llenado. Si la
12 mm
embarcación cuenta con puente de pesca (flybridge),
(1/2")
NO abrir la bomba inferior del timón. Controlar enton-
ces solamente el nivel en el puesto de pilotaje supe-
rior. Normalmente, el nivel de aceite no se altera; el
”consumo de aceite” de un año es despreciable.
Una reducción del nivel probablemente será debida a
una fuga o a la existencia de aire en el sistema. La
fuga ha de ser localizada y solucionada inmediata-
mente. Para la reparación acuda a un taller de ser-
vicio Volvo Penta.
El sistema de dirección está lleno con ATF y normal-
mente no es necesario el cambio. Mientras el fluido
conserve el color rojo y no contenga suciedad visible
no es necesario sustituirlo. Si el líquido empieza a ad-
quirir una tonalidad negruzca o si hay suciedad visi-
ble, entonces ha de cambiarse. También hay que pur-
gar de aire el líquido siempre que el sistema de go-
bierno haya sido abierto para mantenimiento y servi-
cio.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente aceites y


grados recomendados por Volvo Penta. Nunca
complete el sistema con líquidos de grado des-
conocido. Nunca utilice líquidos de frenos ni
aceites hidráulicos. Cualquier líquido que no
haya sido aprobado puede causar daños irre-
parables, la pérdida de la capacidad de go-
bierno de la embarcación y la anulación de la
garantía. El aceite incorrecto también puede
causar daños a los componentes del sistema de
gobierno.

90
Mantenimiento. Gobierno

Control del nivel de aceite, servobomba


El tanque de recuperación de aceite es un recipiente
transparente, controlar el nivel de aceite sin abrir este
recipiente. El aceite ha de hallarse por debajo del cue-
llo del tanque de recuperación.
Si fuera necesario añadir aceite, desacoplar primero el
acoplamiento de desconexión rápida antes de abrir la
tapa.

Mangueras hidráulicas. Comprobación


Compruebe cuidadosamente las mangueras hidráuli-
cas del sistema de gobierno para ver si están des-
gastadas o agrietadas. Compruebe con especial
cuidado las mangueras externas ya que han estado
expuestas al agua. Si están dañadas por completo,
deberá sustituirlas.

PRECAUCIÓN: Una manguera hidráulica con


fugas puede afectar negativamente al gobierno,
incluso puede hacer que se pierda. La limpieza
es extremadamente importante: no debe entrar
suciedad en el sistema hidráulico. Antes de
quitarlas, limpie y compruebe cuidadosamente
cómo están colocadas y conectadas las man-
gueras. Una mala colocación o suciedad en
el sistema hidráulico puede afectar negati-
vamente al gobierna, incluso hacer que se
pierda. Póngase en contacto con el taller Volvo
Penta autorizado más cercano para que le
ayuden.

Brazo paralelo. Comprobación


El brazo paralelo (instalaciones dobles y triples) es
un componente de seguridad esencial. Inspecciónelo
cuidadosamente si la función kick-up del propulsor
se ha activado al embarrancar la embarcación o
golpear un objeto en el agua. Compruebe anualmen-
te las rótulas del brazo paralelo para ver si tienen
grietas u otros daños.

PRECAUCIÓN: Si el brazo paralelo muestra


signos de daños, lleve la embarcación a puerto
a velocidad reducida. El brazo paralelo es un
componente de seguridad esencial y si está
dañado puede afectar a las características de
gobierno. En el peor de los casos, pueden
incluso perder el gobierno. Nunca alinee ni
suelde un brazo paralelo dañado. Póngase en
contacto con el taller Volvo Penta autorizado
más próximo para que le ayuden.

91
Mantenimiento. Gobierno

Ajuste de la barra de unión hidráulica


A Esta barra puede ser ajustada tanto con la embarca-
ción en el agua como si está varada.
30 Nm

Con la embarcación en el agua:


1. Quitar el tapón roscado (A). Aflojar el tornillo de
ajuste (B) de 1 a 2 vueltas.
2. Con los motores en marcha, girar el volante fuerte-
mente a un lado hasta que la bomba del timón se
presione contra un “tope”. Los dos propulsores de
popa se dirigirán entonces completamente a un
B
lado.
30 Nm 3. Apretar firmemente el tornillo de ajuste (B) (a un
par de 30 Nm). Montar el tapón protector roscado
(A).
Este procedimiento pondrá paralelos entre sí los
propulsores de popa (en sentido recto hacia adel-
ante).

Con la embarcación en tierra:


1. Quitar el tapón protector roscado (A). Aflojar el tor-
nillo de ajuste (B) de 1 a 2 vueltas.
2. Poner los propulsores en la alineación deseada (se
recomienda orientación recta hacia adelante).
3. Apretar firmemente el tornillo de ajuste (B) (a un
par de 30 Nm). Montar el tapón protector roscado
(A).

92
Hélices
Para conseguir el mejor rendimiento y la mejor economía de combustible, el régimen del motor debe estar
dentro del rango de la mariposa totalmente abierta (WOT): Consulte el capítulo “Funcionamiento”. Si el
régimen del motor con la mariposa totalmente abierta (WOT) está fuera del rango WOT, deberá cambiar la
hélice.

ADVERTENCIA: Impida arranques involuntarios al trabajar con hélices. Extraiga la llave de la cerradura
de arranque.
IMPORTANTE: Las hélices dañadas deben sustituirse inmediatamente. Si la embarcación funciona con
una hélice dañada, deberá hacerse con muchísimo cuidado y sólo a velocidad reducida.

Hélices. Colas DPR/DPH Montaje


NOTA: Junto con el kit del escudo de popa (véase la 1. Lubricar las hélices y sus cubos con grasa Volvo
figura) se entrega una herramienta para el desmon- Penta 828250.
taje y montaje de hélices. 2. Dar paso a la corriente y poner la palanca de
mando hacia adelante. Retirar la llave de la cerra-
Desmontaje dura de arranque.
1. Dar paso a la corriente y poner la palanca de
mando en marcha atrás. Retirar la llave de la cer- 3. Introducir la hélice delantera en el eje.
radura de arranque. 4. Enroscar la tuerca grande (2) y apretarla a un par
2. Quitar la tuerca (1) y quitar la hélice posterior. de 50-70 Nm.

3. Dar paso a la corriente y poner la palanca de 5. Dar paso a la corriente y poner la palanca de
mando hacia adelante. Retirar la llave de la cerra- mando en marcha atrás. Retirar la llave de la cer-
dura de arranque. radura de arranque.

4. Quitar la tuerca grande (2) utilizando la herrami- 6. Introducir la hélice trasera en el eje y asegurarla
enta especial entregada con la cola. Quitar la con la contratuerca (1). Apretarla a un par de 70-
hélice delantera. 80 Nm.

5. Limpiar los ejes de las hélices.

93
Varado y botadura
Antes de sacar la embarcación del agua para guardarla durante el invierno o fuera de temporada, haga que un taller
autorizado Volvo Penta inspeccione el motor y demás equipo. Haga que realicen todas las operaciones necesarias
de reparación y mantenimiento para que la embarcación esté en plenas condiciones para la nueva temporada.
Deberá realizarse la inhibición para asegurar que el motor y la transmisión no se dañan mientras la embarca-
ción está guardada durante el invierno/fuera de temporada. Es importante hacerlo bien y no olvidar nada. Para
ello, incluimos una lista de comprobación con los puntos más importantes.

PRECAUCIÓN: Lea atentamente el capítulo Mantenimiento antes de empezar a trabajar. Contiene ins-
trucciones sobre cómo realizar de forma segura y correcta las operaciones más comunes de reparación y
mantenimiento.

Inhibición
Lo siguiente se realiza mejor con la embarcación
en el agua: ● Cambie el aceite de la cola.
● Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro de
● Limpie el filtro de agua salada.
aceite.
● Limpie e inhiba el sistema de agua salada.
● Cambie el aceite del inversor.
● Quite el rodete de la bomba de agua salada.
● Sustituya el filtro de combustible. Sustituya el
Guarde el rodete en una bolsa de plástico hermética
prefiltro de combustible si hay uno instalado.
en un lugar frío.
● Ponga en marcha el motor hasta que alcance la ● Compruebe el estado del anticongelante del siste-
temperatura normal de funcionamiento. ma de refrigeración del motor. Añada más si es
necesario.
● Saque la embarcación del agua:
IMPORTANTE: Una mezcla anticorrosión en
el sistema de refrigeración del motor no ofrece
Lo siguiente debe realizarse con la embarcación
protección contra la congelación. Si el motor
fuera del agua:
puede estar sometido a temperaturas bajo
● Limpie el casco y la cola inmediatamente des- cero, deberá drenar el sistema.
pués de sacar la embarcación del agua (antes de
que se sequen). ● Drene el agua y los contaminantes del depósito de
combustible. Llene totalmente el depósito para
evitar la condensación.

● Limpie el exterior del motor. No utilice un chorro de


alta presión para limpiar el motor. Retoque las
zonas de pintura dañadas con pintura Volvo Penta
original.

● Compruebe todos los cables de control y trátelos


con inhibidor de corrosión.

● Repare las zonas de pintura dañadas con pintura


Volvo Penta original. NOTA: Lea las instrucciones
especiales sobre cómo pintar la cola en: “Pintura de
la cola y el casco sumergido”.

● Desconecte los cables de la batería. Limpie y


cargue las baterías. NOTA: Una batería mal carga-
IMPORTANTE: Tenga cuidado al limpiar con da puede estallar como resultado de la congelación.
agua a presión. El chorro no debe dirigirse
hacia los fuelles de unión de la cola y el escape, ● Rocíe los componentes del sistema eléctrico con un
las juntas del cilindro de trimado, la junta del eje spray impermeabilizante.
de la hélice, las mangueras, etc.
● Quite la hélice para el almacenamiento de invierno.
Engrase el eje de la hélice con grasa impermeabili-
zante. VPnr. 828250.

94
Varado y botadura

Para salir del almacén


● Compruebe el nivel de aceite del motor y de la ● Pinte el propulsor y el casco. Consulte la siguien-
cola/inversor. Añada más si es necesario. Si hay te página.
aceite de inhibición en el sistema, drénelo y
añada aceite nuevo; cambie el filtro de aceite. ● Compruebe el ánodo de sacrificio del propulsor.
Para ver el grado correcto del aceite, consulte el Si quedan menos de 2/3 del ánodo, deberá
capítulo “Datos técnicos”. sustituirlo. Limpie con paño de esmeril justo antes
de botar la embarcación.
● Drene el anticongelante del sistema de agua
salada. IMPORTANTE: No utilice un cepillo de alambre
ni ninguna otra herramienta de acero para la
● Instale el rodete en la bomba de agua salada. limpieza ya que pueden dañar la protección
Véase el capítulo Cuidados del sistema de agua galvánica.
marina.
● Instale las hélices.
● Cierre/apriete los grifos/tapones de drenaje.
● Bote la embarcación. Compruebe si hay fugas.
● Compruebe la tensión y estado de las correas de
elementos auxiliares. ● Ventile y lubrique la junta del eje de la hélice
(inversor).
● Compruebe el estado de las mangueras de goma
y apriete las abrazaderas de manguera. ● Ponga en marcha el motor. Compruebe que no
hay fugas de combustible, refrigerante del motor
● Compruebe el nivel del refrigerante del motor y la ni gases de escape y que todas las funciones de
protección anticongelante. Añada más si es control están operativas
necesario.

● Conecte las baterías totalmente cargadas.

95
Varado y botadura

Pintura del propulsor y el casco sumer-


gido
Propulsor
Antes de tratar el propulsor con un producto antiincrusta-
ciones, deberá reparar la pintura dañada. Lije ligeramente
las superficies metálicas utilizando una lija del 120 y otra
más fina para las superficies pintadas. Lave utilizando
diluyente o un producto similar. Todos los poros de la
superficie deberán taparse y lijarse. Pinte utilizando
imprimador y pintura Volvo Penta original. Deje que la
pintura se seque. Después aplique dos capas más de
imprimador antiincrustaciones Volvo Penta. Deje secar.
Aplique dos capas más de antiincrustaciones Volvo Penta.

IMPORTANTE: Los ánodos de sacrificio del propul-


sor no deben pintarse ni tratarse con Teflon. Esto
también se aplica a hélices de bronce o inoxidables.

El uso de productos antiincrustaciones no está permitido


en todos los países. Asegúrese de que puede utilizarlos
en el lugar en el que va a utilizar la embarcación. Si no
está permitido, le recomendamos que aplique un producto
de Teflon®* puro sobre la pintura original del propulsor sin
lijarlo primero.
* Teflon es marca registrada de Du Pont Corp.

Casco sumergido
Todos los tipos de pintura con propiedades antiincrusta-
ciones son venenosos y pueden dañar el entorno marino.
Procure no utilizar dichos productos. La mayoría de los
países tienen leyes que controlan el uso de productos
antiincrustaciones. Observe siempre la normativa al
respecto. En muchos casos, está totalmente prohibido su
uso en embarcaciones de recreo, por ejemplo en agua
dulce. En embarcaciones que son relativamente fáciles de
sacar del agua, le recomendamos el tratamiento con
Teflon combinado con una limpieza mecánica varias
veces por temporada.
En embarcaciones mayores esto no es practicable. Si la
embarcación está en una zona en la que el agua produce
incrustaciones rápidamente, probablemente deberá utilizar
pinturas antiincrustaciones. Si éste es el caso, utilice una
pintura a base de cobre que contenga cianuro de cobre,
no óxido de cobre.

IMPORTANTE: Deje sin pintar un área de


10 mm alrededor de la cola.

Los productos a base de estaño (TBT) no deben utilizarse.


Compruebe la normativa que se aplica en el lugar en
el que va a utilizar la embarcación. Espere a que la
pintura se seque antes de botar la embarcación.

96
Si ocurre algo
Pese a cuidados de intervalos regulares según el esquema y un manejo perfecto pueden ocurrir averías que han
de solucionarse para poder seguir utilizando la embarcación. En este capítulo se dan sugerencias de cómo pue-
den arreglarse algunas de las averías más frecuentes.
Para proteger el motor se han incorporado funciones que se activan al producirse determinadas averías. Lo si-
guiente puede ocurrir:
● Imposibilidad de arrancar el motor.
● La caja de cambios se pone en punto muerto y el régimen del motor se limita a 1000-1200 rpm,
según el motor.
● El motor se para.
En lo referente a códigos de avería parpadeantes y a las soluciones recomendadas véanse los capítulos “Fun-
ción de diagnóstico” y “Códigos de avería”.

Arranque con baterías auxiliares


ADVERTENCIA: Ventilar bien. Las baterías pro-
ducen un gas muy inflamable y explosivo. Cual-
quier cortocircuito, fuego en las cercanías o
chispa pueden provocar una fuerte explosión.
ADVERTENCIA: No confundir nunca los bornes
positivo y negativo de las baterías. pues hay
riesgo de que se produzcan chispas y explosio-
nes.

1. Controlar que la tensión de la batería auxiliar es la


misma que la del sistema del motor.
2. Acoplar el cable auxiliar rojo al borne positivo (+)
de la batería descargada y después al borne posi-
tivo (+) de la batería auxiliar.
3. Acoplar el cable auxiliar negro al borne negativo
(–) de la batería auxiliar y por último a un lugar
que se halle algo apartado de las baterías descar-
gadas, p. ej. junto a la conexión de este cable en
el motor de arranque.

ADVERTENCIA: En ningún caso el cable auxili-


ar negro (-) deberá hacer contacto con el borne
positivo del motor de arranque.

4. Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí


rápido durante unos diez minutos para cargar la
batería.

ADVERTENCIA: No hay que trabajar en ni


acercarse al motor cuando está en funciona-
miento, pues constituye un riesgo. Observar las
piezas en movimiento y las superficies calien-
tes.

ADVERTENCIA: Durante la tentativa de arran-


que no tocar las conexiones, pues hay riesgo de
que se produzcan chispas. No se incline tampo-
co sobre las baterías.

5. Parar el motor. Quitar los cables auxiliares exac-

97
Si ocurre algo
tamente en el orden inverso al desmontaje.

Cambio de emergencia
Si se produce una avería que impide el funcionamiento
del inversor con la palanca de mando, será posible
efectuar el cambio manualmente según lo que sigue
más adelante.
Nota: Las descripciones se refieren a los cambios
eléctricos del inversor.
ADVERTENCIA: En los cambios de emergen-
cia, el inversor queda bloqueado para la
marcha avante. Nótese que el inversor no
puede entonces desacoplarse con la palanca.
La marcha avante sólo puede desacoplarse
parando el motor con la llave de encendido o
con el botón de parada.

3 Colas
Los engranajes de las colas efectúan el cambio elec-
2 trónicamente utilizando un actuador de la palanca
1 montado en el compartimiento del motor.

Acoplamiento manual
2 1. Parar el motor y retirar la llave del interruptor de
Gear forward arranque.
2. Extraer el pasador hendido (1) y retirar el adapta-
Gear backward dor (2) del pasador (3).
3. Colocar un destornillador o análogo en el orificio

del adaptador (2) y desplazar el cable de mando hor-


izontalmente.

Inversor
La descripción que sigue se refiere al acoplamiento
manual del inversor, para marcha avante.
Acoplamiento manual del inversor
A 1. Parar el motor y retirar la llave de encendido de la
cerradura.
2. Quitar el tornillo (1) del lado donde está conecta-
B do el tronco de cables marcado con la letra A.
2

98
Si ocurre algo

Trimado de emergencia
Si ocurre cualquier avería que impida el trimado del
propulsor mediante el panel de trimado, será posible
efectuar este manualmente de la manera siguiente:
¡ADVERTENCIA! En el trimado de emergen-
cia no funciona la parada automática. El pro-
pulsor podría ponerse fuera de los rangos de
trimado, causando daños al mismo o a la em-
barcación.

Manual trim
1. Pulsar el botón N en el panel de mandos y mante-
1
nerlo pulsado.
2 3 2. Trimar el propulsor utilizando el panel de trimado.

5 6
4

99
Si ocurre algo
3. Quitar la arandela (2) y apretar el tornillo.
4. Quitar los cables A y B de las electroválvulas.

Parada del motor después de una crash-


stop
Si el motor se ha parado a causa de una ” crash-stop
”, efectuar las medidas siguientes antes de maniobrar
de nuevo la embarcación.
1. Poner los mandos en posición neutra.
2. Confirmar la alarma y parar el motor / los motores.
3. Esperar hasta que el sistema se haya parado del
todo y se hayan apagado todas las lámparas.
Seguidamente, activar el sistema, no el motor.
4. Confirmar la alarma y arrancar el motor / los moto-
res.
5. Parar el motor. Esperar hasta que el sistema se
haya parado del todo y se hayan apagado todas
las lámparas. Seguidamente, arrancar el motor.

Agua en el combustible
Drenaje del filtro de combustible
Si se enciende la luz en el panel de luces, es
señal de que hay demasiada agua en el separador del
filtro de combustible. Para solucionar esto, proceder
de la manera siguiente:
1. Parar el motor y retirar la llave del interruptor de
arranque.
2. Quitar el cable del sensor de agua (1).
3. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro y
desenroscar con cuidado el separador (2) lo sufi-
ciente para permitir que salga el agua. Enroscar el
1
sensor de agua hasta que llega al fondo del filtro.
2 Apretarlo después entre 1/4 y 1/2 vuelta más.
4. Sujetar el cable del separador de agua (1).
1
Drenaje del prefiltro de combustible

Este prefiltro es un accesorio.


Poner un recipiente debajo del filtro de combustible. En
el filtro de combustible abrir primero el tornillo de purga
de aire (1) aproximadamente 4 vueltas. Dejar salir el
agua y la suciedad abriendo el tapón del fondo del fil-
tro. Purgar de aire el sistema de combustible.

IMPORTANTE: Esperar algunas horas después


de haber parado el motor antes de efectuar el
drenaje del filtro.

100
Si ocurre algo

Búsqueda de averías
Se describen en la tabla adjunta algunos síntomas y causas posibles de perturbaciones en el motor. En caso de
averías o perturbaciones que usted no pueda solucionar no dude en dirigirse a su concesionario Volvo Penta.

ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de seguridad al efectuar tareas de cuidados y servicio en el capítulo:
Información de seguridad antes de iniciar trabajo.

Síntomas y causa posible


Parpadea el indicador del botón de diagnóstico Consulte el capítulo “Función de diagnóstico”
El motor de arranque no gira (o es lento) 1, 2, 3, 24
El motor no arranca 4, 5, 6, 7, 24
El motor arranca pero vuelve a pararse 6, 7, 24
El motor arranca con dificultad 4, 5, 6, 7
El motor no alcanza el régimen correcto con la mariposa
totalmente abierta (WOT) 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21, 24
El motor produce picado 4, 5, 6, 7
El motor funciona irregularmente 4, 5, 6, 7, 10, 11
El motor vibra 15, 16
Alto consumo de combustible 8, 9, 10, 12, 15
Humo de escape negro 10
Humo de escape azul o blanco 12, 22
Baja presión de aceite 13, 14
Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta 17, 18, 19, 20, 21
Poca o ninguna carga 2, 23

1. Batería descargada 9. Incrustaciones en el casco sumergi- 17. Muy poco refrigerante


do/cola/hélice
2. Conexión suelta/circuito abierto 18. Toma de agua salada/tubería/filtro
10. Suministro de aire insuficiente obstruidos
3. Ha saltado un fusible
11. Temperatura del refrigerante del 19. La correa de la bomba de circula-
4. Falta de combustible
motor demasiado alta ción patina
5. Filtro de combustible obstruido.
12. Temperatura del refrigerante del 20. Rodete defectuoso
6. Aire en el sistema de inyección de motor demasiado baja
21. Termostato defectuoso/incorrecto
combustible
13. Nivel de aceite lubricante demasia-
22. Nivel de aceite lubricante demasia-
7. Agua/contaminantes en el combusti- do bajo.
do alto
ble
14. Filtro de combustible bloqueado
23. La correa del generador patina
8. Embarcación anormalmente
15. Hélice defectuosa/incorrecta
cargada 24. Códigos de avería almacenados
16. Fijación defectuosa del motor (DTC)*

* Consulte el capítulo “Función de diagnóstico” si desea más información.

101
Si ocurre algo

Función de diagnóstico
Esta función supervisa y controla que el motor, la cola/inversor y el sistema EVC funcionen correctamente.

La función de diagnóstico tiene las siguientes tareas:


● Detectar y localizar anomalías
● Informar que se han detectado anomalías
● Ayudar en la búsqueda de averías
● Proteger el motor y asegurar la capacidad de maniobras cuando se han detectado anomalías graves

Mensaje de anomalía
Si la función de diagnóstico detecta una anomalía se emite un mensaje al piloto mediante las luces de adverten-

cia y parpadeos en el botón de diagnóstico. Para acu-


sar recibo de esta alarma, pulsar el botón D del panel
de controles. Una vez se ha acusado recibo de la av-
ería, la luz de advertencia en cuestión se enciende
con brillo fijo.
La función de diagnóstico afecta al motor de la
manera siguiente cuando:
1. Ha detectado una pequeña anomalía que no daña
al motor:
Reacción: El motor no es afectado.
2. Ha detectado una anomalía grave que no daña
inmediatamente al motor (p. ej. temperatura exce-
siva del refrigerante):
Reacción: Disminuye la potencia del motor hasta
que se ha normalizado el funcionamiento.
3. La función de diagnóstico ha detectado una ano-
malía grave que hará que se averíe el motor:
Reacción: El motor se para.
4. La función de diagnóstico ha detectado una av-
ería grave que impide el manejo del motor:
Reacción: Se desacopla la marcha puesta y el
régimen del motor se reduce a 1000 rpm.
Existe posibilidad de efectuar cambios de emer-
gencia, véase el capítulo “Búsqueda de averías”.

102
Si ocurre algo

Mensaje de mal funcionamiento del motor


y del sistema EVC
Si la función de diagnóstico detecta defecto de funcio-
namiento, advierte al piloto iniciando un parpadeo en
el botón de diagnóstico; aparecerá entonces una ad-
vertencia en el display y no sonará el zumbador.
Para confirmar la alarma, pulsar cualquier tecla en el
display. Cuando se confirma una avería, el testigo
afectado deja de parpadear y queda con luz fija. Si se
pulsa cualquier tecla, el display pasará a la pantalla
de lista de alarmas.
NOTA: Para que pueda arrancar el motor, hay que
confirmar la alarma.

Aparece STOP
Si durante el funcionamiento aparece la advertencia
STOP es señal de que se ha producido una avería
grave.
NOTA: Acusar recibo del alarma y parar inmediata-
mente el motor.
Dirigirse a la lista de alarmas y leer el código de av-
erías. Se recomienda también detener el código de
avería con el panel de control.
Se encontrará más información acerca de la causa y
efecto de los códigos de avería en el capítulo “Código
de averías, registro”.

Aparece una advertencia


Si durante el funcionamiento aparece la advertencia
es señal de que se ha producido una avería.
Acusar recibo de la alarma.
Dirigirse a la lista de alarmas y leer el código de av-
erías. Se recomienda también detener el código de
avería con el panel de control.
Se encontrará más información acerca de la causa y
efecto de los códigos de avería en el capítulo “Código
de averías, registro”.

103
Si ocurre algo

Lista de alarmas
La pantalla de la lista de alarmas contendrá todas las
alarmas confirmadas con anterioridad (texto negro so-
bre fondo gris) y las nuevas alarmas sin confirmar
(texto gris sobre fondo negro) según se ve.
- Número de índice de alarmas (por orden de recep-
ción).
Motor del cual proviene la alarma (Babor, Estribor).
- Nodo fuente de la unidad con error.
Es posible desplazarse por la lista de alarma en sent-
ido vertical, si la lista es más larga que la altura de la
pantalla.
El botón de acuse de recibo (confirmación) envía un
mensaje de confirmación para todas las alarmas si-
multáneamente. No se puede salir de la pantalla has-
ta no haber confirmado todas las alarmas.
Al pulsar el botón de acuse de recibo se apaga el
zumbador. En el marco siguiente se activará el botón
de salida.
Las alarmas no quedan borradas de la lista automáti-
camente hasta que no se desconecta el sistema.
Se puede ver la lista de alarmas en cualquier momen-
to desde el menú de configuración.

104
Si ocurre algo

Códigos de avería
Los códigos de avería se indican como parpadeos en
el botón de diagnóstico. El código de avería consta
de tres grupos de parpadeos separados por una pau-
sa de dos segundos. Contando el número de parpa-
deos del grupo correspondiente se obtiene el código
de avería.
Ejemplo:
pausa pausa = Código de av-
ería 2.4.2
El código se almacena y puede leerse mientras per-
siste la avería.
En el capítulo “Lista de códigos de avería” se da infor-
mación sobre las causas y soluciones.

Lectura de códigos de avería


1. Reducir gases hasta el ralentí si la lectura de códi-
gos de avería se hace cuando está en marcha el
motor. Con éste parado controlar que la llave de la
cerradura de arranque está en la posición I (posi-
ción de conducción).
2. Apretar el botón de diagnóstico (D) durante como
mínimo 5 segundos. Soltar el botón y el testigo
amarillo se encenderá con luz amarilla fija, lo que
indica que pueden manifestarse mediante parpade-
os los códigos de avería.
3. Para que se manifiesten los códigos de averías hay
que apretar el botón de diagnóstico como mínimo 5
segundos más. Notar el código de tres posiciones
que se manifiesta en forma de parpadeos.
4. Repetir el punto anterior. Se exhibirá un nuevo códi-
go de avería si hay más códigos almacenados. Re-
petir el procedimiento hasta que aparezca el código
de avería 1.1.
NOTA: Cuando aparece el código de avería 1.1 es
señal de que se han exhibido todos los códigos de
avería almacenados.
5. Buscar los códigos de avería en la lista y adoptar
las medidas recomendadas.
Alternativa: Si los mandos, display de advertencia y
demás instrumentos muestran un funcionamiento
normal, el piloto podrá proseguir el viaje y reparar
las averías en ocasión posterior.
6. Para salir del modo de Servicio, mantener pulsado
el botón D durante como mínimo 5 segundos, o
cortar el encendido.

105
Si ocurre algo

Borrado de códigos de avería


La memoria de códigos de avería de la función de
diagnóstico se pone a cero cada vez que la llave de
la cerradura de arranque se pone en la posición de
parada (S).
NOTA: Parar el motor y controlar que la o las llaves
de la o las cerraduras de arranque están en la posi-
ción 0 en todos los puestos de pilotaje.
Al volver a dar la corriente, la función de diagnóstico
controla si hay perturbaciones en el sistema EVC.
Si fuera este el caso aparecen nuevos códigos de
avería.
Esto significa que:
1. Los códigos de anomalías que se han reparado o
desaparecido se borran automáticamente.
2. Los códigos de anomalías que no se han repara-
do tienen que ser confirmados y leídos cada vez
que se conecta el encendido.
Si se aprieta el botón de diagnóstico después de ha-
berse borrado los códigos almacenados, aparecerá
en forma de parpadeo el código 1.1 (“No hay av-
ería”).

106
Registro de códigos de avería, motores D4 y D6

ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier trabajo, léanse las precauciones de mantenimiento y servicio
en el capítulo “Información de seguridad“.

IMPORTANTE: Algunos códigos de avería se refieren a un tipo de motor y, por lo tanto, pueden ser difer-
entes según el motor.

Explicación:
Los códigos de avería se presentan en orden numérico, con información sobre la razón, la reacción del sistema
y la sugerencia de medidas para adoptar.

1. 2. 3.

1.5.6 O/R

1. Código de avería en cuestión que se presenta en forma de parpadeos en el display del botón de diagnósti-
co.
2. Luz de advertencia que parpadea durante una alarma. Las letras O/R significan que está parpadeando una
luz de color anaranjado o rojo.
3. Advertencia acústica (zumbador)

1.1
Explicación: No hay almacenados códigos de avería y no se han registrado fallas de funcionamiento.

1.2.1 R

Explicación: Hay agua en los colectores de agua en los filtros de combustible.


Reacción: Ninguna
Acción:
• Vaciar el colector de agua debajo de los filtros de combustible. Véase el apartado “En caso de emergen-
cia”, capítulo “Agua en el combustible”.
• Si la avería persiste, dirigirse a un taller de Volvo Penta.

1.2.4 O

Explicación: Averiado el sensor de revoluciones del motor, en el volante.


Reacción: La potencia del motor es reducida. Es difícil de arrancar el motor.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

107
Lista de códigos de avería

1.2.5 O

Explicación: Averiado el sensor de revoluciones del motor, en el eje de levas.


Reacción: Es difícil de arrancar el motor.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.2.9 R

Explicación: Está averiado el sensor de revoluciones del motor.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.3.9 O

Explicación: Avería en el compresor.


Reacción: Se reduce la potencia del motor.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.4.6 O

Explicación: Está averiado el motor de arranque.


Reacción: El motor no arranca.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.4.9 O/R

Explicación: Está averiado el sensor en el motor.


Reacción: La potencia del motor puede reducirse.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.6.1 R

Explicación: Es excesiva la temperatura del refrigerante.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Controlar el nivel de refrigerante. Véase el apartado “Mantenimiento: Sistema de agua dulce”.
• Controlar que no está bloqueado el filtro de agua marina. Véase el apartado “Mantenimiento: Sistema de
agua exterior”.
• Controlar el rodete de la bomba de agua marina. Véase el apartado “Mantenimiento: Sistema de agua
exterior”.
• Comprobar que no haya fugas.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

108
Lista de códigos de avería

1.6.6 R

Explicación: Incorrecta la presión de aceite.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Controlar el nivel de aceite en el motor. Para este control y la adición de aceite, véase el apartado “Mante-
nimiento: Lubricación” para controlar y añadir aceite.
• Controlar que no están bloqueados los filtros de aceite. Véase el apartado “Mantenimiento: Sistema de lu-
bricación”.
• Comprobar que no haya fugas.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

1.6.7 R

Explicación: Incorrecta la presión de combustible.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Controlar el nivel de combustible.
• Abrir las llaves de paso de combustible y comprobar que no hay fugas.
• Controlar que no están bloqueados los filtros de combustible. Véase el apartado “Mantenimiento: Sistema
de combustible”.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

1.7.1–1.7.6 O

Explicación: Avería eléctrica en la válvula de combustible, inyectores 1-6.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.7.7 R

Explicación: Hay una avería grave en el sistema de combustible.


Avería en el abastecimiento, p. ej. fugas en tubos y conexiones.
Reacción: Disminuye la potencia del motor o se para éste.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.7.8 R

Explicación: Está averiada la bomba de combustible.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:

• Acudir a un taller Volvo Penta.

109
Lista de códigos de avería

1.7.9 R

Explicación: Presión de combustible incorrecta.


Se ha activado o se ha roto la válvula de descarga del sistema de combustible.
Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

1.9.7 R

Explicación: La temperatura del combustible es excesiva.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Controlar el nivel de combustible.
• Controlar el enfriador de combustible.
• Comprobar que no haya fugas.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

1.9.9 R

Explicación: Grave avería de sistema en el motor.


Reacción: Ninguna
Acción:
• Si no puede manejarse el motor desde el panel de mandos elegido, actuar desde un panel de mandos alternati-
vo.
• Acudir a un taller Volvo Penta.

2.1.2 R

Explicación: Tipo de motor incompatible.


Reacción: El sistema no funciona.
Acción:
• Controlar la instalación de la línea motriz.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta.

2.1.8 Y

Explicación: La unidad exterior no está correctamente configurada.


Reacción: El sistema EVC no funciona.
Acción:
• Controlar la instalación de la línea motriz.

110
Lista de códigos de avería

2.3.1 R

Explicación: Actuador de cambios averiado.


Reacción: Imposible acoplar las marchas. El motor funciona en modo de emergencia.
Acción:
• Cambio de emergencia Véase el capítulo “En caso de emergencia”.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

2.4.1 R

Explicación: Marcha atrás averiada.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Controlar el nivel de aceite. Véase el apartado “Mantenimiento: Inversor”.
• Controlar que no está obturado el tamiz de aceite. Véase el apartado “Mantenimiento: Inversor”.
• Comprobar que no haya fugas.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

2.4.5 R

Explicación: Solenoide averiado, primario.


Reacción: Imposible acoplar las marchas. El motor funciona en modo de emergencia.
Acción:
• Cambios de emergencia. Véase el capítulo “En caso de emergencia”.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

2.4.7 R

Explicación: Solenoide averiado, secundario.


Reacción: Imposible acoplar las marchas. El motor funciona en modo de emergencia.
Acción:
• Cambios de emergencia. Véase el capítulo “En caso de emergencia”.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

2.7.3 O/R

Explicación: Avería en el sistema Power Trim.


Reacción: No puede modificarse la posición de trimado.
Acción:
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

111
Lista de códigos de avería

2.9.9 O/R

Explicación: Avería grave en el sistema EVC.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Si no puede manejarse el motor desde el panel de mandos elegido, actuar desde un panel de mandos alternati-
vo.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta.

3.1.2 Y

Explicación: Palanca de mando averiada.


Reacción: No es posible calibrar la palanca de mando.
Acción:
• Controlar que está acoplada la palanca de mando.
• Controlar que la combinación de palancas ha sido aprobada por Volvo Penta.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

3.1.3 Y

Explicación: Es demasiado corta la carrera de la palanca entre los puntos de calibrado.


Reacción: No es posible calibrar la palanca de mando.
Acción:
• Controlar que hay espacio suficiente para que la palanca de mando pueda llegar a los puntos extremos.
• Controlar la conexión mecánica al potenciómetro.
• Desactivar el encendido y repetir el calibrado.
• Controlar que las palancas de mando están aprobadas por Volvo Penta.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

3.1.4 Y

Explicación: Procedimiento de calibrado palanca incorrecto.


Reacción: No es posible calibrar las palancas de mando.
Acción:
• Desactivar el encendido y repetir el calibrado.
• Controlar que las palancas de mando están aprobadas por Volvo Penta.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

3.1.6 Y

Explicación: La palanca de mando no está calibrada.


Reacción: No es posible activar el panel de mandos.
Acción:
• Desactivar el encendido y repetir el calibrado.
• Controlar que las palancas de mando han sido aprobadas por Volvo Penta y correctamente instaladas.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

112
Lista de códigos de avería

3.3.1 R

Explicación: Averiada la palanca de mando.


Reacción: No puede manejarse el motor.
Acción:
• Si no puede manejarse el motor desde el panel de mandos elegido, actuar desde un panel de mandos alternati-
vo.
• Desactivar el encendido y repetir el calibrado.
• Controlar que las palancas de mando han sido aprobadas por Volvo Penta y correctamente instaladas.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta.

3.3.7 O

Explicación: Está agotada la pila en la llave de radiomando.


Reacción: No es posible desbloquear el inmovilizador.
Acción:
• Cambiar la pila.
• Ponerse en contacto con un taller de Volvo Penta si la avería persiste.

3.3.8 O

Explicación: No hay comunicación con el inmovilizador.


Reacción: No se puede poner en marcha el motor.
Acción:
• Acudir a un taller Volvo Penta.

3.9.9 O/R

Explicación: Avería grave en el sistema EVC.


Reacción: La potencia del motor es reducida.
Acción:
• Si no puede manejarse el motor desde el panel de mandos elegido, actuar desde un panel de mandos alternati-
vo.
• Acudir a un taller Volvo Penta.

113
Datos técnicos
Motor
Generalidades
Designación de posmercado ...................................... D4 -Ver la tabla abajo D6 - Ver la tabla abajo
Modelo de motor ......................................................... Ver la tabla abajo Ver la tabla abajo
Potencia de cigüeñal kW (hp)* ................................... Ver la tabla abajo Ver la tabla abajo
Potencia de eje de hélice kW (hp)* ............................ Ver la tabla abajo Ver la tabla abajo
Ralentí .................................................................... 700 rpm 600 rpm
Cilindrada ................................................................ 3,7 litros 5,5 litros
Orden de inyección ................................................. 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Sentido de rotación, visto desde delante ................. A derechas A derechas
Inclinación máxima hacia adelante .......................... 10° 10°
Inclinación máx. hacia atrás durante la marcha ....... 20° 20°
Inclinación lateral máx. durante la marcha .............. 30° 30°
Presión de aceite, motor caliente: ...........................
Ralentí ................................................................. 1,25 bar (18,1 psi) 1,25 bar (18,1 psi)
Régimen total ...................................................... 4,5 bars (65 psi) 4,5 bars (65 psi)

Compresor
Capacidad de aceite ................................................... 0,1 litro 0,1 litro
Calidad del aceite ....................................................... Volvo Penta, núm. det. 1141641-9

Sistema de refrigeración
Termostatos abiertos/totalmente abiertos ............... 82°C/92°C 82°C/92°C
Capacidad del sistema de agua dulce, aprox.. ........ 13 litros 16,5 litros

Sistema eléctrico
Tensión del sistema ............................................ 12/24V
Batería del motor de arranque, capacidad ........... 2 x 88Ah 800cca
Alternador, potencia máx. ................................... 14V/115A 28V/80A
Motor de arranque, potencia ................................ 12V/3,6 kW 24V/5 kW

* De acuerdo a la ISO 8665

Posmercado Modelo de motor Potencia de cigüeñal Potencia de hélice


denominación kW (hp) kW (hp)
D4-180 I-B D4-180 I 132 (180) 128 (174)
D4-225 I-B D4-225 I 165 (225) 160 (218)
D4-225 A-B D4-225 A 165 (225) 158 (215)
D4-260 I-B D4-260 I 191 (260) 186 (253)
D4-260 A-B D4-260 A 191 (260) 184 (250)
D6-280 I-B D6-280 I 206 (280) 201 (274)
D6-280 A-B D6-280 A 206 (280) 198 (269)
D6-310 I-B D6-310 I 228 (310) 223 (303)
D6-310 A-B D6-310 A 228 (310) 219 (298)
D6-350 A-B D6-350 A 257 (350) 248 (337)
D6-370 I-B D6-370 I 272 (370) 267 (363)

114
Lista de códigos de avería

Sistema de lubricación
Capacidad de aceite (incl. filtro de aceite) ........... 12,5 litros 20 litros
Capacidad de aceite, filtro de aceitee .................. 1,6 litros 1,6 litros
Capacidad de aceite entre máx. y mín ................ 1,5 litros 3,5 litros
Calidad del aceite ................................................ Vea la tabla abajo
Viscosidad .......................................................... SAE 15W/40

Contenido de azufre en el combustible, por peso

< 0,5 – 1,0 % > 1,0 %3)

Grado de aceite1) Intervalo de cambio de aceite, lo que ocurra primero

Todos los motores: 200 h / 12 meses 100 h / 12 meses


VDS-2 y ACEA E7 2)
o VDS-2 y Global DHD-1
o VDS-2 y API CH-4
o VDS-2 y API CI-4

1)
Cuando en las especificaciones de calidad del aceite aparece la palabra “o” (Tipos 1, 2 y 3), podrá
utilizarse cualquier especificación de aceite para motor.
Cuando en las especificaciones de calidad del aceite aparece la palabra “y” (Tipos 2 y 3), el aceite
para el motor ha de cumplir las exigencias de ambos tipos.
2)
La especificación ACEA E7 ha sustituido a la ACEA E5, pero podrá utilizarse ésta última si se
dispone de este producto.
3)
Si el contenido de azufre es > 1,0% por peso, utilizar aceites con TBN > 15.

NOTA: Pueden utilizarse aceites con base mineral, semi o totalmente sintéticos a condición de que
cumplan las exigencias de calidad mencionadas en la tabla.

VDS = Volvo Drain Specification


ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
TBN = Total Base Number

−30 −20 −10 ±0 +10 20 30 40 o


C Viscosidad
−15 Co
SAE 15W/40 La viscosidad deberá elegirse la viscosidad según la
tabla adjunta.
−25oC SAE 10W/30 Nota: Los valores se refieren a temperaturas am-
✱ SAE 5W/30 biente constantes.
−10oC SAE 20W/30 * Indica aceite sintético o semisintético
o
±0 C SAE 30
o
+10 C SAE 40
o
−22 −4 +14 32 50 68 86 104 F

Especificación del combustible


El combustible ha de satisfacer como mínimo las normas nacionales e internacionales de los combustibles
comerciales, p. ej.:
EN 590 (Con exigencias ambientales y de resistencia al frío de adaptación nacional)
ASTM D 975 No. 1-D y 2-D
JIS KK 2204
Contenido de azufre: De acuerdo con la legislación vigente en el país en cuestión.

115
Datos técnicos

Colas
DPH
Capacidad de aceite ..................................... 5.4 litros
Capacidad de aceite entre máx. y mín .......... 0.2 litro
Par de apriete, tornillo del casco de la dirección VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /90) Sintético*
DPR
Capacidad de aceite .............................................. 4.2 litros
Capacidad de aceite entre máx. y mín ................. 0.2 litro
Par de apriete, tornillo del casco de la dirección . VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /90) Sintético*

* NOTA: En caso de muchas horas de funcionamiento


en aguas calientes (más de 25°C/77°F) deberán utili-
zarse aceites sintéticos VP 1141666 (API GL SAE
75W/140).

Inversores
HS45AE
Capacidad de aceite .............................................. 2,5 litros
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

HS63AE
Capacidad de aceite .............................................. 4.0 litros
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

HS63VE
Capacidad de aceite .............................................. 4.4 litros
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

HS80AE
Capacidad de aceite .............................................. 5,5 litros
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

HS80VE
Capacidad de aceite .............................................. 7,0 litros
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

Power Trim
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

Dirección
Servodirección
Calidad del aceite .................................................. ATF (Dexron II, III)

116
Notas

117
Notas

118

Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Post or fax this coupon to: Publication number: 7745861

42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Name
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Address
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon Country

NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.


Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Schicken Sie den Coupon Publikationsnummer: 7745006

42200/615001/155099900192
per Post oder als Fax an: Name
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Anschrift
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/ Land
manual/coupon

Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.


Oui merci,
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Envoyez ou faxez le bon de Numéro de publication: 7745007
42200/615001/155099900192

commande à: Nom
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620 Adresse
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Vous pouvez également passer
la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/ Pays
manual/coupon

Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livrai-
son du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.

119

Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
Franquear o enviar fax a: Número de publicación: 7745008

42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Nombre
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Dirección
Suecia
Fax: +46 31 545 772
El pedido puede hacerse tam-
bién por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon País

Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega


de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.


Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
Spedire il tagliando per posta o Public. No.: 7745009

42200/615001/155099900192
per fax a: Nome e Cognome
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Indirizzo
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/ Paese
manual/coupon

Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazio-
ne; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.


Ja tack,
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Posta eller faxa kupongen till: Publikationsnummer: 7745017
42200/615001/155099900192

Dokument & Distribution center Namn


Ordermottagningen
ARU 2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg Adress
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon Land

Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,


därefter endast i mån av tillgång.

120

Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
Stuur of fax de coupon naar: Publicatienummer: 7745018

42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Naam
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Adres
Zweden
Fax: +46 31 545 772
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon Land

Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum


waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.


Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Send kuponen med post eller Publikationsnummer: 7745019

42200/615001/155099900192
fax til: Navn
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620 Adresse
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/ Land
manual/coupon

Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Deref-


ter kun så længe lager haves.


Kyllä kiitos,
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Postita tai faksaa kuponki Julkaisunumero: 7745027
42200/615001/155099900192

osoitteella: Nimi
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620 Osoite
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/ Maa
manual/coupon

Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivä-


määrästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.

121

Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
Envie o talão pelo correio ou Número de publicação: 7745028

42200/615001/155099900192
um fax para: Nome
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620 Endereço
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/ País
manual/coupon

Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da


data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.


Íáé,
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7745029

42200/615001/155099900192
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ ¼íïìá
óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center Äéåýèõíóç
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí ×þñá
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Inter-
net, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/manual/ ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
coupon ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç
äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.

122
Omsl5008.PMD 3 2006-03-09, 17:10
02-2006
Spanish
7745008

Omsl5008.PMD 4 2006-03-09, 17:10

También podría gustarte