CÉSAR: TEXTOS DE SELECTIVIDAD
1.- Sin dar tiempo al enemigo para reponerse, César se dirige con su ejército a
Novioduno
Postridie eius diei Caesar, priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, in
fines Suessionum, qui proximi Remis erant, exercitum duxit et, magno itinere confecto, ad
oppidum Noviodunum pervenit.
-Suessiones, -um: “los suesiones”.- Remi, -orum: “los remos” (nombre de un pueblo).-
Noviodunum, -i: “Novioduno”
2.- Los abundantes recursos del ejército de Afranio (Afranius –i)
Exercitus Afrani omnium rerum abundabat copia. Multum erat frumentum provisum
et convectum superioribus temporibus, multum ex omni provincia comportabatur; magna
copia pabuli suppetebat.
3.- Los dos bandos se preparan para el combate
In his operibus consiliisque biduum consumitur. Tertio die magna iam pars operis
Caesaris processerat. Illi hora circiter una legiones educunt aciemque sub castris
instruunt. Caesar ab opere legiones revocat.
4.- En tiempos de escasez, los soldados de César se alimentan como pueden
Non illi hordeum, non legumina recusabant; pecus vero magno in honore habebant.
Milites qui erant cum Valerio invenerunt genus radicis, quod admixtum lacte inopiam
levabat.
Valerius, -ii: “Valerio”
5.- Descripción de los britanos: modo de vida y aspecto.
Frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti. Omnes se
Britani vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc aspectu horribiles sunt in
pugna.
-vitrum,- i: “glasto” (planta que usaban los britanos para teñir su piel de color azulado).
6.- Ante los ataques de los helvecios los heduos piden ayuda a César
Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in
Haeduorum fines pervenerant eorumque agros populabantur. Haedui legatos ad
Caesarem mittunt.
Helvetii, -iorum: “los helvecios” Sequani, -orum: “los sequanos” Haedui, -orum. “los
heduos”
7.- César se dirige a Dirraquio
Caesar, expugnato in itinere oppido Parthinorum in quo Pompeius praesidium
habebat, tertio die ad Pompeium pervenit iuxtaque eum castra posuit. Postero die,eductis
omnibus copiis, Dyrrachium profectus est.
-Parthini, -orum: “habitantes de Parto”.
8.- César coloca a una legión cerca de un punto casi equidistante entre los
campamentos
Planities erat magna et in ea tumulus satis grandis. Hic locus aequum fere spatium
a castris utriusque aberat. Legionem Caesar, quam equis devexerat, passibus ducentis ab
eo tumulo constituit.
9.- Tras informarse sobre la intención de sus soldados, César avanza con una
legión hacia la ciudad de Rímini y, tras encontrarse con sus tribunos, ordena a las
demás legiones que le sigan. También acude Lucio César
Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos
plebis, qui ad eum confugerant, convenit ; reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi
iubet. Eo Lucius Caesar adulescens venit, cuius pater Caesaris erat legatus.
1.convenit: con valor transitivo (traducción: “encuentra”)
2. Eo: adverbio (traducción: “allí”)
10.- Situación apurada de las tropas romanas y ayuda recibida
Nostri, cum undique premerentur, XLVI centurionibus amissis, deiecti sunt loco.
S e d intolerantius Gallos insequentes legio decima tardavit, quae pro subsidio paulo
aequore loco constiterat. Hanc rursus XIII legionis cohortes exceperunt, quae ex castris
minoribus eductae cum T. Sextio legato ceperant locum superiorem.
11.- Composición de las tropas de Aquilas
Haec constabant ex Gabinianis militibus, qui iam in consuetudinem Alexandrinae
vitae ac licentiae venerant et nomen disciplinamque populi Romani dedidicerant
uxoresque duxerant, ex quibus plerique liberos habebant.
12.- Descripción de los britanos y sus costumbres
Ex his omnibus sunt humanissimi qui Cantium incolunt (quae regio est maritima
omnis), neque multum a Gallica differunt consuetudine. Interiores frumenta non serunt,
sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti.
1. Cantium, -ii: “Kent”
13.- Los enemigos se enfrentan a las tropas de César y, rechazados por la
caballería, se ocultan en los bosques
Caesar, noctu progressus milia passuum circiter XII, hostium copias conspicatus
est. Illi, equitatu atque essedis ad flumen progressi, ex loco superiore nostros prohibere et
proelium committere coeperunt. Repulsi ab equitatu, se in silvas abdiderunt, locum natura
munitum, quem iam ante praeparaverant.
14.- César se dirige a Roma y reúne al senado, declarando la legitimidad de sus
intenciones
His rebus confectis, Caesar […] milites in proxima municipia deducit; ipse ad urbem
proficiscitur. Coacto senatu, iniurias inimicorum commemorat. Docet se nullum
extraordinarium honorem appetisse, sed exspectato legitimo tempore consulatus eo fuisse
contentum, quod omnibus civibus pateret.
15.- Labieno (Labienus, -i) marcha a Lutecia (Lutetia, -ae)
Labienus cum quattuor legionibus Lutetiam proficiscitur. Id est oppidum Parisiorum,
quod positum est in insula fluminis Sequanae. Adventu Labieni ab hostibus cognito,
magnae ex finitimis civitatibus copiae convenerunt.
16.- Los morinos (Morini – orum) caen en poder de Labieno (Labienus, -i)
Caesar postero die Titum Labienum legatum cum iis legionibus, quas ex Britannia
reduxerat, in Morinos, qui rebellionem fecerant, misit. Qui omnes fere in potestatem
Labieni pervenerunt.
17.- Defensas de un puente
Partem ultimam pontis, quae ripas Ubiorum contingebat, rescindit atque in extremo
ponte turrem tabulatorum quattuor constituit praesidiumque cohortium duodecim ponit
magnisque eum locum munitionibus firmat.
-Ubii, -orum: “Los ubios” (pueblo de la Galia)
18.- César concentra los rehenes y todos los recursos en un solo lugar
Huc Caesar omnes obsides Galliae, frumentum, pecuniam publicam, suorum
impedimentorum magnam partem contulerat; huc magnum numerum equorum coemptum
in Italia atque Hispania miserat.
19.- Reacción de los bárbaros ante la llegada de Craso (Crassus, -i) al territorio de
los vocates (Vocates, -ium)
Crassus in fines Vocatium proficiscitur. Tum barbari mittunt legatos ad eas civitates
quae sunt finitimae Aquitaniae et inde auxilia arcessunt. Horum adventu cum magna
hominum multitudine bellum gerere conantur.
20.- Quinto Titurio Sabino llega al territorio de los unelos (Unelli, -orum),
gobernados por el general galo Viridóvige (Viridovix, -igis)
Dum haec in Venetia geruntur, Quintus Titurius Sabinus cum iis copiis, quas a
Caesare acceperat, in fines Unellorum pervenit. His praeerat Viridovix atque imperium
tenebat earum omnium civitatum quae defecerant.
21.- Vercingetorix (Vercingetorix, -igis) se dirige al país de los heduos (Haedui,
-orum)
Cum Vercingetorix intra munitiones remaneret neque in aequum locum descenderet
in castra exercitum reduxit. Postero die in Haeduos movit castra. Tertio die super flumen
Elaver pontes reficit atque exercitum transducit.
-Elaver, Elaveris (n.): Elaver (río de la Galia Central)
22.- L. Cotta (Cotta, ae -masc.-) y L. Petrosidius (Petrodisius, -i) mueren en la lucha
L. Cotta pugnans interficitur cum maxima parte militum. Reliqui se in castra
recipiunt. Ex quibus L. Petrosidius aquilifer, cum magna multitudine hostium premeretur,
aquilam intra vallum proiecit et ipse fortissime pugnans occiditur.
-erant egressi: verbo egredior
-L. Petrosidius: “Lucio Petrosidio”
-aquilifer-aquiliferi: “aquilífero” (llevaba la insignia del águila en la legión romana)
23.- Los helvecios devastan el país
Post ducis mortem, Helvetii id, quod constituerant, facere conantur. Oppida sua
omnia numero ad duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt,
frumentum omne comburunt.
24.- Primero distribuye la tropa en el río y, a continuación, fortifica el campamento
In eo flumine pons erat. Ibi praesidium ponit et in altera parte fluminis Q. Titurium
Sabinum legatum cum sex cohortibus relinquit; castra in altitudinem pedum duodecim
vallo fossaque duodeviginti pedum muniri iubet.
Q. Titurius Sabinus: “Quinto Titurio Sabino”
25.- César sitúa sus tropas
Caesar, exposito exercitu et loco castris idoneo capto, cohortibus decem ad mare
relictis, de tertia vigilia ad hostes contendit. Ipse noctu progressus milia passuum circiter
duodecim, hostium copias conspexit.
26.- Estrategia de César después de analizar el terreno
Quibus rebus cognitis, Caesar consilium capit ex loci natura. Erant enim circum
castra Pompeii permulti editi atque asperi colles. Hos primum praesidiis tenuit castellaque
ibi communire instituit.
-editus, -a, um: “elevado”
27.- César distribuye sus tropas
Qua re animadversa, Caesar copias suas divisit partemque legionum in castris
Pompeii remanere iussit, partem in sua castra remisit; quattuor secum legiones duxit
Pompeianisque occurrere coepit et aciem instruxit.
28.- Petreyo (Petreius, -i) y Afranio (Afranius, -ii) se ven obligados a solucionar el
problema de abastecimiento de agua
Qua re cognita, Petreius atque Afranius crebras stationes equitum disponunt et
vallum ex castris ad aquam ducere incipiunt, ut intra munitionem aquari possent. Id opus
inter se Petreius atque Afranius partiuntur.
29.- César da órdenes a Labieno (Labienus, -i) y se dirige hacia los enemigos.
De tertia vigilia Caesar T. Labienum legatum cum iis ducibus, qui iter cognoverant,
summum iugum montis ascendere iubet. Ipse de quarta vigilia eodem itinere, quo hostes
ierant, ad eos contendit.
-ierant: verbo eo.
30.- La caballería enemiga ataca. César ordena la retirada
Prima luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris equitibus
committit. Caesar equites cedere seque in castra recipere iubet; simul ex omnibus partibus
castra altiore vallo muniri constituit.
31.- César hace pasar el puente a sus tropas y sorprende al enemigo en el río
Caesar omnem equitatum, funditores sagittariosque pontem traducit atque ad eos
contendit. Acriter in eo loco pugnant. Nostri in flumine magnum hostium numerum
occiderunt et reliquos multis telis reppulerunt.
32.- César, tras hacer rehenes, decide regresar organizando dos convoyes
Obsidibus acceptis, exercitum reducit ad mare et naves refectas invenit. Navibus
deductis, propterea quod captivorum magnum numerum habebat, duobus commeatibus
exercitum reportare instituit.
33.- Provisiones de César
His nuntiis litterisque commotus, Caesar duas legiones in citeriore Gallia novas
conscripsit et, inita aestate, in ulteriorem Galliam misit. Ipse, cum primum pabuli copia
esse inciperet, ad exercitum venit.
34.- César permanece junto a los suyos ante el posible ataque de Induciomaro
(Indutiomarus, -i) al campamento de Labieno (Labienus, -i).
Indutiomarus, qui postero die castra Labieni oppugnare decreverat, noctu profugit
copiasque omnes in Treveros reducit. Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna
et ipse ad exercitum manere decernit.
35.- César pide rehenes y hace salir unas naves
Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarem de pace venerunt, quibus Caesar
numerum obsidum duplicavit. Ipse paulo post mediam noctem naves solvit; quae omnes
incolumes ad continentem pervenerunt.
36.- Previsiones tácticas y logísticas de César
Caesar eas cohortes cum exercitu suo coniunxit Attiumque incolumem dimisit.
Primis diebus instituit castra magnis operibus munire et ex finitimis municipiis frumentum
comportare reliquasque copias exspectare.
Attius,-ii: Atio, enemigo declarado de César
37.- Curión (Curio, -onis), tras ser aclamado general por el ejército, acampa en las
inmediaciones de Útica.
His rebus gestis, Curio se in castra ad flumen Bagradam recipit atque universi
exercitus conclamatione imperator appellatur, posteroque die exercitum Uticam ducit et
apud oppidum castra ponit.
Bagrada-ae: “Bágrada”, río del norte de África, situado entre Cartago y Útica
38.- César se dirige a Rímini (Ariminum-i). Allí recibe la visita del joven Lucio César
Cognita militum voluntate, Caesar Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique
tribunos plebis, qui ad eum confugerant, convenit; reliquas legiones ex hibernis evocat et
subsequi iubet. Eo L. Caesar adulescens venit.
39.- Escipión (Scipio, -onis), tras cruzar el río, coloca sus tropas ante el campamento
de Domicio (Domitius, -ii)
Scipio biduum in castris moratur ad flumen Haliacmonem, quod inter eum et Domitii
castra fluebat; tertio die prima luce exercitum vado traducit et, castris positis, postero die
mane copias ante frontem castrorum instruit.
-biduum: "durante dos días"
-Haliacmon, -monis: "Haliacmón" (río de Macedonia)
40.- C. Trebonio decide estrechar el asedio a Marsella con obras de fortificación
Dum haec in Hispania geruntur, C. Trebonius, qui ad oppugnationem Massiliae
relictus erat, vineas turresque ad oppidum agere instituit. Ad ea opera C. Trebonius
magnam hominum multitudinem ex omni provincia vocat.
-C. Trebonius, -ii: “Gayo Trebonio”, legado de César, que dirigió el asedio de Marsella.
41.- César envía a Hispania a su legado C. Fabio al frente de tres legiones
Dum haec parat atque administrat, C. Fabium legatum cum legionibus III, quas
Narbone disposuerat, in Hispaniam praemittit celeriterque saltus Pyrenaeos occupari
iubet, qui eo tempore ab L. Afranio legato praesidiis tenebantur.
42.- Las barcas de Antonio atacan la escuadra enemiga
Iam ex omnibus partibus subito Antonii scaphae, signo dato, se in hostes
incitaverunt, primoque impetu unam quadriremem ex his cum remigibus defensoribusque
suis ceperunt et reliquas turpiter refugere coegerunt.
43.- César acampa frente a Asparagio [= Asparagium, -ii n.] y lo mismo hace
Pompeyo
Confecto itinere, Caesar flumen transiit et in veteribus suis castris contra
Asparagium consedit equitatumque in castra se recipere iussit. Simili ratione Pompeius in
suis veteribus castris ad Asparagium consedit.
44.- César refrena la caballería enemiga en Dirraquio [= Dyrrachium, -ii n.]
Caesar, ut equitatum Pompeianum ad Dyrrachium contineret, aditus praemunivit
castellaque in his locis posuit. Pompeius, intermissis paucis diebus, rursus suum
equitatum navibus intra munitiones recipit.
45.- César llega a Brindis, pero antes envía a los soldados de Domicio desde
Corfinio (Corfinium,-ii)
His datis mandatis, Brundisium cum legionibus VI pervenit, veteranis III et reliquis,
quas ex novo dilectu confecerat atque in itinere compleverat; Domitianas enim cohortis¹
protinus a Corfinio in Siciliam miserat.
¹cohortis= cohortes
46.- Dos hermanos galos en el ejército de César
Erant apud Caesarem in equitum numero Allobroges II fratres, Roucillus¹ et Egus²,
Abducilli³ filii, qui principatum in civitate multis annis obtinuerat, singulari virtute homines.
¹Roucillus, -i: Roucilo; ²Egus, -i: Ego; ³Abducillus, -i: Abducilo
47.- César devuelve las naves a Brindis, poniendo al frente de la operación a Fufio
Caleno (Calenus,-i)
Expositis militibus, naves eadem nocte Brundisium a Caesare remittuntur, ut
reliquae legiones equitatusque transportari possent. Huic officio praepositus erat Fufius
Calenus legatus.
48.- Curión (Curio, -onis), tras enviar a Marcio (Marcius, -ii) a Útica (Útica, -ae), se
dirige hasta el río Brágada (Bragada, -ae) y pone al mando al legado Gayo Caninio
( Caninius, -ii) Rébilo (Rebilus, -i)
Curio Marcium Uticam navibus praemittit; ipse eodem cum exercitu proficiscitur
biduique iter progressus ad flumen Bagradam pervenit. Ibi C. Caninium Rebilum legatum
cum legionibus reliquit.
49.- Curión(Curio, -onis) ataca a la caballería pompeyana obligándola a retirarse.
Ad eos Curio equitatum et duas Marrucinorum ¹ cohortis² mittit. Quorum primum impetum
equites hostium non tulerunt, sed, admissis equis, ad suos refugerunt.
1 Marrucini, -orum: marrucinos (pueblo de Italia central). 2 cohortis = cohortes.
50.- César se toma un descanso.
His rebus confectis, Caesar, ut reliquum tempus a labore intermitteretur, milites in proxima
municipia deducit. Ipse ad urbem proficiscitur. Coacto senatu, iniurias inimicorum
commemorat.
51.- Bloqueado por las tropas de Afranio, César decide construir naves.
Cum in his angustiis res esset atque omnes viae ab Afranianis¹ militibus equitibusque
obsiderentur nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar ut navis² faciant.
1 Afranianis (adj. Afranianus, -a, -um): de Afranio. 2 navis = naves.
52- Ariovisto acampa cerca de César para interceptar víveres
Eodem die castra promovit et milibus passuum sex a Caesaris castris sub monte consedit.
Postridie eius diei praeter castra Caesaris suas copias traduxit et milibus passuum duobus
ultra eum castra fecit.
53.- César llega a las fronteras de los biturigos. Reacción de Vercingétorix
Oppidum diripit atque incendit, praedam militibus donat, exercitum Ligerim¹ traducit atque
in Biturigum finis² pervenit. Vercingetorix, ubi de Caesaris adventu cognovit, oppugnatione
destitit.
1 Ligerim = Ligerem. 2 finis = fines.
54.- César describe el lugar donde se produce su entrevista con Ariovisto
Planities erat magna et in ea tumulus terrenus satis grandis. Hic locus aequo fere spatio
ab castris Ariovisti¹ et Caesaris aberat. Eo, ut erat dictum, ad colloquium venerunt.
1 Ariovistus, -i m.: “Ariovisto” (jefe del pueblo de los suevos).
55.- Llegada de Q. Titurio [= Titurius, -ii] Sabino [= Sabinus, -i] al pueblo de los
venelos, cuyo líder era Virídovix
Dum haec in Venetis¹ geruntur, Q. Titurius Sabinus cum eis copiis, quas a Caesare
acceperat, in finis² Venellorum³ pervenit. His praeerat Viridovix⁴ ac summam imperi⁵
tenebat earum omnium civitatum quae defecerant.
1 Veneti, -orum m. pl.: “los vénetos” (pueblo galo). 2 finis = fines. 3 Venelli, -orum m. pl.:
“los venelos” (pueblo galo). 4 Viridovix, -icis m.: “Virídovix”. 5 imperi = imperii.
56.- Induciomaro avanza hasta el campamento y los jinetes provocan al ejército
romano
Interim ex consuetudine cotidiana Indutiomarus¹ ad castra accedit atque ibi magnam
partem diei consumit; equites tela coiciunt² et magna cum contumelia verborum nostros ad
pugnam evocant.
1 Indutiomarus, -i m.: “Induciomaro” (jefe de los tréveros). 2 coiciunt = coniciunt.
57.- César fortifica el campamento
Ibi praesidium ponit et in altera parte fluminis Q. Titurium¹ Sabinum² legatum cum sex
cohortibus relinquit: castra in altitudinem pedum XII vallo fossaque duodeviginti pedum
munire iubet.
1 Titurius, -ii m.: “Titurio”. 2 Sabinus, -i m.: “Sabino”.
58.- César envía legiones al territorio de los tréveros y él marcha al de los
menapios.
Hoc inito consilio, totius exercitus impedimenta ad Labienum in Treveros mittit duasque ad
eum legiones proficisci iubet; ipse cum legionibus expeditis quinque in Menapios
proficiscitur.
Labienus, -i (nombre propio, masculino): “Labieno”.
Treveri, -orum (nombre propio, masculino, plural): “tréveros”.
Menapii, -orum (nombre propio, masculino, plural): “menapios”.
59.- Modo en que los britanos luchan en carros de guerra.
Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnis partis perequitant et tela coiciunt
atque ipso terrore equorum et strepitu rotarum ordines plerumque perturbant.
omnis partis= omnes partes.perequito(1ª, intransitivo): “ir a caballo de un lado a otro”,
coiciunt= coniciunt.
60.- Preparativos de César en la ciudad de Novioduno.
Noviodunum erat oppidum Aeduorum ad ripas Ligeris opportuno loco positum. Huc
Caesar omnis obsides Galliae, frumentum, pecuniam publicam, suorum atque exercitus
impedimentorum magnam partem contulerat.
Noviodunum, -i(nombre propio, neutro): “Novioduno”. omnis= omnes.
61.- Muerte del portaestandarte y suicidio colectivo.
Ipse pro castris fortissime pugnans occiditur. Illi aegre ad noctem oppugnationem
sustinent: noctu ad unum omnes, desperata salute, se ipsi interficiunt.
ad unum: “hasta el último”.
62.-César hace avanzar la caballería para que observe las maniobras del enemigo.
Postero die castra ex eo loco movent. Idem facit Caesar, equitatumque omnem ad
numerum quattuor milium, quem ex omni provincia et Aeduis atque eorum sociis coactum
habebat, praemittit.
63.- Induciomaro, ante las noticias adversas, decide no atacar el campamento de
Labieno.
Hac fama ad Treveros perlata, Indutiomarus, qui postero die castra Labieni oppugnare
decreverat, noctu profugit copiasque omnis in Treveros reducit. Caesar Fabium cum sua
legione remittit in hiberna.
Treveri, -orum (nombre propio masc. pl.): “los tréveros” (pueblo de la Galia belga).
Indutiomarus, -i (nombre propio masc. sg.): “Induciomaro” (jefe de los tréveros).
Labienus, -i (nombre propio masc. sg.): “Labieno” (legado de César).
omnis = omnes.
Fabius, -ii (nombre propio masc. sg.): “Fabio”.
64.- César llega, arrasando, a las fronteras de los biturigos. Reacción de
Vercingetorige.
Oppidum diripit atque incendit, praedam militibus donat, exercitum Ligerim traducit atque
in Biturigum finis pervenit. Vercingetorix, ubi de Caesaris adventu cognovit, oppugnatione
destitit.
Ligerim (acusativo masc. sg. de Liger, -is): “Líger” (río de la Galia).
Bituriges, -um (nombre propio masc. pl.): “los bitúrigos” (pueblo de la Galia).
finis = fines.
Vercingetorix, -gis (nombre propio masc. sg.): “Vercingetorige” (héroe nacional galo).
65.- César se dispone para el combate.
Qua re nuntiata, Caesar suum quoque equitatum tripertito divisum contra hostem ire iubet.
Pugnatur una omnibus in partibus. Consistit agmen; impedimenta intra legiones
recipiuntur.
una (adv.): “al mismo tiempo”.
66. Tácticas militares de César en el territorio de los belgas y decisión del senado a
petición de aquél.
Caesar in Belgis omnium legionum hiberna constituit. Eo duae omnino civitates ex
Britannia obsides miserunt, reliquae neglexerunt. His rebus gestis, ex litteris Caesaris
dierum viginti supplicatio a senatu decreta est.
Belgae, -arum (nombre propio masc. pl.): “los belgas” (pueblos galos). Eo (adv.): “allí”.
Britannia, -ae (nombre propio fem. sg.): “Britania”.
67. César devuelve las naves a Brindis, poniendo al frente de la operación a Fufio
Caleno.
Expositis militibus, naves eadem nocte Brundisium a Caesare remittuntur , ut reliquae
legiones equitatusque transportari possent. Huic officio praepositus erat Fufius Calenus
legatus.
Fufius, -ii n. pr.m.: “Fufio”.Calenus, -i n. pr. m.: “Caleno”.
68. Movimientos estratégicos de Pompeyo.
Pompeius, his rebus cognitis, quae erant ad Corfinium gestae, Luceria proficiscitur
Canusium atque inde Brundisium. Copias undique omnes ex novis dilectibus ad se cogi
iubet.
Corfinium, -ii n.pr. n.:“Corfinio”.Luceria, -ae n. pr. f.: “Luceria”.Canusium, -ii: n.pr. n.:
“Canusio”. cogi: Infinitivo presente pasivo de cogo.
69. La caballería romana ataca a los numidas (Numidae, -arum).
Equites missi nocte iter conficiunt, imprudentes atque inopinantes hostes aggrediuntur.
Numidae enim quadam barbara consuetudine nullis ordinibus passim consederant.
70. César decide agregar las cohortes de Atioal grueso de su ejército.
Antonius cum cohortibus et Attio eodem die, quo profectus erat, revertitur. Caesar eas
cohortes cum exercitu suo coniunxit Attiumque incolumem dimisit.
Antonius, -ii n. pr. m.: “Antonio”.Attius, -ii n. pr. m.: “Atio”.
71. Estratégica posición de un terreno próximoa Lérida (Ilerda, -ae).
Erat inter oppidum Ilerdam et proximum collem, ubi castra Petreius atque Afranius
habebant, planities circiter passuum CCC. Atque in hoc fere medio spatio tumulus erat
paulo editior.
Petreius, -ii n. pr. m.: “Petreyo”.Afranius, -ii n. pr. m.: “Afranio”.
72. Retirada de los domicianos (Domitiani, -orum m. pl.) y asedio de César a la plaza
en la que buscan refugio.
Ibi cum antecursoribus Caesaris proelio commisso, celeriter Domitiani a ponte repulsi se in
oppidum receperunt. Caesar,legionibus traductis,ad oppidum constitit iuxtaque murum
castra posuit.