[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
811 vistas184 páginas

Drystar AXYS User Manual 2852 C (Spanish)

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
811 vistas184 páginas

Drystar AXYS User Manual 2852 C (Spanish)

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 184

Drystar AXYS (Tipo 5367/100)

Manual de uso

2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Figura 1: Etiqueta CE

Para obtener más información acerca de los productos Agfa y Agfa HealthCare, visite www.agfa.com.
Agfa y el rombo Agfa son marcas comerciales de Agfa-Gevaert N.V., Bélgica o de sus filiales. Drystar AXYS es una
marca comercial de Agfa HealthCare N.V., Bélgica o de alguna de sus filiales. Todas las demás marcas comerciales
pertenecen a sus respectivos propietarios y se usan con fines editoriales sin intención de vulnerar ninguna norma.
Agfa-HealthCare N.V. no ofrece ninguna garantía implícita o explícita con respecto a la exactitud, integridad o
utilidad de la información contenida en este manual, y niega explícitamente cualquier garantía de idoneidad para
un fin determinado. Es posible que algunos productos y servicios no estén disponibles en su región. Póngase en
contacto con un representante comercial para obtener información sobre disponibilidad. Agfa HealthCare N.V. se
esfuerza en proporcionar diligentemente información lo más precisa posible, pero no asume ninguna
responsabilidad por errores tipográficos que pudiera haber. Agfa HealthCare N.V. no será considerada
responsable en ninguna circunstancia por daños originados a raíz del uso o de la imposibilidad de usar
información, aparatos, métodos o procesos descritos en este documento. Agfa HealthCare N.V. se reserva el
derecho de realizar cambios en este documento sin previo aviso.
Copyright 2013 Agfa HealthCare N.V.
Reservados todos los derechos.
Publicado por Agfa HealthCare N.V.
B-2640 Mortsel - Bélgica.

Queda prohibida la reproducción, copia, adaptación o transmisión de cualquier forma o por cualquier medio sin la
autorización por escrito de Agfa HealthCare N.V.

2 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

1 Introducción .......................................................................................7

Introducción a este manual ................................................................................ 8


Ámbito de este manual......................................................................................... 8
Advertencias, precauciones, instrucciones y notas ................................................ 9
Descargo de responsabilidad .............................................................................. 10
Introducción a Drystar AXYS ............................................................................ 11
Uso previsto ....................................................................................................... 11
Usuario destinatario........................................................................................... 11
Configuración .................................................................................................... 12
Componentes principales .............................................................................. 12
Descripción del funcionamiento .................................................................... 13
Formatos de película ..................................................................................... 14
Clasificación del equipo ..................................................................................... 15
Mandos de control ............................................................................................. 16
Visión general de los controles de la interfaz del usuario................................ 16
El indicador LED de estado ............................................................................ 17
Los botones de control ................................................................................... 17
Documentación del sistema................................................................................ 18
Opciones y accesorios ........................................................................................ 19
Formación.......................................................................................................... 21
Reclamaciones acerca del producto .................................................................... 21
Compatibilidad .................................................................................................. 22
Conformidad...................................................................................................... 23
Directiva........................................................................................................ 23
Control de calidad ......................................................................................... 23
Normativas.................................................................................................... 24
Estándares adicionales para la documentación .............................................. 26
Armonización................................................................................................ 26
Rendimiento ...................................................................................................... 27
Conectividad...................................................................................................... 28
Características de red .................................................................................... 28
Configuración de red ..................................................................................... 29
Instalación ......................................................................................................... 30
Conexiones.................................................................................................... 31
Transporte tras la instalación......................................................................... 32
Cambio del formato de película de las bandejas ............................................. 33
Mensajes ............................................................................................................ 36
Etiquetas............................................................................................................ 37
Seguridad de datos de pacientes......................................................................... 41
Autenticación de nodos, certificados y entidad de certificación...................... 41

2852 C ES 20130416
3
DRYSTAR AXYS

Mantenimiento...................................................................................................42
Protección ambiental..........................................................................................43
Eliminación de desechos y normativa medioambiental ..................................43
Restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas .............................44
Directrices de seguridad .....................................................................................45

2 Primeros pasos ................................................................................ 47

Drystar AXYS Características básicas ............................................................... 48


Encendido del dispositivo Drystar AXYS .......................................................... 50
Drystar AXYS Flujo de trabajo básico ............................................................... 52
Control del funcionamiento del dispositivo Drystar AXYS ...................................52
Modo de operador .........................................................................................53
Modo de Operador principal ..........................................................................53
Modo de servicio ...........................................................................................53
Modo de especialista......................................................................................54
Modo de administrador (conocido también como de seguridad) ....................54
Uso del teclado...................................................................................................55
La pantalla ......................................................................................................... 57
Características generales de la pantalla ..........................................................58
Modo de operador .........................................................................................59
Modo de Operador principal ..........................................................................60
Entrada de datos............................................................................................60
Señales acústicas ................................................................................................ 61
Uso de tarjetas Compact Flash (tarjetas CF)........................................................62
Enfriamiento del dispositivo Drystar AXYS ...................................................... 64
Apagado del sistema Drystar AXYS .................................................................. 65

3 Funcionamiento básico (Modo de operador) .............................. 67

Descripción general de las funciones del operador .......................................... 68


Gestión de la cola de impresión........................................................................ 69
Comprobación de la cola de impresión ...............................................................69
Pantalla de cola de impresión local .....................................................................70
Pausa de la cola de impresión .......................................................................... 71
Vista de información acerca del número de películas ...................................... 72
Vista del estado de la impresora....................................................................... 73
Eliminación de trabajos de impresión ...............................................................74
Acerca de los consumibles de la Drystar AXYS ................................................. 75

4 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Etiquetado de las bandejas de entrada................................................................ 76


Inserción de películas ....................................................................................... 78
Cuando el sistema Drystar AXYS está imprimiendo o calculando y una bandeja
de entrada está vacía.......................................................................................... 79
Cuando el sistema Drystar AXYS está listo y una bandeja de entrada está vacía .. 80
Procedimiento de carga de película .................................................................... 81
Comprobación de la posición de la película en la bandeja de entrada.................. 85

4 Funciones avanzadas (Modo de Operador principal) .................87

Descripción general de las funciones del Operador principal .......................... 88


Control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C) 89
Establecimiento de los valores de referencia y verificación de la calidad
de las imágenes para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C) ....... 90
Imagen de prueba de control de calidad para aplicaciones de radiografía
general (DT 2 B y DT 2 C) .............................................................................. 92
Establecimiento de los niveles de densidad de referencia para el funcionamiento
diario con aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C) ................... 93
Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen
en aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C) ............................... 97
Verificación de niveles aceptables de resolución espacial, defectos en
la imagen y visibilidad con bajo contraste para aplicaciones de radiografía
general (DT 2 B y DT 2 C) .............................................................................. 98
Pruebas de control de calidad para aplicaciones de radiografía general
(DT 2 B y DT 2 C) ............................................................................................. 100
Prueba diaria de control de calidad para aplicaciones de radiografía
general (DT 2 B y DT 2 C) ............................................................................ 101
Pruebas semanales de control de calidad para aplicaciones de radiografía
general (DT 2 B y DT 2 C) ............................................................................ 103
Pruebas anuales de control de calidad para aplicaciones de radiografía
general (DT 2 B y DT 2 C) ............................................................................ 105
Control de calidad para la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo) ........... 106
Establecimiento de los valores de referencia y verificación de la calidad de
las imágenes para la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo) ....................... 107
Imagen de prueba de control de calidad para aplicaciones de
mamografía (DT 2 Mammo) ....................................................................... 109
Establecimiento de los niveles de densidad de referencia para el
funcionamiento diario en la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo) ....... 110
Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de
la imagen en la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo) ...........................114
Verificación de niveles aceptables de resolución espacial, defectos en la
imagen y visibilidad con bajo contraste para la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo) ....................................................................... 115

2852 C ES 20130416
5
DRYSTAR AXYS

Pruebas de control de calidad para la aplicación de mamografía


(DT 2 Mammo) ................................................................................................ 117
Prueba diaria de control de calidad para la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo) ....................................................................... 118
Pruebas semanales de control de calidad para la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo) ........................................................................ 120
Pruebas anuales de control de calidad para la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo) ........................................................................ 122
Programa de mantenimiento preventivo........................................................ 123
Directrices de seguridad ................................................................................... 123
Pruebas periódicas de seguridad.................................................................... 124
Limpieza y desinfección ................................................................................. 125
Limpieza del cabezal de impresión................................................................. 126
Solución de problemas ................................................................................... 130
Solución de atascos de película ...................................................................... 132
Atascos en la bandeja de entrada de película .................................................... 133
Atascos de transporte de película (extracción desde la parte superior).............. 136
Apertura no autorizada de la impresora............................................................ 139
Problemas de identificación de la película ......................................................140
No se ha detectado código de identificación...................................................... 141
Contenido no válido de la etiqueta de identificación de película ....................... 144
Excedente de película del paquete actual .......................................................... 144

Apéndice ................................................................................................145

A Hoja de información sobre el equipo ........................................147

Especificaciones ..............................................................................................148
Vista del área de información del sistema en una película ............................. 152

B Gráficas de control de calidad ...................................................153

Gráficas de control de calidad para radiografía general ................................ 154


Gráficas de control de calidad para mamografía............................................ 159

C Plug and Play Manual de instalación ........................................165

6 2852 C ES 20130416
1 Introducción
En este capítulo se incluyen los temas siguientes:

❑ Introducción a este manual


❑ Introducción a Drystar AXYS
DRYSTAR AXYS

Introducción a este manual

Ámbito de este manual


Este manual contiene información para un uso seguro y eficaz de los productos
AGFA Healthcare.
Este manual contiene todas las instrucciones para el Operador principal u otro
personal cualificado, que le permitirán trabajar con facilidad y de un modo
correcto con el sistema Drystar AXYS.

8 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Advertencias, precauciones,
instrucciones y notas
En los siguientes ejemplos se muestra cómo aparecerán las advertencias,
precauciones y notas en este documento. El texto explica su finalidad.

ADVERTENCIA: Las advertencias son instrucciones cuyo


incumplimiento puede acarrear lesiones graves o incluso la muerte
a un usuario, técnico, paciente o a cualquier otra persona.
Asimismo, puede dar lugar a un tratamiento incorrecto.

Figura 2: Iconos de seguridad


La finalidad de los iconos de seguridad que figuran arriba es indicar a simple
vista el tipo de advertencia o peligro.

Precaución: Las precauciones son instrucciones cuyo incumplimiento


puede dar lugar a daños en los equipos descritos en este manual y en
cualesquiera otros bienes y equipos, o bien contaminación
medioambiental.

Instrucción: Este signo suele utilizarse en combinación con el signo de


advertencia cuando se proporciona una instrucción específica. Si se
sigue exactamente, debería evitar el riesgo al que alude la advertencia.

Nota: Las notas incluyen consejos y destacan aspectos especiales. Las notas
no deben interpretarse como instrucciones.

2852 C ES 20130416
9
DRYSTAR AXYS

Descargo de responsabilidad
Agfa no asume responsabilidad por el uso de este documento si se han
efectuado cambios no autorizados en su contenido o su formato.
No se han escatimado esfuerzos para asegurar la precisión de la información
contenida en este documento. No obstante, Agfa no asume responsabilidad
alguna por los errores, imprecisiones u omisiones que puedan observarse en
este documento.
Agfa se reserva el derecho de cambiar el producto sin previo aviso con el fin de
mejorar su fiabilidad, sus funciones o su diseño. Este manual se suministra sin
garantía de ningún tipo, implícita ni explícita, incluidas, entre otras, las
garantías implícitas de facilidad de comercialización e idoneidad para un fin
determinado.

10 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Introducción a Drystar AXYS

Uso previsto
La Drystar AXYS es una impresora digital de sobremesa para la reproducción en
seco de imágenes para el diagnóstico. Puede imprimir en varios formatos de
película (8x10, 10x12, 11x14, 14x14 y 14x17 pulgadas) de base azul Drystar DT
2 B y transparente Drystar DT 2 C (8x10, 10x12, 11x14, 14x14 y 14x17
pulgadas) o película para mamografía DRYSTAR DT2 Mammo (8x10, 10x12 y
11x14 pulgadas) y proporciona imágenes en escala de grises de gran densidad y
nitidez. El sistema Drystar AXYS se puede utilizar para aplicaciones de
radiografía general y, opcionalmente, para mamografía. La impresora Drystar
Axys está diseñada para funcionar como impresora central y se caracteriza por
una gran capacidad de producción.

Usuario destinatario
Este manual está destinado a usuarios cualificados de productos Agfa. Se
considera que los usuarios son las personas que manipulan el equipo, así como
las que tienen autoridad sobre su uso. Antes de intentar trabajar con este
equipo, el usuario debe leer, comprobar, tomar nota y observar estrictamente
todas las advertencias, precauciones e indicaciones de seguridad que hay en el
equipo.

2852 C ES 20130416
11
DRYSTAR AXYS

Configuración
Componentes principales
En la figura que se muestra a continuación se ilustran los principales
componentes de la impresora

1 3
2

Figura 3: Vista frontal


1. Tapa superior
2. Bandeja de salida
3. Interfaz del usuario (consulte “Visión general de los controles de la interfaz del usuario”, en la
página 16)
4. Bandeja entr.

12 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Descripción del funcionamiento


El sistema Drystar AXYS consta de dos bloques operativos: un controlador y un
mecanismo de impresión.

 El controlador
El controlador captura los datos entrantes y almacena la imagen.
El controlador compone las distintas imágenes y genera las correspondientes
señales de control del mecanismo de impresión.

 El mecanismo de impresión
El mecanismo de impresión recibe los datos de imagen del controlador, dirige la
película por el dispositivo y produce impresiones en blanco y negro.
En la siguiente figura se ilustra cómo se transporta la película por la impresora

Figura 4: Transporte de película


1. Unidad de recogida de película
2. Módulo de salida
3. Módulo del cabezal de impresión
4. Tambor
5. Trayectoria de la película

2852 C ES 20130416
13
DRYSTAR AXYS

Formatos de película
Se pueden utilizar varios formatos de película (8 x 10, 10 x 12, 11 x 14, 14 x 14 y
14 x 17 pulgadas). Es posible cualquier combinación de dos formatos de
película “en línea”. Las dos bandejas de entrada se pueden ajustar para
cualquiera de los formatos de película.

14 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Clasificación del equipo


Equipo de clase I Un equipo en el que la protección contra descargas
eléctricas no depende exclusivamente del aislamiento
básico, porque incluye también un cable de alimentación
eléctrica que tiene un conductor con protección a tierra.
Para la fiabilidad de la protección a tierra, conecte
siempre el cable principal de alimentación eléctrica en
una toma de corriente que también tenga protección a
tierra.

Equipo de tipo B No procede: El paciente no entra en contacto con


ninguna parte del dispositivo.

Entrada de agua Este dispositivo no tiene protección frente a la entrada de


agua.

Limpieza Consulte la sección


“Limpieza y desinfección”, en la página 125

Desinfección Consulte la sección


“Limpieza y desinfección”, en la página 125

Anestésicos Este dispositivo no es apropiado para usarlo en presencia


inflamables de mezclas anestésicas inflamables con el aire ni en
presencia de una mezcla anestésica inflamable con
oxígeno u óxido nitroso.

Funcionamiento Esta unidad es adecuada para funcionar continuamente.


continuo

Tabla 1: Clasificación del equipo

2852 C ES 20130416
15
DRYSTAR AXYS

Mandos de control
El usuario hace funcionar la Drystar AXYS por medio de los siguientes
mandos:

 Botón de encendido/reinicio;

 un teclado y una pantalla o display;

 un indicador de estado;

 Señales acústicas.

Visión general de los controles de la interfaz del


usuario

1 2
6

Figura 5: Controles de la interfaz del usuario


1. Botón de encendido/reinicio
2. Pantalla
3. Teclado
4. LED indicador de estado
5. Bandejas de entrada de película
6. Bandeja de salida de película

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir la impresora Drystar AXYS


cuando esté imprimiendo sobre una película. Siga siempre las
instrucciones del display.

16 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

El indicador LED de estado


A la derecha del display, un LED indica el estado del sistema Drystar AXYS.

Color/Luz Estado Acción

Verde Constante Listo (en modo de Continúe


espera)

Parpadeante Ocupado o en modo de Espere


Operador principal

Rojo Constante Estado de error Compruebe los


mensajes en el display.
Parpadeante Estado de advertencia Consulte “Checking the
status indicator LED”,
en la página 245 del
Reference manual.

Tabla 2: LED indicador de estado

Los botones de control


Se incluye un botón de control:

Botón de encendido/ • Para encender o apagar la


reinicio impresora.
• Para reiniciar la impresora.

Tabla 3: Botones de control

ADVERTENCIA: NO pulse el botón de encendido/reinicio si no ha


seguido el procedimiento que se describe a continuación para
detener la impresión cuando la Drystar AXYS está imprimiendo
sobre una película. Consulte “Apagado del sistema Drystar AXYS”,
en la página 65.

2852 C ES 20130416
17
DRYSTAR AXYS

Documentación del sistema


La documentación debe guardarse cerca del sistema para facilitar la consulta en
caso de necesidad. Hay documentos técnicos disponibles en la documentación
de servicio del producto, a la que puede tener acceso a través de su organización
local de soporte técnico.
La documentación consta de lo siguiente:

 Reference Manual (Manual de referencia, sólo en inglés); documento 2853.

 Manual de uso, este documento.

 Manual Plug and Play, documento 2851 y 2855.

 Kit de instalación móvil, documento 2854.

 Nota de embalaje, documento 2850.

 CD de documentación

18 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Opciones y accesorios
 Códigos de pedido ABC
En la siguiente tabla se enumeran los códigos de pedido del sistema
Drystar AXYS, así como de las opciones posibles.

Código
Descripción Observación
ABC

Drystar AXYS EYZ4E Se incluye tecnología A#sharp

Opción Mammo EY8RN El sistema Drystar AXYS se puede utilizar para


para Drystar AXYS imprimir sobre películas en aplicaciones de
mamografía. Para disponer de esta opción es
necesario que un técnico de servicio de Agfa
active la licencia correspondiente. La función
incluye un procedimiento de control de calidad
que cumple con los estándares NEMA,
publicación XR 23-2006. Para obtener más
información, consulte “Control de calidad para
la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”,
en la página 106.
Póngase en contacto con la organización de
servicio local para obtener más información.

Paño de limpieza EQU6Y


para rodillos

Disposiciones EX2DV El kit de instalación le permite usar la


sobre Drystar AXYS (incluso para mamografías) en
instalaciones aplicaciones móviles (por ejemplo en una
móviles/ furgoneta) o en un entorno inestable. Contiene
antisísmicas el equipo necesario para fijar la impresora en
una mesa y su diseño permite un fácil acceso
para tareas de mantenimiento y reparación. El
kit de instalación móvil/a prueba de
terremotos viene con las instrucciones de
montaje necesarias.
No se precisa software adicional para el uso de
la instalación móvil/antisísmica.

Tabla 4: Códigos de pedido ABC

2852 C ES 20130416
19
DRYSTAR AXYS

 Códigos de software disponibles


En la tabla que aparece a continuación se indican las versiones de software
disponibles y la impresora que precisan.

Versión de software (SW) Impresora

1.60 Drystar AXYS (compatible con RoHS)

2.0.x Admite Drystar AXYS y Drystar 5302

2.1 y 2.2.0 Admite nuevas tarjetas de circuitos impresos


en Drystar AXYS y Drystar 5302

Tabla 5: Versión de software

 Consumibles
El sistema Drystar AXYS admite consumibles DRYSTAR DT 2 B y DRYSTAR
DT 2 C (ambos corresponden a tipos de película de radiografía general) en
varios formatos (desde 8 x 10 hasta 14 x 17 pulgadas) y, opcionalmente,
consumibles DRYSTAR DT 2 Mammo (tipo de película de mamografía),
disponibles en los formatos 8 x 10, 10 x 12 y 11 x 14 pulgadas.

20 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Formación
El usuario debe haber recibido la formación adecuada de Agfa para el uso
seguro y eficaz del producto antes de intentar trabajar con éste. Los requisitos
de formación pueden variar según el país. Los usuarios deben asegurarse de
que reciben formación con arreglo a las leyes o los reglamentos locales con
rango normativo.
Un representante local de Agfa puede facilitarle más información acerca de los
aspectos relacionados con la formación.
El usuario debe tener en cuenta la siguiente información que figura en el
apartado preliminar de este manual:

 Uso previsto

 Usuario destinatario

 Directrices de seguridad

Reclamaciones acerca del producto


Cualquier profesional sanitario (por ejemplo, un cliente o un usuario) que
tenga alguna reclamación o queja por la calidad, durabilidad, fiabilidad,
seguridad, eficacia o rendimiento de este producto debe comunicárselo a Agfa.
Si el dispositivo no funciona correctamente y puede haber causado o
contribuido a una lesión grave a un paciente, deberá notificarse
inmediatamente esta circunstancia a Agfa por teléfono, fax o correo postal a la
siguiente dirección:
Soporte técnico de Agfa: las direcciones y los números de teléfono locales de
asistencia técnica se enumeran en www.agfa.com
Agfa HealthCare N.V. - Septestraat 27, 2640 Mortsel, Bélgica
Agfa HealthCare N.V.- Fax +32 3 444 7094

2852 C ES 20130416
21
DRYSTAR AXYS

Compatibilidad
Drystar AXYS sólo debe utilizarse en combinación con otros equipos o
componentes si Agfa ha reconocido expresamente la compatibilidad de éstos.
Puede solicitar al servicio técnico de Agfa una lista de tales equipos y
componentes compatibles.
Los cambios o adiciones al equipo sólo deberán ser realizados por personas
autorizadas por Agfa. Tales cambios deben efectuarse con arreglo a las mejores
prácticas recomendadas de ingeniería y respetando todas las leyes y normas que
estén vigentes dentro de la jurisdicción del hospital.
La Drystar AXYS es una impresora DICOM, por lo que se puede conectar a todos
los equipos de Agfa y las modalidades compatibles con DICOM. Sin embargo,
para garantizar un funcionamiento y una calidad de imagen óptimos, Agfa ha
realizado el esfuerzo de comprobar y presentar el sistema Drystar AXYS con la
mayoría de las modalidades que existen en el mercado. Para ver la lista
completa o si desea comprobar una modalidad específica, póngase en contacto
con su representante de Agfa.

22 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Conformidad
En este párrafo se resumen las directivas, los estándares y las iniciativas de
armonización con las que cumple Drystar AXYS.

Directiva
Directiva del Consejo 93/42/CEE de 14 de junio de 1993 sobre aparatos
médicos (DO n.º L 169/1 de 12-07-1993)

 ANEXO I: REQUISITOS ESENCIALES, REQUISITOS GENERALES


Los dispositivos están diseñados y fabricados de manera que, cuando se utilizan
en las condiciones y con la finalidad descrita y, si procede, en virtud de los
conocimientos técnicos, la experiencia o la cualificación de los usuarios
previstos, no pondrán en peligro la condición clínica ni la seguridad de los
pacientes, así como tampoco la seguridad ni la salud de los usuarios.

 ANEXO II: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE


Sistema de aseguramiento integral de calidad ISO 13485

 ANEXO X: EVALUACIÓN CLÍNICA


La evaluación clínica sigue un procedimiento definido y lógico desde el punto
de vista metodológico.

Control de calidad
 El procedimiento de pruebas de control de calidad para aplicaciones de
radiografía general (consulte “Control de calidad para aplicaciones de
radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 89 es conforme a la prueba
de estabilidad de reproducción en escala de grises, con arreglo a la norma
internacional IEC 1223-2-4.

 El procedimiento de pruebas de control de calidad para la aplicación opcional


de mamografía (consulte “Control de calidad para la aplicación de mamografía
(DT 2 Mammo)”, en la página 106 ) cumple con los estándares NEMA
especificados en la publicación XR 23-2006.

2852 C ES 20130416
23
DRYSTAR AXYS

Normativas
 ISO 14971:2000, Medical devices - Application of risk management to medical
devices

 IEC 60601-1-2. Especifica el fabricante del aparato o sistema médico. También


proporciona a la organización responsable información esencial para
determinarla idoneidad del aparato o sistema médico en el entorno
electromagnético de uso, así como para gestionar el entorno electromagnético
de uso de modo que el equipo o sistema médico pueda mantener un nivel de
seguridad y rendimiento básicos sin afectar a otros equipos.

 Requisitos frente a seísmos


La impresora cumple los requisitos CA (de California, EE.UU.).

Normas de seguridad
 IEC60601-1:1988+A1:1991+A2:1995

 IEC 60601-1: 2005

 EN 60601-1:2006

 UL 60601-1

 ES 60601-1 primera edición

 CAN CSA 22.2 no. 60601-1-08

 GB4943-2001

EMC
 Normas FCC 47 CFR parte 15 subparte B

 Normas FCC 47 CFR parte 15 subparte C

 IEC 60601-1-2

 ETSI 300330

 ETSI 301489-1

24 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

 GB9254-1998 (Clase A)

 GB17625.1-2003

 EE.UU.: Este equipo ha sido probado y es conforme con los límites para un
dispositivo digital de clase A, de conformidad con la parte 15 de las reglas de la
FCC. Estos límites han sido concebidos para proveer una protección razonable
contra las interferencias nocivas cuando el equipo se utiliza en un entorno
comercial. Este equipo genera, utiliza y puede producir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de conformidad con las instrucciones
del manual de referencia (Reference manual) del sistema Drystar AXYS, puede
interferir con las comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo en
un entorno residencial puede causar interferencias nocivas; en ese caso, el
usuario deberá tomar las medidas necesarias para corregir las interferencias y
asumir el coste correspondiente. Si fuera necesario, póngase en contacto con la
organización de servicio local.

 Canadá: Este aparato digital de clase A satisface todos los requisitos de los
reglamentos canadienses relativos a los equipos que causan interferencias.

 CE: Este producto es de clase A. En un entorno doméstico este producto puede


originar interferencias de radio, en cuyo caso es posible que el usuario deba
tomar las medidas adecuadas.
Para obtener más información relativa a la compatibilidad electromagnética,
consulte el Reference manual (Manual de referencia), capítulo “Remarks for
HF-emission and immunity”.

2852 C ES 20130416
25
DRYSTAR AXYS

Estándares adicionales para la documentación


IEC 62079 Ed. 1: Preparation of instructions - Structuring, content and
presentation

Armonización
 Global Harmonization Task Force (GHTF) www.ghtf.org
Este documento se ha elaborado de conformidad con el documento de
orientación Study Group 1 de la Global Harmonization Task Force (GHTF).
Contribuir al desarrollo de una definición armonizada coherente para un
aparato médico que se pueda utilizar en el marco de un modelo normativo
global supondría importantes ventajas para el fabricante, el usuario, el paciente
o el consumidor, así como para las autoridades normativas y para apoyar la
convergencia global de los sistemas reguladores.

 ESQUEMA CB DE IECEE www.iecee.org


El esquema IECEE CB es el primer sistema auténticamente internacional para la
aceptación de informes de prueba relacionados con la seguridad de los aparatos
eléctricos y electrónicos. Constituye un acuerdo multilateral entre los países y
las organizaciones de certificación participantes. Agfa ha elaborado un informe
de pruebas CB y mantiene certificación nacional en todos los demás países
miembros adheridos al esquema CB.

26 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Rendimiento
 El sistema de impresión térmica directa proporciona imágenes de escala de
grises de gran calidad: Resolución de508 píxeles por pulgada; cada píxel
presenta una resolución de contraste de 14 bits y una densidad media de 3,2
para aplicaciones de radiografía general y una densidad media de 3,8 para la
aplicación opcional de mamografía (medida con un densitómetro X-Rite 310).

 Se pueden utilizar varios formatos de película (8 x 10, 10 x 12, 11 x 14, 14 x 14 y


14 x 17 pulgadas). Es posible cualquier combinación de dos formatos de
película “en línea”. Las dos bandejas de entrada se pueden ajustar para
cualquiera de los formatos de película.

2852 C ES 20130416
27
DRYSTAR AXYS

Conectividad
La Drystar AXYS es una impresora de red estándar. Esto significa que puede
conectarse directamente a la red Ethernet (existente) necesidad de opciones ni
accesorios adicionales. Drystar AXYS también es una impresora DICOM nativa.
Por lo tanto, se puede utilizar el protocolo DICOM estándar como protocolo de
red. Tampoco en este caso será necesario ningún accesorio ni opción adicional
para el procesamiento y la impresión de trabajos DICOM.
Los accesorios conectados a cualquier interfaz deben estar certificados de
acuerdo con las normas IEC respectivas (p. ej. IEC 60950 para equipos de
procesamiento de datos o IEC 60601-1 para aparatos médicos). Además,
todas las configuraciones deberán cumplir los requisitos para sistemas
médicos conforme a la norma IEC 60601-1. Cualquier persona que conecte
equipos adicionales a la entrada o a la salida de la señal está configurando un
sistema médico, por lo que será responsable de que el sistema cumpla con los
requisitos de la versión válida de los requisitos para sistemas médicos
conforme a la norma IEC 60601-1. En caso de duda, consulte con la
organización local de servicio.

Características de red
 Por su diseño modular, ofrece excelentes funciones para los requisitos
específicos de la conexión en red.
En una configuración de red, el sistema Drystar AXYS es totalmente compatible
con todos los demás componentes del sistema de exposición AGFA, incluidos los
digitalizadores de CR, las estaciones de trabajo de CR, los componentes de
búferes de imagen, Paxport y la línea completa de estaciones Impax. Para
obtener más información, póngase en contacto con un representante de Agfa.

 Por su diseño modular, ofrece excelentes funciones para los requisitos


específicos de la conexión en red.

 Todas las funciones de la Drystar AXYS se controlan a través de la red.

 Puede controlar el funcionamiento del sistema Drystar AXYS mediante el


teclado local o desde un PC remoto a través de un explorador web.

28 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Configuración de red

Red
*
Imágenes

Paxport
Modalidad CR Workstation

Drystar AXYS
PACS

Ejemplo de Drystar AXYS en una configuración de red

Figura 6: Configuración de red

Modalidad Paxport Drystar AXYS

Ejemplo de Drystar AXYS en una configuración punto a punto

* Se precisa Paxport si la modalidad no es DICOM.

2852 C ES 20130416
29
DRYSTAR AXYS

Instalación
Agfa se encarga de la instalación y configuración de Drystar AXYS. (El cliente
también puede realizar un número limitado de tareas de configuración después
de seguir un curso de formación impartido por Agfa). Póngase en contacto con
la organización local de asistencia para obtener más información.
Para obtener más información acerca de la instalación, consulte el manual de
instalación Plug and Play de Drystar AXYS o el manual de instalación del kit
móvil de Drystar AXYS.

30 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Conexiones
En la parte trasera de la impresora hay una ranura y tres conectores:

1 Ranura para tarjeta CF Si se desea insertar una tarjeta CF


externa para la instalación de software,
copias de seguridad, etc.

2 Conector de red Para la conexión a la red del hospital.

3 Conector de entrada/salida Para la conexión de un terminal PC (en


operaciones del servicio técnico).

4 Conector de alimentación Para conectar el cable de corriente de la


impresora.

En la figura que se muestra a continuación se ilustran las conexiones


consecutivas de la impresora

4
Figura 7: Vista posterior
1. Ranura para tarjeta CF
2. Red
3. RS-232 =>PC de servicio
4. Conexión de alimentación

2852 C ES 20130416
31
DRYSTAR AXYS

Transporte tras la instalación


La impresora Drystar AXYS es un dispositivo relativamente compacto, por lo
que puede trasladarse con cierta comodidad en distancias cortas, si es
necesario.
Tenga siempre en cuenta las siguientes pautas de seguridad:

Nota: Consulte “Directrices de seguridad”, en la página 45.

ADVERTENCIA: El sistema Drystar AXYS debe ser transportado


por 3 personas o, si no es posible, por 2.

ADVERTENCIA: La impresora Drystar AXYS sólo debe


transportarse con todas las cubiertas cerradas.

ADVERTENCIA: Levante siempre la impresora Drystar AXYS por


las asas, que se encuentran en la parte delantera y a ambos lados.
No levante la impresora Drystar AXYS por la bandeja de salida.

ADVERTENCIA: A la hora de transportar el dispositivo


Drystar AXYS, deben tenerse en cuenta la estabilidad y la
estructura de la mesa.
La impresora no debe colocarse sobre una superficie blanda, ya
que esto podría afectar a la ventilación y provocar un
sobrecalentamiento.
Asegúrese de que la impresora queda colocada en una mesa
estable con una superficie dura.

Figura 8: Posibilidades de transporte

32 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Procedimiento:

1 Apague el sistema Drystar AXYS (consulte “Apagado del sistema Drystar AXYS”,
en la página 65).

2 Desconecte los cables.

3 Traslade el dispositivo Drystar AXYS a su destino (esta operación debe ser


realizada por 2 personas como mínimo; si es posible, 3).

4 Vuelva a conectar los cables.

5 Encienda el sistema Drystar AXYS (consulte “Encendido del dispositivo


Drystar AXYS”, en la página 50).

Cambio del formato de película de las bandejas


El Operador principal puede ajustar el parámetro de tamaño de película de las
dos bandejas de entrada (formatos de 8 x 10 hasta 14 x 17 pulgadas).
Antes de que se pueda cargar un formato de película distinto, debe cambiarse la
configuración de formato de película de la bandeja. Después de esta
modificación, el parámetro de ‘formato de película’ es leído automáticamente
de la etiqueta de identificación de película cuando se carga el nuevo paquete de
película.
Nota: No cargue nunca otro formato de película si la bandeja de entrada
no está vacía. El cambio de formatos de película en una fase intermedia
aumenta el riesgo de contaminación por polvo, que puede dañar el cabezal
térmico de impresión.

Nota: El sistema lleva a cabo una calibración automática cuando se ha


cambiado el formato de película.

2852 C ES 20130416
33
DRYSTAR AXYS

Siga el procedimiento que se describe a continuación para realizar la


modificación mecánica:

1 Asegúrese de que la impresora está en el modo ‘Listo’.

2 Abra la bandeja de entrada que desee adaptar y retire las películas que se hayan
cargado.

3 Localice la posición correcta de la pestaña para el formato de película deseado.

17"
14"
12"
11"
8" Pestaña de 10 y 14
10" pulg. de anchura
14"

Nota: Observe que hay un tornillo para fijar la posición de las pestañas de
formato de 10 y 14 pulgadas de anchura. Las pestañas de formato de
profundidad no incluyen tornillo.

34 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

4 Retire la pestaña de posición de película.

5 Coloque la pestaña de posición de la película en su ubicación y empuje hacia


abajo hasta que quede bloqueada. Apriete los tornillos de las pestañas de
formato de anchura.

6 Cargue un nuevo paquete de película. Consulte “Inserción de películas”, en la


página 78.

2852 C ES 20130416
35
DRYSTAR AXYS

Mensajes
En determinadas condiciones, se enciende el indicador LED rojo situado a la
derecha del display y se muestra un mensaje de error o de advertencia. Este
mensaje informa al usuario de que se ha producido un problema o que no se
puede llevar a cabo una acción solicitada.

Color/Luz Estado Acción

Rojo Constante Estado de error Compruebe los mensajes


en el display. Consulte
Parpadeante Estado de “Checking the status
advertencia indicator LED”, en la
página 245 del Reference
manual.

Tabla 6: LED rojo indicador de estado

El usuario debe leer detenidamente estos mensajes. Proporcionan información


acerca de los pasos que se deben seguir a continuación. Puede tratarse de una
operación encaminada a solucionar el problema o la sugerencia de que se
ponga en contacto con la organización de servicio de Agfa. La información
detallada acerca del contenido de los mensajes figura en la documentación de
servicio disponible para el personal de asistencia de Agfa.

36 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Etiquetas
En los siguientes ejemplos se ilustran algunas de las etiquetas de advertencia
(los símbolos de seguridad ISO 3864 definen los principios de diseño para los
símbolos de seguridad internacionales) que pueden aparecer en el equipo
médico.

Símbolo Explicación

Advertencia sobre radiaciones


Indica la posibilidad de que se incrementen
los niveles de radiación.

Figura 9: Advertencia sobre radiaciones

Advertencia sobre alto voltaje


Indica la presencia de un voltaje elevado.

Figura 10: Advertencia sobre alto voltaje

Advertencia acerca de los dispositivos láser


Indica la presencia de un dispositivo láser.

Figura 11: Advertencia acerca de los


dispositivos láser

Advertencia de superficie a alta temperatura


Indica que si se toca el componente indicado
pueden sufrirse quemaduras.

Figura 12: Advertencia de superficie a


alta temperatura

Advertencia “No sentarse”


Indica que el equipo puede sufrir daños si
alguien se sienta sobre un determinado
componente.

Figura 13: Advertencia “No sentarse”

2852 C ES 20130416
37
DRYSTAR AXYS

Preste atención a las etiquetas que figuran en el interior y en el exterior de la


impresora. A continuación, se proporciona una breve descripción de estas
etiquetas y se explica su significado.

Símbolo Explicación

Advertencia de seguridad, que indica que se deben


consultar los manuales de la impresora Drystar AXYS
antes de establecer conexiones con otros equipos. El
uso de accesorios que no cumplan los requisitos de
seguridad equivalentes a los de esta impresora podría
repercutir negativamente en el nivel de seguridad del
sistema resultante. Entre las consideraciones
relativas a la elección de los accesorios, deben tenerse
en cuenta las siguientes:
Figura 14: Consulte el
manual • Uso de accesorios en el entorno de los pacientes
• Prueba de que se ha realizado la certificación de
seguridad del accesorio de acuerdo con las normas
nacionales armonizadas adecuadas IEC 601-1 e IEC
601-1-1.
Además, todas las configuraciones deben cumplir la
norma IEC 601-1-1 sobre sistemas eléctricos para
Medicina. La parte encargada de realizar las
conexiones actúa como configurador del sistema y es
responsable de su conformidad con la normativa
sobre estos sistemas.
Si fuese necesario, póngase en contacto con el
servicio técnico local.
Mantenga las manos alejadas del cabezal térmico de
impresión.

Figura 15: Precaución,


caliente.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
extraiga las cubiertas.

Figura 16: Alto voltaje

38 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Símbolo Explicación

Proporciona una conexión entre la impresora Drystar


AXYS y la barra colectora de compensación de la
potencia del sistema eléctrico, según lo establecido
para los entornos médicos. Este enchufe no debe
Figura 17: Conector a desconectarse nunca antes de haber apagado la
tierra para protección máquina y desconectado el cable de alimentación.
adicional.
Se recomienda utilizar la conexión a tierra para
protección adicional como medida de seguridad
complementaria.
Proporciona una conexión entre la impresora y otros
equipos que pueden presentar diferencias de potencial
a tierra poco significativas. Estas diferencias pueden
Figura 18: Interconector a reducir la calidad de la comunicación entre los
tierra distintos equipos. No quite nunca las conexiones de
este terminal.
Proporciona una conexión entre la impresora y la toma
de tierra de la red eléctrica. No quite esta conexión, ya
que afectaría a la corriente de fuga.
Figura 19: Protección de
tierra (toma de tierra)
Tenga presente que el cable de alimentación eléctrica
debe estar desenchufado de la toma mural para
desconectar completamente la unidad de la red
Figura 20: Botón de eléctrica.
encendido
Etiqueta de tipo

Figura 21: Etiqueta de tipo


Fecha de fabricación

Figura 22: Fecha de


fabricación

2852 C ES 20130416
39
DRYSTAR AXYS

Símbolo Explicación

Fabricante

Figura 23: Fabricante


Número de serie

Figura 24: Número de


serie
El símbolo de la Directiva WEEE, ver sección
‘Protección ambiental’

Figura 25: Símbolo de la


Directiva WEEE
El dispositivo contiene un módulo transmisor.

Figura 26: Módulo


transmisor

El sistema Drystar AXYS presenta las etiquetas de las marcas CE, TÜV cNRTLus
y SFDA.

Figura 27: Ubicación de las etiquetas TÜV cNRTLus y SFDA


1. Etiqueta TÜV cNRTLus
2. Etiqueta SFDA

40 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Seguridad de datos de pacientes


El hospital es responsable de garantizar que se cumplan los requisitos legales de
los pacientes y que la seguridad de los registros de los pacientes:

 se mantiene y se prueba,

 se audita,

 se administra localmente para cubrir el riesgo de acceso de terceros,

 y cómo debe mantenerse la disponibilidad de los servicios en caso de siniestro.


El hospital es responsable de garantizar que se identifican y clasifican los tipos
de acceso, y qué motivos para el acceso son justificados.

Autenticación de nodos, certificados y entidad de


certificación
Cada dispositivo conectado a una red recibirá un identificador único: el
certificado X.509, que equivale a un pasaporte digital. Cualquier dispositivo de
la red podrá comunicarse únicamente con otro nodo del que tenga el
certificado, según una tabla de "comunicación permitida".
La creación de los certificados corresponde a las CA (iniciales de Certification
Authority), también denominadas entidades emisoras de certificados. La CA o
entidad emisora de certificados puede ser el hospital, Agfa o un tercero.
Esta entidad emisora de certificados suministra el certificado al responsable de
la seguridad del hospital o al técnico de servicio que, por su parte:
 Importa el certificado del dispositivo, creado por la entidad emisora de
certificados.

 Importa el certificado de todos los dispositivos con los que está autorizada la
comunicación; es decir, crea la lista de certificados de dispositivos de
“comunicación permitida”.

2852 C ES 20130416
41
DRYSTAR AXYS

Mantenimiento
La limpieza del cabezal de impresión debe realizarse cuando se producen
problemas con la calidad de las imágenes. Para obtener más información,
consulte “Limpieza del cabezal de impresión”, en la página 126.
Consulte siempre la documentación y al personal cualificado de servicio técnico
de Agfa para informarse de los programas completos de mantenimiento.

42 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Protección ambiental
Eliminación de desechos y normativa
medioambiental
Información sobre la normativa WEEE para el usuario final
La Directiva 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos
(Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) entró en vigor como ley de
ámbito europeo el 13 de agosto de 2005, incorporando la enmienda de la
Directiva 2003/108/CE.

La finalidad de esta directiva consiste en evitar la proliferación de


residuos de equipos eléctricos y electrónicos y, además, fomentar la
reutilización, el reciclaje y otras formas de recuperación. Por tanto,
exige la recolección de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, y
su recuperación, reutilización o reciclaje. Esta directiva debió ser
implementada en forma de leyes nacionales en cada país europeo antes del 13
de agosto de 2005.
Debido a que esta directiva se integra en las respectivas leyes nacionales, los
requisitos específicos pueden variar en los distintos Estados Miembros de la
Unión Europea.
Este símbolo en los productos y/o en los documentos acompañantes significa
que los productos eléctricos o electrónicos usados no deberían tratarse como
residuos domésticos generales ni mezclarse con esos residuos.
Para obtener información más detallada acerca de la recogida y el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la organización de servicio técnico de
Agfa y/o el distribuidor de Agfa en su localidad. Al asegurar la correcta
eliminación de este producto, usted contribuirá a evitar posibles
repercusiones negativas para el medio ambiente y la salud, que podrían
derivarse de una manipulación incorrecta de este producto como residuo. El
reciclaje de materiales contribuirá a conservar recursos naturales.
Nota sobre las pilas

Este símbolo de contenedor de basura con ruedas en los productos y/


o los documentos acompañantes significa que las pilas usadas no
Li deberían tratarse como residuos domésticos generales ni mezclarse
con esos residuos.
Este símbolo de contenedor de basura con ruedas en las pilas o en su empaque
puede usarse en combinación con un símbolo químico. En los casos en los que
se incorpore un símbolo químico, ese símbolo indicará la presencia de

2852 C ES 20130416
43
DRYSTAR AXYS

determinadas sustancias químicas. Si su equipo o las piezas de repuesto


reemplazadas contienen pilas o baterías, deséchelas por separado conforme a
las normas reguladoras locales.
Para el reemplazo de baterías, contacte con la organización de ventas de su
localidad.

Restricción del uso de determinadas sustancias


peligrosas
La Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas 2002/95/CE de la Unión Europea se centra en la restricción del uso
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Los Estados Miembros de la Unión Europea (UE) garantizarán que, a partir del
1 de julio de 2006, los nuevos aparatos eléctricos y electrónicos que se
comercialicen (en los países de la UE) no contengan las sustancias que se
indican a continuación en concentraciones superiores a las especificadas en el
nivel de material homogéneo:

 Cadmio (0,01%)

 Cromo hexavalente (0,1%)

 Plomo (0,1%)

 Mercurio (0,1%)

 Bifenilos polibrominados (PBB) (0,1%)

 Éteres difenilos polibrominados (PBDE) (0,1%)


En la fecha de elaboración de este manual, los aparatos médicos están exentos
de la directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas.
No obstante, Agfa HealthCare se compromete a cumplir los requisitos de la
Directiva de la Unión Europea sobre restricciones a la utilización de sustancias
peligrosas en caso de que se anule esa excepción.
Si figura una etiqueta de restricción sobre el uso de sustancias peligrosas,
significa que la impresora cumple las disposiciones de esa directiva y no
contiene las sustancias indicadas en concentraciones superiores a las señaladas
en el nivel de material homogéneo.
Para realizar cualquier consulta o si desea información más detallada, no dude
en ponerse en contacto con la organización comercial de su zona.

44 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Directrices de seguridad
 Observe las siguientes directrices generales de seguridad:
ADVERTENCIA: Observe estrictamente todas las advertencias,
precauciones, notas e indicaciones de seguridad que figuren en este
documento y en el producto.
ADVERTENCIA: La seguridad sólo está garantizada si la instalación
del sistema Drystar AXYS ha sido realizada por personal de Agfa.
ADVERTENCIA: Todos los productos Agfa destinados al uso médico
deben ser utilizados por personal que cuente con la cualificación
suficiente y haya recibido la formación específica necesaria a través
de Agfa.
ADVERTENCIA: El usuario es responsable de evaluar la calidad de
las imágenes y de controlar las condiciones ambientales para las
copias en pantalla destinadas al diagnóstico o la visualización para
la impresión.
Precaución: Coloque el producto de Agfa de manera que sea posible
desconectarlo de la red eléctrica, si es necesario.
Precaución: Los cambios, adiciones u operaciones de mantenimiento de
productos de Agfa realizados por personas que no cuenten con la
cualificación y la formación necesarias, así como el uso de piezas de
repuesto no homologadas pueden originar riesgos de lesiones graves y
daños al equipo, además de anular la garantía.
 Cuando ponga en funcionamiento el dispositivo Drystar AXYS o realice tareas
de mantenimiento en este equipo, observe siempre las siguientes directrices de
seguridad:
ADVERTENCIA: El dispositivo Drystar AXYS sólo debe ser utilizado
con arreglo a las especificaciones y al uso previsto. Cualquier
operación que no se ajuste a las especificaciones o al uso previsto
puede dar lugar a situaciones de riesgo, que podrían derivar en
lesiones graves o accidentes fatales (por ejemplo, descargas
eléctricas). AGFA no asume ninguna responsabilidad en estos casos.
ADVERTENCIA: Todas las imágenes que se generen con tecnología
de creación de imagen pueden presentar defectos visuales que
podrían confundirse con información relevante para el diagnóstico.
Si existe alguna duda acerca de la fiabilidad de la información para
el diagnóstico, deben llevarse a cabo investigaciones adicionales
para alcanzar un diagnóstico claro.
ADVERTENCIA: Los fallos eléctricos o mecánicos sólo deben ser
reparados por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Apague siempre el dispositivo Drystar AXYS y
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de
efectuar tareas de mantenimiento.

2852 C ES 20130416
45
DRYSTAR AXYS

ADVERTENCIA: No anule ni desconecte los dispositivos de


seguridad integrados

Precaución: Las aberturas de ventilación no se deben cubrir.

 En Estados Unidos, la ley federal establece que la venta y distribución de este


dispositivo sólo se pueda realizar a médicos autorizados para ejercer. Asimismo,
el uso y la supervisión del uso de este dispositivo deben correr a cargo de un
médico autorizado para ejercer..
ADVERTENCIA: (sólo para EE.UU.): De acuerdo con la ley
estadounidense, este dispositivo sólo puede ser adquirido o
encargado por un médico autorizado para ejercer.
ADVERTENCIA: Las imágenes impresas deben ser tratadas como
fichas de pacientes y sólo deben ser vistas por el personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Es recomendable efectuar una reimpresión cuando
aparezcan artefactos de película en la imagen.
En caso de que se deteriore en general la calidad de la imagen,
consulte “Maintaining image quality and resolving image quality
problems”, en la página 262 (Reference manual).

Precaución: (sólo para EE.UU.): Asegúrese de que el circuito sea


monofásico con toma central, si la impresora está conectada a una fuente
de alimentación de 240 V/60 Hz en lugar de a una fuente de 120 V/60Hz.

 La clasificación de este producto conforme a la norma 60601-1 sobre equipos


electromédicos exige la instalación fuera del entorno del paciente. Consulte
las siguientes dimensiones para definir el entorno del paciente.

R = 1,5 m (1,83 m)
Entorno del paciente
a= 2,5 m
(2,29 m)

Entorno del paciente

R = 1,5 m/4,9 pies (EN 60601-1) o 1,83 m/6 pies (UL 60601-1).
A = 2,5 m/8,2 pies (EN 60601-1) o 2,29 m/7,5 pies (UL 60601-1).

46 2852 C ES 20130416
2 Primeros pasos
En este capítulo se incluyen los temas siguientes:

❑ Drystar AXYS Características básicas


❑ Encendido del dispositivo Drystar AXYS
❑ Drystar AXYS Flujo de trabajo básico
❑ Enfriamiento del dispositivo Drystar AXYS
❑ Apagado del sistema Drystar AXYS
DRYSTAR AXYS

Drystar AXYS Características básicas


El sistema Drystar AXYS presenta las siguientes características y funciones:

 La Drystar AXYS es una impresora que sólo funciona con redes DICOM.

 La tecnología de reproducción en seco para la impresión de copias de


diagnóstico de calidad superior a plena luz del día ofrece importantes ventajas:
no se emplean sustancias químicas, no se necesita procesamiento en húmedo,
los procedimientos de limpieza son sencillos, los ajustes se realizan con rapidez,
no se necesita cuarto oscuro y no conlleva gastos de desecho de sustancias
químicas. Los consumibles se pueden cargar a plena luz del día.

 Gracias a su diseño compacto, la Drystar AXYS no necesita mucho espacio y


permite un fácil acceso para el usuario. Las actividades de servicio y
mantenimiento quedan reducidas al mínimo.

 Las bandejas de entrada de la Drystar AXYS están equipadas con un lector de


etiquetas de RF, que automáticamente realiza un seguimiento de las películas
utilizadas en la impresora y protege la impresora cuando se detectan material
no identificado.

 Número de bandejas de entrada: El sistema Drystar AXYS está equipado con 2


bandejas de entrada. Las dos bandejas de entrada pueden utilizar varios
formatos (desde 8 x 10 hasta 14 x 17 pulgadas) de Drystar DT 2 B y DT 2 C y,
opcionalmente, Drystar DT 2 Mammo (8 x 10, 10 x 12 y 11 x 14 pulgadas).

 Número de bandejas de salida: El sistema Drystar AXYS está equipado con una
bandeja de salida, apta para varios formatos sin necesidad de realizar ajustes.

 Hay un módulo de software de control de calidad para el Operador principal.


El procedimiento de control de calidad para aplicaciones de radiografía general
ha sido diseñado de conformidad con la prueba de estabilidad de reproducción
en escala de grises, con arreglo a la norma internacional IEC 1223-2-4.
El procedimiento de control de calidad para la aplicación original de
mamografía ha sido diseñado de conformidad con los estándares NEMA de la
publicación XR 23-2006.

48 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

 Tecnología A#Sharp integrada.


A#Sharp es una tecnología que aumenta la nitidez de las imágenes para el
sistema Drystar AXYS. Una etiqueta A#Sharp situada en la bandeja inferior
muestra que la impresora está equipada con esta tecnología.

1. Etiqueta A#Sharp

2852 C ES 20130416
49
DRYSTAR AXYS

Encendido del dispositivo


Drystar AXYS

Nota: Antes de encender el sistema Drystar AXYS, lea las instrucciones de


seguridad. Consulte “Directrices de seguridad”, en la página 45.

Para garantizar un encendido correcto del sistema Drystar AXYS y verificar que
todos los componentes funcionan debidamente, siga el procedimiento que se
describe a continuación.

Procedimiento:

1 Compruebe que el cable de alimentación está enchufado y, a continuación,


encienda la impresora pulsando el botón de encendido/reinicio.

En el display aparece el mensaje que se muestra a continuación. Después de unos


instantes, un indicador de progreso mostrará la evolución de la verificación
automática.

Si algo falla durante la verificación automática, consulte “Start-up errors”, en la


página 260.

2 La impresora está preparada:

50 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Si se muestra el mensaje LISTO en el display del panel frontal, el LED indicador de


estado aparecerá iluminado de forma constante con luz verde.

Nota: Transcurrirán 9 minutos antes de que el sistema Drystar AXYS


pueda empezar a imprimir. Al cabo de 4 minutos, aparece el mensaje
LISTO; a partir de ese momento, puede enviar trabajos de impresión, pero
deberá esperar cinco minutos más para que se caliente el cabezal de la
impresora. Si envía trabajos de impresión al sistema Drystar AXYS durante
ese tiempo, la impresora se dedicará a cálculos sobre el trabajo de
impresión y el display le informará de que la impresora se está calentando.

Si en el display del panel frontal se muestra la cola de impresión,


el indicador LED de estado se muestra en color verde y parpadea.
Nombre mod. PR
1 2

3 Asegúrese de que se han insertado los consumibles adecuados en la impresora.


Nota: Para obtener información detallada sobre la inserción de películas,
consulte “Inserción de películas”, en la página 78.

Nota: Si acerca del estado del trabajo se muestra una advertencia o una
indicación de error, consulte “Solución de problemas”, en la página 130.

2852 C ES 20130416
51
DRYSTAR AXYS

Drystar AXYS Flujo de trabajo básico

Control del funcionamiento del


dispositivo Drystar AXYS
Puede controlar el funcionamiento del sistema Drystar AXYS mediante el
teclado local o desde un PC remoto conectado a la red.
El sistema Drystar AXYS puede funcionar en cinco modos: modo de operador,
modo de Operador principal, modo de servicio, modo de especialista y modo de
administrador.
En la siguiente tabla se ofrece una descripción general de los modos de
funcionamiento a los que puede obtener acceso local o desde un PC remoto.

Protegido Protegido
Local por Remoto por
contraseña contraseña
Modo de operador No Modo de operador Sí
Modo de Operador Modo de Operador
No Sí
principal principal
––– ––– Modo de servicio Sí
––– ––– Modo de especialista Sí
––– ––– Administrador Sí

En el manual se describe el control del sistema Drystar AXYS mediante el


teclado local. Los menús que permiten controlar el sistema Drystar AXYS
mediante un PC remoto están estructurados del mismo modo y, en ocasiones,
ofrecen incluso más posibilidades. Consulte el capítulo “Controlling the
Drystar AXYS via a remote PC (with browser)”, en la página 221 del manual de
referencia (Reference Manual).

52 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Modo de operador
El modo de operador reúne todas las funciones básicas destinadas a los técnicos
radiográficos sin conocimientos técnicos específicos:

 Producción de copias impresas que se pueden usar para diagnósticos;

 Carga de consumibles;

 Medidas de funcionamiento normal de la impresora.


Es posible el acceso al modo de operador a través del teclado y mediante un
explorador desde un PC remoto (con protección por contraseña).
Todas las funciones del modo de operador están descritas tanto en el Manual de
uso como en el Reference Manual (manual de referencia). Consulte el capítulo
“Funcionamiento básico (Modo de operador)”, en la página 67.

Modo de Operador principal


En el modo de Operador principal se agrupan funciones avanzadas, destinadas
a operadores con conocimientos técnicos especializados, tales como los
operadores de radiología, los administradores de redes y los técnicos de
hospital y de servicio técnico.
Es posible el acceso al modo de Operador principal a través del teclado y
mediante un explorador desde un PC remoto (con protección por contraseña).
En modo de Operador principal se controla mediante menús. Las funciones del
Operador principal se describen exclusivamente en el manual de referencia
(Reference manual) del sistema Drystar AXYS. Consulte el capítulo “Funciones
avanzadas (Modo de Operador principal)”, en la página 87.

Modo de servicio
Las funciones del modo de servicio están reservadas al personal cualificado de
servicio técnico. Es posible el acceso al modo de servicio mediante un
explorador desde un PC remoto (con protección por contraseña). El acceso a
algunas acciones de servicio también es posible sin contraseña, a través del
teclado.

2852 C ES 20130416
53
DRYSTAR AXYS

Modo de especialista
Las funciones del modo de especialista están reservadas al personal de servicio
cualificado adscrito al Centro de asistencia al cliente de Agfa. El modo de
especialista está protegido con contraseña y sólo es posible el acceso por
explorador desde un PC remoto.

Modo de administrador (conocido también como


de seguridad)
Las funciones del modo de administrador están reservadas al administrador del
sistema. El modo de administrador está protegido con contraseña y sólo es
posible el acceso por explorador desde un PC remoto.

54 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Uso del teclado


El teclado se encuentra debajo del panel del display.

El teclado del sistema Drystar AXYS incluye las teclas siguientes:

Para obtener acceso a las funciones avanzadas


Tecla del
del modo de Operador principal. Consulte el
Operador
capítulo “Funciones avanzadas (Modo de
principal
Operador principal)”, en la página 87.

Para abandonar la función actual o salir de un


Tecla Esc
menú sin guardar las modificaciones.

(En el modo de Operador principal)


Tecla de
confirmación • Para seleccionar un menú.
• Para aceptar una entrada en un menú

• Para mover el cursor al campo de entrada


anterior.
Tecla de des-
• Para desplazarse por la pantalla hacia
plazamiento
hacia arriba arriba
• Para aumentar las cifras en un campo de
entrada numérico o alfanumérico.
Tabla 7: Teclas del teclado

2852 C ES 20130416
55
DRYSTAR AXYS

• Para mover el cursor al campo de entrada


siguiente.
Tecla de des-
• Para desplazarse por la pantalla hacia
plazamiento
hacia abajo abajo.
• Para reducir las cifras en un campo de
entrada numérico o alfanumérico.
• Para retroceder a través de las distintas
opciones de un campo.
Tecla de des-
• Para desplazar la posición de entrada en
plazamiento a
la izquierda un campo de entrada numérico o
alfanumérico de derecha a izquierda.
• Para alternar los valores de un campo.

• Para avanzar a través de las distintas


opciones de un campo.
Tecla de des-
• Para desplazar la posición de entrada en
plazamiento a
la derecha un campo de entrada numérico o
alfanumérico de izquierda a derecha.
• Para alternar los valores de un campo.
Tabla 7: Teclas del teclado

Nota: Todas las teclas (excepto la tecla del Operador principal) presentan
un indicador LED que está encendido cuando la tecla es válida en una
situación determinada.

Nota: Puede mantener pulsada una tecla de flecha para desplazarse


rápidamente por una lista o por un menú.

56 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

La pantalla
El panel de control del sistema Drystar AXYS incluye un display LCD
retroiluminado. Distinguimos dos tipos de paneles en función del idioma
seleccionado:

 una pantalla de cristal líquido con retroiluminación con 4 líneas para los
idiomas occidentales (p. ej. holandés, francés, portugués, sueco...).

 un display LCD retroiluminado con 2 líneas para todos los demás idiomas (p. ej.
griego, chino, coreano, polaco...).

El hecho de que el texto de las pantallas esté traducido o no depende del modo
de funcionamiento.

2852 C ES 20130416
57
DRYSTAR AXYS

Características generales de la pantalla


En la siguiente figura se muestra la ilustración de la pantalla o display en este
manual:

Visible

5 Restore config.
6 Calibration Desplazamiento posible mediante
7 Service Actions las teclas de flecha arriba/abajo
8 Quality Control
9 Installation

Las líneas visibles del display se indican en la zona superior. Las otras líneas
posibles se muestran en la zona inferior, y el acceso es posible por
desplazamiento, mediante las teclas de flecha arriba y abajo del teclado.
En la esquina superior derecha se muestra el estado actual de la impresora:

 En el modo de operador, el estado de la cola de impresión se muestra mediante


dos caracteres. Consulte “Gestión de la cola de impresión”, en la página 69.

 En el modo del Operador principal, se muestran dos caracteres en vídeo inverso


para indicar el nivel del menú o del submenú actual (p. ej. “KO” para el nivel
principal del Operador principal, Key Operator).

 Una advertencia, un error o una solicitud de mantenimiento se mostrarán con


los caracteres W, E y M respectivamente.

58 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Modo de operador
En el modo de operador se muestra información de acuerdo con el estado de la
impresora.
La pantalla básica del operador tiene la apariencia que se muestra a
continuación, que indica que el sistema Drystar AXYS está listo para funcionar y
que no se está ejecutando ningún trabajo en ese momento.

Cuando la impresora está ocupada con un trabajo de impresión (como


mínimo), se muestra la pantalla de la cola de impresión.
Nombre mod. PR
1 2

El indicador de progreso mantiene al usuario informado acerca del avance de


un proceso (por ejemplo, cálculo de un mapa de bits o impresión de una
película). La línea se llena gradualmente de izquierda a derecha, del 0% al
100%, en función de la evolución del proceso.
Nota: En la pantalla de la cola de impresión, el nombre de modalidad
definido durante la instalación (sobrenombre) se utilizará para hacer
referencia a la modalidad correspondiente. En caso de que no se haya
definido ningún sobrenombre durante la instalación, se utilizará este
título AE.

Consulte “Gestión de la cola de impresión”, en la página 69.

2852 C ES 20130416
59
DRYSTAR AXYS

Modo de Operador principal


En el modo de Operador principal, las operaciones se controlan mediante los
menús. En el menú se muestran las funciones del Operador principal.

Visible

5 Restore config.
6 Calibration Desplazamiento posible mediante
7 Service Actions las teclas de flecha arriba/abajo
8 Quality Control
9 Installation

En la pantalla sólo se muestran cuatro líneas. En la figura anterior aparecen


indicadas en la zona superior. Las otras líneas posibles se muestran en el área
inferior, y se puede acceder por desplazamiento, mediante las teclas de flecha
arriba y abajo del teclado.
Las teclas activas se indican mediante sus LED respectivos.

Entrada de datos
Cuando escriba datos numéricos o alfanuméricos, respete siempre estos
principios:

 Sólo se pueden registrar datos numéricos o alfanuméricos.

 Durante la entrada de datos, el campo se muestra en modo de vídeo inverso.

 Para incrementar las cifras en un campo de entrada numérico o alfanumérico,


pulse la tecla de flecha hacia arriba. La transición de 9 a 0 de una cifra también
provocará el incremento de la cifra situada inmediatamente a la izquierda,
dentro de los valores límite del rango.

 Para reducir las cifras en un campo de entrada numérico o alfanumérico, pulse


la tecla de flecha hacia abajo. La transición de 0 a 9 de una cifra también
provocará la reducción de la cifra situada inmediatamente a la izquierda,
dentro de los valores límite del rango.

 Para desplazar la posición de entrada en un campo de entrada numérico o


alfanumérico de derecha a izquierda, pulse la tecla de flecha a la izquierda.

 Para desplazar la posición de entrada en un campo de entrada numérico o


alfanumérico de izquierda a derecha, pulse la tecla de flecha a la derecha.

60 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

 Mantenga pulsada una tecla para repetir las acciones realizadas con teclas de
flecha.

 Para aceptar una entrada en un menú, pulse la tecla de confirmación.

 Un pitido breve confirma la operación y finaliza la entrada.

 El sistema Drystar AXYS emitirá un pitido largo si pulsa una tecla que no deba
ser utilizada en ese momento.

Señales acústicas
El sistema Drystar AXYS proporciona información sobre el estado por medio de
señales acústicas. La duración de una señal acústica indica la respuesta del
sistema a la pulsación de una tecla.

 Una señal acústica breve significa que el sistema Drystar AXYS ha aceptado la
pulsación de la tecla de función e inicia la operación.

 Una señal acústica larga significa que se ha pulsado una tecla inactiva o que el
sistema Drystar AXYS ha rechazado la pulsación de la tecla.
Nota: En determinadas condiciones pueden generarse pitidos a intervalos.
Las señales acústicas a intervalos regulares se oyen cada vez que aparece un
mensaje de advertencia o de error. Consulte “Solución de problemas”, en la
página 130.

2852 C ES 20130416
61
DRYSTAR AXYS

Uso de tarjetas Compact Flash


(tarjetas CF)
El sistema Drystar AXYS está equipado con una ranura para tarjeta CF externa,
que se encuentra en la parte posterior.

Para insertar una tarjeta CF en el sistema Drystar AXYS:

1 Mantenga la tarjeta CF en vertical, con los orificios del conector frente a la


ranura y con la superficie lisa orientada hacia la izquierda. En ese caso, la parte
recortada (a) y el borde (b) apuntan a la derecha.

2 Inserte con cuidado la tarjeta CF en la ranura.

Nota: Si no puede introducir completamente la tarjeta CF, significa que


deberá girarla 180 grados (manteniendo los orificios del conector
orientados hacia la ranura).

62 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Para extraer la tarjeta CD de la ranura del dispositivo Drystar AXYS:

1 Retire con cuidado la tarjeta CF de la ranura.

2852 C ES 20130416
63
DRYSTAR AXYS

Enfriamiento del dispositivo


Drystar AXYS
Si por determinadas circunstancias (p. ej., impresión intensiva), la temperatura
sube excesivamente, el dispositivo Drystar AXYS se enfriará automáticamente.
El mensaje de enfriamiento aparecerá en el display durante el proceso
correspondiente.

64 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Apagado del sistema Drystar AXYS


Cuando proceda a desconectar la impresora, ésta finalizará antes el trabajo de
impresión en curso. Los trabajos de impresión que haya en la cola se
almacenarán en el disco duro y se reiniciarán la próxima vez que se encienda la
impresora.

Procedimiento:

1 Pulse el botón de encendido/reinicio para apagar la Drystar AXYS.

Si la impresora está imprimiendo, finalizará ese trabajo de impresión:

Cuando la impresora está lista, se apaga inmediatamente:

Nota: Después del apagado, el dispositivo sigue todavía en modo de espera.


Para desconectar el dispositivo de la red eléctrica, desenchúfelo de la toma
de corriente principal.

2852 C ES 20130416
65
DRYSTAR AXYS

66 2852 C ES 20130416
3 Funcionamiento básico
(Modo de operador)
En este capítulo se informa de cómo gestionar la cola de impresión, imprimir
películas con prioridad y cargar películas nuevas.

❑ Descripción general de las funciones del operador


❑ Gestión de la cola de impresión
❑ Pausa de la cola de impresión
❑ Vista de información acerca del número de películas
❑ Vista del estado de la impresora
❑ Eliminación de trabajos de impresión
❑ Acerca de los consumibles de la Drystar AXYS
❑ Inserción de películas
DRYSTAR AXYS

Descripción general de las funciones


del operador
Esta sección está centrada en los principios de funcionamiento básicos del
sistema Drystar AXYS. Después de leer este capítulo, el operador podrá realizar
impresiones útiles para la realización de diagnósticos. No se precisa una
cualificación técnica especial.
Todas las funciones básicas del operador se pueden activar directamente
mediante una sola pulsación en el teclado.

Función/Tarea Descripción

“Gestión de la cola de impresión”, Los trabajos recibidos se colocan en una cola


en la página 69 de impresión, a la espera de ser impresos.
Para pausar la cola de impresión: La
“Pausa de la cola de impresión”,
impresora terminará el trabajo de impresión
en la página 71
en curso pero no iniciará el siguiente.
“Vista de información acerca del
Para ver el número de películas que quedan
número de películas”, en la
página 72 en las bandejas.

“Vista del estado de la


Para ver los eventos actuales.
impresora”, en la página 73

“Eliminación de trabajos de Para quitar un trabajo de la cola de


impresión”, en la página 74 impresión.
“Inserción de películas”, en la Instrucciones para cargar nuevas películas
página 78 en la impresora.

68 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Gestión de la cola de impresión

Comprobación de la cola de
impresión
Con un PC de acceso remoto conectado siempre puede comprobar desde el
menú del operador el estado de los trabajos de impresión.
Nota: Tenga en cuenta que un trabajo de impresión puede suponer la
impresión de varias películas. De acuerdo con la modalidad de adquisición
utilizada y con la configuración real, las películas se pueden agrupar en una
carpeta para ser enviadas como un solo trabajo de impresión en la
Drystar AXYS. Consulte el Manual de uso de la modalidad de adquisición
para obtener más información.

Si se han transmitido trabajos de la red a la Drystar AXYS, se situarán en la cola


de impresión en el orden de llegada. A los nuevos trabajos que se incorporan a
la cola se les asigna el estado ‘en espera’.
Cuando la última película de un trabajo sale por la bandeja de salida, el
siguiente trabajo calculado se situará en estado de impresión.

2852 C ES 20130416
69
DRYSTAR AXYS

Pantalla de cola de impresión local


Cuando el sistema Drystar AXYS está imprimiendo, en el display local se
muestra la pantalla de impresión:
Nombre mod. PR
1 2

 En la pantalla se muestra información sobre el trabajo que se está imprimiendo:


El nombre de la modalidad, la hora de recepción del trabajo y el estado del
trabajo (consulte la tabla siguiente).

 El indicador de progreso mantiene al usuario informado acerca del avance de


un proceso (por ejemplo, cálculo de un mapa de bits o impresión de una
película). La línea se llena gradualmente de izquierda a derecha, del 0% al
100%, en función de la evolución del proceso.

 La última línea proporciona acceso al menú de operador para pausar la cola de


impresión, ver la información acerca del número de películas o ver el estado de
la impresora. Consulte “Pausa de la cola de impresión”, en la página 71 para la
operación “Vista de información acerca del número de películas”, en la
página 72 o para la operación “Vista del estado de la impresora”, en la
página 73.
En la siguiente tabla se ofrece una descripción del estado posible de los
trabajos:

Estado Descripción
PR Impresión La impresión del trabajo está en curso.
Ya se están realizando los cálculos necesarios antes
CA Calculando
de iniciar la impresión del trabajo.
Los trabajos se encuentran en cola, en la memoria
WA En espera
de la impresora.

Nota: En la pantalla de la cola de impresión, el nombre de modalidad


definido durante la instalación (sobrenombre) se utilizará para hacer
referencia a la modalidad correspondiente. En caso de que no se haya
definido ningún sobrenombre durante la instalación, se utilizará este
título AE.

70 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Pausa de la cola de impresión


Cuando el sistema Drystar AXYS está imprimiendo, siempre es posible pausar la
cola de impresión desde el menú de operador.
Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión:
Nombre mod. PR
1 2

Para pausar la cola de impresión, siga el procedimiento que se indica a


continuación:

1 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador.


Aparece la pantalla de menú de operador:

2 En el menú de operador, pulse la tecla de confirmación para seleccionar la


opción ‘Pausar cola de impresión’.

3 Si la impresora está imprimiendo, primero finalizará ese trabajo de impresión:

4 Cuando la impresora esté lista, la cola de impresión entrará en pausa.

5 Para reanudar la impresión pulse la tecla de confirmación.

2852 C ES 20130416
71
DRYSTAR AXYS

Vista de información acerca del


número de películas
Cuando el sistema Drystar AXYS está imprimiendo, siempre se puede ver el
número de películas que quedan en las bandejas desde el menú de operador.

ADVERTENCIA: No abra las bandejas de entrada para ver el


número de películas cargadas mientras el sistema Drystar AXYS
está imprimiendo; siga el procedimiento que se indica a
continuación:

Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión:


Nombre mod. PR
1 2

Para ver el número de películas cargadas en las bandejas, siga el


procedimiento que se describe:
1 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador.
Aparece la pantalla de menú de operador:

2 Pulse una vez la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse la


tecla de confirmación para seleccionar ‘Infor. número películas’.
Aparece la siguiente pantalla:

La barra de progreso indica la evolución del uso de película en una bandeja de


entrada.

3 Pulse la tecla de confirmación para volver a la pantalla de impresión.


Nota: Cuando un trabajo sobre película no se pueda imprimir porque la
bandeja a la que se ha asignado está vacía, la impresora comprobará si las
películas que hay en la otra bandeja se pueden utilizar para éste y otros
trabajos de impresión de la cola de impresión. La impresora pasará por alto
los trabajos de impresión que no se pueden imprimir y los reanudará más
tarde.

72 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Vista del estado de la impresora


Cuando el sistema Drystar AXYS está imprimiendo, siempre se puede ver el
estado de la impresora desde el menú de operador.
Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión:
Nombre mod. PR
1 2

Para ver el estado de la impresora, siga el procedimiento que se indica a


continuación:

1 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador.


Aparece la pantalla de menú de operador:

2 Pulse dos veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse


la tecla de confirmación para seleccionar ‘Estado de impresora’.
Aparece la siguiente pantalla:

La pantalla le informa mediante descripciones breves acerca de eventos actuales. Sólo


hay un evento por línea. Un evento podría ser, por ejemplo, el atasco de película en
curso o una bandeja vacía…

3 Pulse la tecla de confirmación para volver a la pantalla de impresión.

2852 C ES 20130416
73
DRYSTAR AXYS

Eliminación de trabajos de impresión


Cuando el sistema Drystar AXYS está imprimiendo, siempre es posible eliminar
trabajos de impresión desde el menú de operador.
Durante un trabajo de impresión se muestra la pantalla de impresión:
Nombre mod. PR
1 2

Para eliminar un trabajo de impresión, siga el procedimiento que se indica


a continuación:

1 Pulse la tecla Esc para ir al menú de operador.


Aparece la pantalla de menú de operador:

4 Eliminar trabajos

2 Pulse tres veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse


la tecla de confirmación para seleccionar la opción de eliminación de trabajos.
Aparece una pantalla en la que puede elegir entre la opción “Todos los trabajos” o uno
de los trabajos de la cola de impresión:

Nota: Sólo se mostrarán los trabajos de la cola de impresión con un estado


que no sea de impresión en curso (PR) o cálculo en curso (CA).

3 Realice una de las siguientes operaciones:


•Si desea eliminar todos los trabajos simultáneamente, pulse las teclas de flecha
arriba o abajo para seleccionar “Todos los trabajos” y después, la tecla de
confirmación. Continúe con el siguiente paso.
•Si sólo desea eliminar un trabajo determinado de la cola de impresión, pulse las
teclas de flecha arriba o abajo para seleccionar el trabajo de impresión deseado y
después pulse la tecla de confirmación. Continúe con el siguiente paso.

4 Aparece una pantalla en la que deberá confirmar la solicitud de eliminación.


Pulse la tecla de confirmación (YES) para confirmar la selección, o la tecla Esc (NO)
para salir para abandonar el procedimiento sin realizar cambios.

74 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Acerca de los consumibles de la


Drystar AXYS
El sistema Drystar AXYS acepta películas de base transparente azulada DT 2 B,
blanca-transparente DT 2 C (ambos tipos para radiografía general) y,
opcionalmente, transparente azulada DT 2 Mammo (para la aplicación de
mamografía).
Los formatos de película disponibles para la aplicación de radiografía general
son 8x10, 10x12, 11x14, 14x14 y 14x17 pulgadas. Los formatos de película
disponibles para la aplicación de mamografía son 8x10, 10x12 y 11x14
pulgadas.
Las dos bandejas de entrada admiten cualquiera de los formatos de película.
Cuando se carga un nuevo paquete de película, se lee la etiqueta de
identificación de película y la configuración de la impresora se ajusta
automáticamente.

2852 C ES 20130416
75
DRYSTAR AXYS

Etiquetado de las bandejas de


entrada
Se pueden utilizar los siguientes tipos de película:

Tipo de película Tamaño de película


8 x 10, 10 x 12, 11 x 14, 14 x 14 y 14 x 17
Drystar DT 2 B
pulgadas.
8 x 10, 10 x 12, 11 x 14, 14 x 14 y 14 x 17
Drystar DT 2 C
pulgadas.
Drystar DT 2 Mammo
8x10, 10x12 y 11x14 pulgadas
(opcional)

Nota: Si desea cambiar el formato de la película, deberá modificar la


configuración de la bandeja. Consulte “Cambio del formato de película de las
bandejas”, en la página 33 para obtener más información.

76 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

En el momento de instalar la impresora, el personal de servicio técnico colocó


en las bandejas de entrada las etiquetas apropiadas para indicar el tipo de
película nueva que se debe cargar cuando una bandeja esté vacía.

2852 C ES 20130416
77
DRYSTAR AXYS

Inserción de películas
En esta sección se describe cómo cargar el sistema Drystar AXYS con películas
Drystar DT 2 B y Drystar DT 2 C adecuadas.
El sistema Drystar AXYS se puede cargar con películas de 8 x 10, 10 x 12,
11 x 14, 14 x 14 y 14 x 17 pulgadas.

Nota: Es posible insertar nuevas películas en la Drystar AXYS a plena luz del
día. El proceso de carga o inserción se realiza con gran facilidad y rapidez.
Siga los procedimientos descritos en esta sección.

Nota: Si desea cambiar el formato de la película, deberá modificar la


configuración de la bandeja. Consulte “Cambio del formato de película de las
bandejas”, en la página 33 para obtener más información.

El sistema Drystar AXYS le informará por distintos medios cuando una bandeja
de película esté vacía:

 Una señal acústica.

 El indicador LED de estado esté parpadeando (color rojo).

 En el display aparece un mensaje en el que se le informa de que la bandeja de


entrada está vacía.
El procedimiento de carga de película es idéntico para las dos bandejas de
entrada. En los siguientes ejemplos, imaginaremos que es la bandeja de entrada
inferior la que se debe cargar.

Nota: El procedimiento varía ligeramente, en función de si el sistema


Drystar AXYS está imprimiendo/calculando, o si está listo para imprimir.

Nota: Cuando el sistema de impresión se encuentra en el estado listo para


imprimir, vaya a “Cuando el sistema Drystar AXYS está listo y una bandeja
de entrada está vacía”, en la página 80.

ADVERTENCIA: No inserte nunca hojas de película adicionales a un


paquete de película en uso.

ADVERTENCIA: Inserte sólo un nuevo paquete de película cuando la


bandeja de entrada actual esté vacía.

78 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Cuando el sistema Drystar AXYS está


imprimiendo o calculando y una
bandeja de entrada está vacía
Procedimiento

1 En el display se muestra el siguiente mensaje:

2 Pulse la tecla de confirmación para iniciar el procedimiento de carga.


Aparece la siguiente pantalla cuando la impresora aún está imprimiendo:

3 Espere mientras la impresora termina la impresión de los trabajos en curso.


Cuando se ha despejado la trayectoria de la película, aparece automáticamente la
siguiente pantalla:

Parpadeante

4 Abra la bandeja de entrada inferior.

5 Cargue un nuevo paquete de película.


Consulte “Procedimiento de carga de película”, en la página 81.

2852 C ES 20130416
79
DRYSTAR AXYS

Cuando el sistema Drystar AXYS está


listo y una bandeja de entrada está
vacía
Procedimiento:

1 En el display se muestra el siguiente mensaje:


Parpadeante

2 Abra la bandeja de entrada inferior.

3 Cargue un nuevo paquete de película.


Consulte “Procedimiento de carga de película”, en la página 81.

80 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Procedimiento de carga de película


Procedimiento

1 Abra la bandeja de entrada vacía.

ADVERTENCIA: Para evitar posibles atascos de la película, abra


completamente la bandeja de entrada.

2 La impresora está lista para iniciar el procedimiento de carga cuando aparece el


siguiente mensaje:

3 Retire la hoja de cubierta de color blanco.

2852 C ES 20130416
81
DRYSTAR AXYS

4 Tome el paquete de película y ábralo.


Verifique que el tipo de película del paquete corresponde al que indica el adhesivo de
la bandeja. Si utiliza otro tipo de película, es recomendable que cambie la etiqueta de
la bandeja.

Nota: Puede poner el paquete de película sobre una mesa para que la
manipulación resulte más fácil. Antes de realizar esta operación, asegúrese
de que no hay polvo en la mesa.

5 Retire el adhesivo del paquete de película.

82 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

6 Retire parcialmente la bolsa de plástico de la película.

7 Deslice el paquete de película hacia el interior de la bandeja de entrada y retire


completamente la bolsa de plástico de la película.

2852 C ES 20130416
83
DRYSTAR AXYS

8 Rasgue la cinta de plástico que rodea el paquete de película.

9 Cierre la bandeja de entrada.


Nota: La Drystar AXYS reanuda la impresión cuando se cierra la bandeja.
Nota: Las instrucciones de carga o inserción también figuran en la cubierta de
la bandeja de entrada.
Nota: No cargue nunca otro formato de película si la bandeja de entrada no
está vacía. El cambio de formatos de película en una fase intermedia aumenta
el riesgo de contaminación por polvo, que puede dañar el cabezal térmico de
impresión.
Nota: El sistema lleva a cabo una calibración automática cuando se ha
cambiado el formato de película.
Nota: Cuando una trabajo sobre película no se pueda ejecutar porque la
bandeja a la que se ha asignado está vacía, la impresora comprobará si las
películas que hay en la otra bandeja se pueden utilizar para éste y otros
trabajos de impresión de la cola de impresión. La impresora pasará por alto los
trabajos de impresión que no se pueden ejecutar y los reanudarán más tarde.
Nota: Cuando se inserte una hoja de película incorrectamente en la bandeja de
entrada, la impresora imprimirá por el reverso (no por el lado de la emulsión).
Como consecuencia de ello, se produce un atasco de película.
Nota: Al operador se le informará de esta impresión por el reverso, se le pedirá
que solucione el atasco de película (consulte “Solución de atascos de película”,
en la página 132) y que compruebe si se siguió correctamente el procedimiento
de carga (consulte “Procedimiento de carga de película”, en la página 81).

ADVERTENCIA: No reutilice nunca una película atascada. Consulte


“Solución de atascos de película”, en la página 132.

84 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Comprobación de la posición de la
película en la bandeja de entrada
Puede verificar que la película está cargada correctamente si observa la esquina
inferior derecha de la película en la bandeja de entrada. La redondez de esta
esquina debe ser menor que la de las otras tres esquinas. También aparece
indicado en el adhesivo situado en la parte derecha de la cubierta de la bandeja
de entrada.

2852 C ES 20130416
85
DRYSTAR AXYS

Cuando se cierra la bandeja, se lee la etiqueta de identificación de película y la


configuración de la impresora se ajusta automáticamente en caso de que hayan
cambiado las propiedades de película. La etiqueta de identificación de película
se encuentra en la hoja protectora, en la parte posterior del paquete de película.
En la figura que aparece a continuación se muestra el paquete de película
invertido.

Nota: Para algunos tipos de película nueva, la etiqueta de identificación de la


película estará cubierta por un adhesivo, por lo que no será visible.

86 2852 C ES 20130416
4 Funciones avanzadas (Modo
de Operador principal)
En este capítulo se tratan los temas siguientes:

❑ Descripción general de las funciones del Operador principal


❑ Control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)
❑ Control de calidad para la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)
❑ Programa de mantenimiento preventivo
❑ Pruebas periódicas de seguridad
❑ Limpieza y desinfección
❑ Limpieza del cabezal de impresión
❑ Solución de problemas
❑ Solución de atascos de película
❑ Problemas de identificación de la película
DRYSTAR AXYS

Descripción general de las funciones


del Operador principal
Los menús del Operador principal permiten utilizar las funciones avanzadas del
sistema Drystar AXYS.

Nota: Estas funciones se describen detalladamente en el apartado de


funciones avanzadas del sistema Drystar AXYS.

Para obtener información general acerca de las funciones principales del sistema
Drystar AXYS, consulte “Visión general de los controles de la interfaz del usuario”,
en la página 16.
La Drystar AXYS presenta las siguientes funciones en el nivel del menú principal del
modo de Operador principal:
Pág.
Elemento del menú Función (Manual
de ref.)
Show settings
Consultar la configuración actual de la impresora. 97
(Mostrar parám.)
Change settings Cambiar la configuración actual de la impresora. 107
(Cambiar parámetros)
Imprimir una de las imágenes de prueba del sistema
Print image Drystar AXYS.
(Imprimir imagen)
141
Cargar e imprimir imágenes de una tarjeta CF
externa.
Save configuration Realizar una copia de seguridad de la configuración
(Guardar de la impresora. 147
configuración)
Restore
configuration Restaurar la copia de seguridad de la configuración
153
(Restaurar de la impresora.
configuración)
Calibration Para calibrar la impresora. 161
(Calibración)
Service actions Ver datos de errores, reparaciones y mantenimiento. 170
(Acciones de servicio)
Controlar mediante un procedimiento diario la 89 & 106
Quality Control calidad de las imágenes en aplicaciones de
(este
(Control de calidad) radiografía general y mamografía (opcional), manual)
respectivamente.
Installation Instalar o actualizar el software del sistema
205
(Instalación) Drystar AXYS.

Nota: Consulte la página indicada del Reference manual Drystar AXYS,


donde se explican la función y los procedimientos correspondientes.

88 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Control de calidad para aplicaciones


de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)
Para establecer y mantener una calidad de imagen constante, se recomienda
realizar periódicamente controles de calidad de las imágenes.
El sistema Drystar AXYS contiene un procedimiento de control automático de
calidad para aplicaciones de radiografía general y ha sido diseñado de
conformidad con la prueba de estabilidad de reproducción en escala de grises,
con arreglo a la norma internacional IEC 1223-2-4. Si está activada la opción
para la aplicación de mamografía, hay otro procedimiento de control de calidad
disponible para la aplicación de mamografía (consulte “Control de calidad para
la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 106). En este
capítulo trataremos acerca de cómo se lleva a cabo el control de calidad en las
aplicaciones de radiografía general.
La normativa local puede requerir otros procedimientos.
El procedimiento de control de calidad de impresiones con el sistema
Drystar AXYS consta de dos etapas principales:
 Antes del primer uso, es preciso establecer una serie de valores de referencia que
se utilizarán para un seguimiento posterior y para verificar la calidad de las
imágenes iniciales.
Consulte “Establecimiento de los valores de referencia y verificación de la
calidad de las imágenes para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)”, en la página 90.
 Después de establecer esos valores, deben realizarse comprobaciones de calidad
periódicas (diaria, semanal o anualmente).
Consulte “Control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)”, en la página 89.

Nota: Repita los dos pasos principales de los procedimientos de calidad de


copias impresas para cada una de las bandejas cargadas con película
DT 2 B o DT 2 C.

Los resultados de esas pruebas se registran en gráficas de control de calidad.


La imagen de control de calidad (consulte “Imagen de prueba de control de
calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la
página 92) incluye campos adicionales en los que se pueden registrar los datos
de control de calidad. Esta imagen debe archivarse como parte del
procedimiento de control de calidad.
Para obtener más información, consulte “Gráficas de control de calidad”, en la
página 153.

2852 C ES 20130416
89
DRYSTAR AXYS

Establecimiento de los valores de


referencia y verificación de la calidad
de las imágenes para aplicaciones de
radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)
Después de la instalación de un nuevo sistema Drystar AXYS y antes de
utilizarlo por primera vez, deberá establecer valores de referencia para el
control de calidad. Estos valores se utilizarán para la comparación cuando se
realice el control de calidad diario. Después de una reparación, una operación
de mantenimiento importante o una actualización de software será necesario
volver a determinar estos valores.
Deben determinarse los siguientes valores de referencia de control de calidad:
 Los niveles de densidad de funcionamiento diarios. Consulte “Establecimiento
de los niveles de densidad de referencia para el funcionamiento diario con
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 93.

 La geometría de las imágenes del sistema Drystar AXYS. Consulte


“Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen en
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 97.
Una vez establecidos los valores de referencia para el control de calidad, deberá
evaluar la resolución espacial, el nivel de artefactos (defectos de imagen) y la
visibilidad con bajo contraste para determinar si la calidad de las imágenes es
aceptable. Consulte “Verificación de niveles aceptables de resolución espacial,
defectos en la imagen y visibilidad con bajo contraste para aplicaciones de
radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 98.
Los valores de referencia para el control de calidad, la resolución espacial, los
niveles de defectos de imagen y los valores de geometría, se registran en las
gráficas de control de calidad. Consulte “Gráficas de control de calidad para
radiografía general”, en la página 154.

90 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

En estas gráficas también se registran las siguientes condiciones de prueba:

 El tipo y número de serie del sistema Drystar AXYS.

 El tipo y el número de emulsión de la película utilizada para determinar los


valores de referencia.

 El tipo de densitómetro utilizado.

 La fecha (día, mes, año) en la que se establecieron esos valores.

ADVERTENCIA: Antes de establecer los niveles para el


funcionamiento diario, el sistema Drystar AXYS deberá estar
calibrado y haber sido encendido 15 minutos antes, como mínimo.

ADVERTENCIA: Consulte “Encendido del dispositivo


Drystar AXYS”, en la página 50.

2852 C ES 20130416
91
DRYSTAR AXYS

Imagen de prueba de control de calidad para


aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)
La imagen de control de calidad incluye campos adicionales en los que se
pueden registrar los datos de control de calidad. Esta imagen debe archivarse
como parte del procedimiento de control de calidad.
Nota: Las dimensiones A y B no se indican en la película impresa. Los
objetos de control de calidad (QC) en las películas impresas pueden tener
un aspecto diferente al que se presenta en la ilustración. La ubicación,
tamaño y forma de los objetos de control de calidad (QC) no comprometen
las funciones del control de calidad (QC) y pueden modificarse
dependiendo de las versiones de software y los tipos y tamaños de película.

Identification
Quality Control Test Image Initials: Date:

Time:

Geometry test

Daily density tests


Max D

Max D

Hi D
Hi D

Mid D

Lo D
Mid D

Base
+ Fog

DD
Density Difference
Lo D

(Hi D - Lo D)

Weekly spatial
Base + Fog

Resolution test
Sets of dots visible?
Yes No

1 2 3

92 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Establecimiento de los niveles de densidad de


referencia para el funcionamiento diario con
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)
Este procedimiento le permite establecer los valores de referencia para lo
siguiente:

 Baja densidad

 Densidad media

 Alta densidad
ADVERTENCIA: El densitómetro del sistema Drystar AXYS se
calibra en el momento de la instalación. El densitómetro debe ser
recalibrado por personal de servicio técnico autorizado, cada año
o después de reparaciones u operaciones de mantenimiento
importantes.

Procedimiento

1 Pulse la tecla del Operador principal para entrar en el modo de Operador


principal.

2 Pulse siete veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse


la tecla de confirmación para seleccionar la opción de control de calidad.

5 Restore config.
6 Calibration
7 Service Actions
8 Quality Control
9 Installation

Aparece una pantalla de confirmación:

2852 C ES 20130416
93
DRYSTAR AXYS

3 Realice una de las siguientes operaciones:


•Pulse el botón de confirmación (SÍ) para iniciar el procedimiento de control de
calidad y continuar con el paso 4.
•Pulse la tecla Esc (NO) para salir.

4 Defina la bandeja para la impresión.


Aparece la pantalla de selección de bandeja:

1.Upper tray
2.Lower tray

5 Pulse las teclas de desplazamiento arriba o abajo para seleccionarla bandeja


deseada y, a continuación, pulse la tecla de confirmación.
Aparece la siguiente pantalla:

El sistema Drystar AXYS imprimirá automáticamente la imagen de prueba para el


control de calidad.

94 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

6 Después de que se imprima la imagen, el sistema mostrará todos los valores de


densidad óptica medidos:

Se muestran los niveles de densidad,


p. ej.:
D máx: 3,2 D alta: 1,91
D media: 1,13 D baja: 0,35
DD: 1,56 Base+Fog (velado): 0,19
(Densitómetro=MB924)
DD: 1,56
Los valores que se muestran (que deben ser supervisados) representan los siguientes
pasos o niveles en la película de prueba:

Valor (unidades
Nivel operativo Macbeth) (según IEC
1223-2-4 o superior)
Valor de densidad del paso de
Baja densidad 0,4 ± 0,05
baja densidad
Valor de densidad del paso de
Densidad media 1,2 ± 0,15
densidad media
Valor de densidad del paso de
Alta densidad 2,0 ± 0,2
alta densidad
Base + Fog,
diferencia de Estos valores se muestran pero no son importantes para el
densidades (DD), procedimiento de control de calidad en aplicaciones de
Densidad máxima radiografía general.
(D máx.)

ADVERTENCIA: Si uno de los valores de densidad media no se


ajusta o sobrepasa los valores recomendados, es necesario
averiguar la causa y solucionar el problema antes de imprimir
ninguna otra película para uso clínico.

ADVERTENCIA: Consulte “Programa de mantenimiento


preventivo”, en la página 123 y “Maintaining image quality and
resolving image quality problems”, en la página 262 (Reference
manual), o llame a la organización local de servicio de Agfa.

7 Registre los niveles de densidad baja, media y alta en la gráfica 1 (“DrystarAXYS


Determination of Operating Levels”). Consulte “Gráficas de control de calidad”,
en la página 153.

8 Pulse la tecla de confirmación para volver al menú principal.

9 Repita los pasos 1 a 8 una vez al día durante cinco días consecutivos, según se
indica en la gráfica 1 de Drystar AXYS.

2852 C ES 20130416
95
DRYSTAR AXYS

10 Calcule el promedio de las densidades de las cinco imágenes. Estos valores


representan niveles de funcionamiento o valores de referencia para cada
densidad.

11 Registre los respectivos valores de referencia (promedios) como niveles


operativos en las gráficas 2A y 2B (“Drystar AXYS Daily Density Control
Chart”). Consulte “Gráficas de control de calidad”, en la página 153.
Los niveles operativos calculados deben ser:

Valor
Nivel operativo
(según IEC 1223-2-4 o superior)
Baja densidad 0,4 ± 0,05
Densidad media 1,2 ± 0,15
Alta densidad 2,0 ± 0,2

12 Estas gráficas se utilizarán para la comprobación diaria de la calidad. Para


obtener más información, consulte “Prueba diaria de control de calidad para
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 101.

96 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

Establecimiento de los valores de referencia para


la geometría de la imagen en aplicaciones de
radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)
Procedimiento

1 Imprima la imagen de prueba de control de calidad o utilice la imagen de


prueba impresa anteriormente.
Para ver un ejemplo, consulte “Imagen de prueba de control de calidad para
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 92.

2 Para determinar los valores de referencia de la geometría, mida las distancias


A y B del cuadrado geométrico en la imagen de prueba.
ADVERTENCIA: Asegúrese de medir la distancia A desde el
extremo izquierdo de la línea izquierda hasta el extremo derecho
de la línea derecha, y la distancia B, desde el extremo superior de
la línea superior hasta el extremo inferior de la línea inferior.

ADVERTENCIA: Recomendamos específicamente el uso de una


regla de precisión de 30 cm (12 pulgadas) con divisiones de 0,5
mm (1/64 de pulgada).

3 Registre estos valores como dimensiones de referencia Aref y Bref en la gráfica


4 (“Drystar AXYS Geometric Consistency Control Chart”). Consulte “Gráficas
de control de calidad”, en la página 153.
Estas gráficas se utilizarán para la prueba anual de calidad. Para obtener más
información, consulte “Pruebas anuales de control de calidad para aplicaciones de
radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 105.

4 Guarde esta película para utilizarla en el futuro como referencia.

2852 C ES 20130416
97
DRYSTAR AXYS

Verificación de niveles aceptables de resolución


espacial, defectos en la imagen y visibilidad con
bajo contraste para aplicaciones de radiografía
general (DT 2 B y DT 2 C)

ADVERTENCIA: Las condiciones de visualización son importantes


para una correcta interpretación de las imágenes de diagnóstico y
de prueba. Asegúrese de que la intensidad de la caja de
iluminación (luminancia) se encuentra entre 2.000 y 4.000 cd/m²
(4.500 y 6.500 °K). Utilice una lupa y obturadores para la
colimación. Asegúrese de que la luz ambiental es tenue.

Procedimiento

1 Imprima la imagen de prueba de control de calidad o utilice la imagen de


prueba de control de calidad impresa anteriormente con el fin de establecer los
niveles de densidad para el funcionamiento diario.

2 Observe si se aprecia algún defecto en la imagen de prueba de control de


calidad: no deberían detectarse defectos significativos.

3 Compruebe la resolución espacial en cada uno de los tres círculos (consulte los
elementos 1, 2 y 3 de “Imagen de prueba de control de calidad para aplicaciones
de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 92). Dentro de cada
círculo hay tres grupos, cada uno de los cuales consta de cinco puntos. Los cinco
puntos de cada grupo deben ser visibles con una lente de aumento. El grupo
menor de 5 puntos sólo es visible si las condiciones de visualización son buenas.

4 Compruebe la visibilidad con bajo contrate tanto en el extremo alto (100/95%)


como en el extremo bajo (0/5%) de la escala de densidad. Debería poder verse
el círculo en el cuadrado (consulte el elemento 1 de “Imagen de prueba de
control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”,
en la página 92) y el círculo superior (consulte el elemento 2 de “Imagen de
prueba de control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)”, en la página 92).

5 Registre estos valores en la parte superior de la gráfica 3 (“Drystar AXYS


Artifacts and Spatial Resolution Control Chart”). Consulte “Gráficas de control
de calidad”, en la página 153.

98 2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

6 Estas gráficas se utilizarán para la prueba semanal de calidad. Para obtener más
información, consulte “Pruebas semanales de control de calidad para
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 103.
ADVERTENCIA: En caso de que se detecten defectos importantes o
de que la resolución espacial sea insuficiente, deberá averiguar el
motivo y solucionar el problema antes de imprimir ninguna otra
película para uso clínico.

ADVERTENCIA: Consulte “Programa de mantenimiento


preventivo”, en la página 123 y “Maintaining image quality and
resolving image quality problems”, en la página 262 (Reference
manual), o llame a la organización local de servicio de Agfa.

2852 C ES 20130416
99
DRYSTAR AXYS

Pruebas de control de calidad para


aplicaciones de radiografía general
(DT 2 B y DT 2 C)
Se deben realizar los siguientes procedimientos a diario, semanal o
anualmente, según lo indicado. Al utilizarse en una aplicación móvil, se
requiere realizar un control de calidad tras cada traslado.
Las pruebas de control de calidad se efectúan para determinar si se ha
producido algún deterioro o variación en la calidad de las imágenes lo
suficientemente importante para que sea necesaria una corrección. La
comparación de los resultados de las pruebas con los valores de referencia
establecidos previamente permite determinar si existe o no esa necesidad.
Este procedimiento permite al operador adoptar las medidas de prevención
necesarias antes de que se produzca una pérdida de calidad de las imágenes.

100 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Prueba diaria de control de calidad para


aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)

ADVERTENCIA: Esta prueba debe realizarse cada día antes de


procesar cualquier película para uso clínico.

Procedimiento

1 Encienda el sistema Drystar AXYS y espere 15 minutos, como mínimo. Consulte


“Encendido del dispositivo Drystar AXYS”, en la página 50.

2 Pulse la tecla del Operador principal para entrar en el modo de Operador


principal.

3 Pulse siete veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse la


tecla de confirmación para seleccionar la opción de control de calidad.

5 Restore config.
6 Calibration
7 Service Actions
8 Quality Control
9 Instalattion

Aparece una pantalla de confirmación:

4 Realice una de las siguientes operaciones:


•Pulse el botón de confirmación (SÍ) para iniciar el procedimiento de control de
calidad y continuar con el paso 5.
•Pulse la tecla Esc (NO) para salir.
5 Defina la bandeja para la impresión.
Aparece la pantalla de selección de bandeja:

1.Upper tray
2.Lower tray

2852 C ES 20130416
101
DRYSTAR AXYS

6 Pulse las teclas de desplazamiento arriba o abajo para seleccionarla bandeja


deseada y, a continuación, pulse la tecla de confirmación.
Aparece la siguiente pantalla:

El sistema Drystar AXYS imprimirá automáticamente la imagen de prueba para el


control de calidad.
Después de que se imprima la imagen, el sistema mostrará todos los valores de
densidad óptica medidos:

Se muestran los niveles de densidad, p.


ej.:
D máx: 3,2 D alta: 1,91
D media: 1,13 D baja: 0,35
DD: 1,56 Base+Fog (velado): 0,19
(Densitómetro=MB924)
DD: 1,56

7 Registre los valores de densidad baja, media y alta en las gráficas 2A y 2B


(“Drystar AXYS Daily Density Control Chart”). Registre también la fecha y la
hora de la prueba en las gráficas y en las imágenes de prueba de control de
calidad. Consulte “Gráficas de control de calidad”, en la página 153.

8 Pulse la tecla de confirmación para volver al menú principal.


ADVERTENCIA: En caso de que los resultados de la medición no se
ajusten a los valores de referencia, será necesario identificar y
resolver el motivo por el que las variaciones de densidad no son
aceptables, antes de procesar ninguna otra película para uso
clínico. Esto puede suponer que se repita el procedimiento de
calibración de película.

ADVERTENCIA: Para ver posibles causas de desajuste y las


acciones correspondientes, consulte “Programa de
mantenimiento preventivo”, en la página 123 y “Maintaining
image quality and resolving image quality problems”, en la
página 262 (Reference manual).

102 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Pruebas semanales de control de calidad para


aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)
Resolución espacial, prueba de defectos y visibilidad con bajo contraste
Para identificar defectos en la imagen y verificar la resolución espacial deberá
realizar la prueba siguiente cada semana o cuando sea necesario para
solucionar problemas de calidad de imagen.
ADVERTENCIA: Las condiciones de visualización son importantes
para una correcta interpretación de las imágenes de diagnóstico y
de prueba. Asegúrese de que la intensidad de la caja de
iluminación (luminancia) se encuentra entre 2.000 y 4.000 cd/m²
(4.500 y 6.500 °K). Utilice una lupa y obturadores para la
colimación. Asegúrese de que la luz ambiental es tenue.

Procedimiento

1 En primer lugar, imprima la imagen de prueba de control de calidad. Consulte


“Prueba diaria de control de calidad para aplicaciones de radiografía general
(DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 101.

2 Compruebe si se aprecia algún defecto en la imagen de prueba de control de


calidad: no deberían detectarse defectos significativos.

3 Compruebe la resolución espacial en cada uno de los tres círculos (consulte los
elementos 1, 2 y 3 de “Imagen de prueba de control de calidad para aplicaciones
de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 92). Dentro de cada
círculo hay tres grupos, cada uno de los cuales consta de cinco puntos. Los cinco
puntos de cada grupo deben ser visibles con una lente de aumento. El grupo
menor de 5 puntos sólo es visible si las condiciones de visualización son buenas.

4 Compruebe la visibilidad con bajo contrate tanto en el extremo alto (100/95%)


como en el extremo bajo (0/5%) de la escala de densidad. Debería poder verse
el círculo en el cuadrado (consulte el elemento 1 de “Imagen de prueba de
control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”,
en la página 92 y el círculo superior (consulte el elemento 2 de “Imagen de
prueba de control de calidad para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)”, en la página 92).

5 Registre estos valores en la gráfica 3 (“Drystar AXYS Artifacts and Spatial


Resolution Control Chart”).

2852 C ES 20130416
103
DRYSTAR AXYS

ADVERTENCIA: En caso de que haya defectos importantes, la


resolución espacial sea insuficiente o no sea satisfactorio el
resultado de cualquier otra prueba de control de calidad
recomendada, será preciso identificar el origen del problema y
llevar a cabo las operaciones necesarias para solucionarlo antes
de utilizar el sistema Drystar AXYS para la obtención de imágenes
destinadas a un uso clínico.

ADVERTENCIA: Consulte “Programa de mantenimiento


preventivo”, en la página 123 y “Maintaining image quality and
resolving image quality problems”, en la página 262 (Reference
manual), o llame a la organización local de servicio de Agfa.

104 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Pruebas anuales de control de calidad para


aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y
DT 2 C)
Prueba de coherencia geométrica
Para detectar fluctuaciones en el tamaño y en la proporción de aspecto de la
imagen, deberá llevar a cabo este procedimiento una vez al año.

Procedimiento

1 En primer lugar, realice la prueba diaria de control de calidad.

2 Utilice la imagen de la prueba semanal de control de calidad y mida las


dimensiones A y B del cuadrado de medición geométrica. Consulte
“Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen en
aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 97.
ADVERTENCIA: Asegúrese de medir la distancia A desde el
extremo izquierdo de la línea izquierda hasta el extremo derecho
de la línea derecha, y la distancia B, desde el extremo superior de
la línea superior hasta el extremo inferior de la línea inferior.

ADVERTENCIA: Recomendamos específicamente el uso de una


regla de precisión de 30 cm (12 pulgadas) con divisiones de
0,5 mm (1/64 de pulgada).

3 Registre estos valores como dimensiones medidas A y B en la gráfica 4


(“Drystar AXYS Geometric Consistency Control Chart”).

4 Compare las dimensiones A y B medidas con los valores de las dimensiones de


referencia, Aref y Bref, de la gráfica 4 (“Drystar AXYS Geometric Consistency
Control Chart”).
Las diferencias entre las dimensiones medidas de A y B y los valores de referencia Aref
y Bref deben ser menores o iguales a un 1,0%.

5 Compruebe la distorsión de la imagen.

6 Calcule la proporción de aspecto dividiendo A entre B.


El resultado debe ser de 1 +/- 0,01.

ADVERTENCIA: En caso de que el tamaño de la imagen o los


valores de distorsión sobrepasen los límites, póngase en contacto
con el servicio técnico de Agfa para solucionar el problema.

2852 C ES 20130416
105
DRYSTAR AXYS

Control de calidad para la aplicación


de mamografía (DT 2 Mammo)
Para establecer y mantener una calidad de imagen uniforme, se recomienda
realizar periódicamente una evaluación de la calidad de las imágenes.
El sistema Drystar AXYS contiene una procedimiento automático de control de
calidad para aplicaciones de radiografía general (consulte “Control de calidad
para aplicaciones de radiografía general (DT 2 B y DT 2 C)”, en la página 89). Si
está activada la opción para la aplicación de mamografía, hay otro
procedimiento de control de calidad disponible para la aplicación de
mamografía. Este procedimiento de control de calidad ha sido diseñado de
conformidad con los estándares NEMA de la publicación XR 23-2006. En este
capítulo trataremos acerca de cómo se lleva a cabo el control de calidad para las
aplicaciones de mamografía. Este procedimiento se selecciona
automáticamente cuando hay material específico para mamografía (Mammo)
en la bandeja de entrada.
La normativa local puede requerir otros procedimientos.
Los procedimientos de control de calidad de impresiones con el sistema
Drystar AXYS constan de dos etapas principales:
 Antes del primer uso, es preciso establecer una serie de valores de referencia
que se utilizarán para un seguimiento posterior y para verificar la calidad de las
imágenes iniciales.
Consulte “Establecimiento de los niveles de densidad de referencia para el
funcionamiento diario en la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la
página 110.

 Después de establecer esos valores, deben realizarse comprobaciones de


calidad periódicas (diaria, semanal o anualmente).
Consulte “Pruebas de control de calidad para la aplicación de mamografía
(DT 2 Mammo)”, en la página 117.

Nota: Repita los dos pasos principales de los procedimientos de calidad de


copias impresas para cada una de las bandejas cargadas con película
DT 2 Mammo.

Los resultados de esas pruebas se registran en gráficas de control de calidad.


La imagen de control de calidad (consulte “Imagen de prueba de control de
calidad para aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 109)
incluye campos adicionales en los que se pueden registrar los datos de control
de calidad. Esta imagen debe archivarse como parte del procedimiento de
control de calidad.
Para obtener más información, consulte “Gráficas de control de calidad”, en la
página 153.

106 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Establecimiento de los valores de


referencia y verificación de la calidad
de las imágenes para la aplicación
de mamografía (DT 2 Mammo)
Después de la instalación de un nuevo sistema Drystar AXYS y antes de
utilizarlo por primera vez, deberá establecer valores de referencia para el
control de calidad. Estos valores se utilizarán para la comparación cuando se
realice el control de calidad diario. Después de una reparación, una operación
de mantenimiento importante o una actualización de software será necesario
volver a determinar estos valores.
Deben determinarse los siguientes valores de referencia de control de calidad:
 Los niveles de densidad de funcionamiento diarios. Consulte “Establecimiento
de los niveles de densidad de referencia para el funcionamiento diario en la
aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 110.

 La geometría de las imágenes del sistema Drystar AXYS. Consulte


“Establecimiento de los valores de referencia para la geometría de la imagen en
la aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 114.
Una vez establecidos los valores de referencia para el control de calidad, deberá
evaluar la resolución espacial, el nivel de artefactos (defectos de imagen) y la
visibilidad con bajo contraste para determinar si la calidad de las imágenes es
aceptable. Consulte “Verificación de niveles aceptables de resolución espacial,
defectos en la imagen y visibilidad con bajo contraste para la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 115.
Los valores de referencia para el control de calidad, la resolución espacial, los
niveles de defectos de imagen y los valores de geometría, se registran en las
gráficas de control de calidad. Consulte “Gráficas de control de calidad para
mamografía”, en la página 159.

2852 C ES 20130416
107
DRYSTAR AXYS

En estas gráficas también se registran las siguientes condiciones de prueba:

 El tipo y número de serie del sistema Drystar AXYS.

 El tipo y el número de emulsión de la película utilizada para determinar los


valores de referencia.

 El tipo de densitómetro utilizado.

 La fecha (día, mes, año) en la que se establecieron esos valores.

ADVERTENCIA: Antes de establecer los niveles para el


funcionamiento diario, el sistema Drystar AXYS deberá estar
calibrado y haber sido encendido 15 minutos antes, como mínimo.

ADVERTENCIA: Consulte “Encendido del dispositivo


Drystar AXYS”, en la página 50.

108 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Imagen de prueba de control de calidad para


aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)
La imagen de control de calidad incluye campos adicionales en los que se
pueden registrar los datos de control de calidad. Esta imagen debe archivarse
como parte del procedimiento de control de calidad.

Nota: Tenga en cuenta que las dimensiones A y B no se indican en la


película impresa.

Identification
Quality Control Test Image Initials: Date:

Time:

Geometry test

Daily density tests


Max D

Max D

Hi D
Hi D

Mid D

Lo D
Mid D

Base
+ Fog

DD
Density Difference
Lo D

(Hi D - Lo D)

Weekly spatial
Base + Fog

Resolution test
Sets of dots visible?
Yes No

1 2 3

2852 C ES 20130416
109
DRYSTAR AXYS

Establecimiento de los niveles de densidad de


referencia para el funcionamiento diario en la
aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)
Este procedimiento le permite establecer los valores de referencia para lo
siguiente:

 Base + Fog (velado)

 Baja densidad

 Densidad media

 Alta densidad
ADVERTENCIA: El densitómetro del sistema Drystar AXYS se
calibra en el momento de la instalación. El densitómetro interno
debe ser recalibrado por personal de servicio técnico autorizado,
cada año o después de reparaciones u operaciones de
mantenimiento importantes.

Procedimiento

1 Pulse la tecla del Operador principal para entrar en el modo de Operador


principal.

2 Pulse siete veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse


la tecla de confirmación para seleccionar la opción de control de calidad.

5 Restore config.
6 Calibration
7 Service Actions
8 Quality Control
9 Instalattion

Aparece una pantalla de confirmación:

110 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

3 Realice una de las siguientes operaciones:


•Pulse el botón de confirmación (SÍ) para iniciar el procedimiento de control de
calidad y continuar con el paso 4.
•Pulse la tecla Esc (NO) para salir.

4 Defina la bandeja para la impresión.


Aparece la pantalla de selección de bandeja:

1.Upper tray
2.Lower tray

Nota: Cuando se controla la Drystar AXYS a través de un PC remoto, antes


de la pantalla de selección de la bandeja de entrada, aparece otra pantalla
que ofrece distintas opciones:

• Iniciar el procedimiento de control de calidad inmediatamente.

• Editar más datos para la última medición de control de calidad.

5 Pulse las teclas de desplazamiento arriba o abajo para seleccionarla bandeja


deseada y, a continuación, pulse la tecla de confirmación.
Aparece la siguiente pantalla:

El sistema Drystar AXYS imprimirá automáticamente la imagen de prueba de control


de calidad para mamografía.

2852 C ES 20130416
111
DRYSTAR AXYS

6 Después de que se imprima la imagen, el sistema mostrará todos los valores de


densidad óptica medidos:

Se muestran los niveles de densidad, p. ej.:


D máx: x,x D alta: 2,23
D media: 1,23 D baja: 0,5
Base+Fog (velado): 0,20
DD: 1,56 DD: x,xx
(Densitómetro=MB924)

Los valores que se muestran (que deben ser supervisados) representan los siguientes
pasos o niveles en la película de prueba:

Valor (unidades Macbeth)


Nivel operativo (según los estándares NEMA
XR 23-2006)
Base + Fog El valor de densidad del paso
0,22 ± 0,03
(velado) de base + fog (velado).
Valor de densidad del paso de
Baja densidad 0,52 ± 0,07
baja densidad
Valor de densidad del paso de
Densidad media 1,35 ± 0,15
densidad media
Valor de densidad del paso de
Alta densidad 2,35 ± 0,15
alta densidad

ADVERTENCIA: Si uno de los valores de densidad media no se


ajusta o sobrepasa los valores recomendados, es necesario
averiguar la causa y solucionar el problema antes de imprimir
ninguna otra película para uso clínico.

ADVERTENCIA: Consulte “Programa de mantenimiento


preventivo”, en la página 123 y “Maintaining image quality and
resolving image quality problems”, en la página 262 (Reference
manual), o llame a la organización local de servicio de Agfa.

7 Registre los niveles de densidad en la gráfica 1 (“DrystarAXYS Determination of


Operating Levels”). Consulte “Gráficas de control de calidad para mamografía”,
en la página 159.

8 Pulse la tecla de confirmación para volver al menú principal.

9 Repita los pasos 1 a 8 una vez al día durante cinco días consecutivos, según se
indica en la gráfica 1 de Drystar AXYS.

10 Calcule el promedio de las densidades de las cinco imágenes. Estos valores


representan los niveles de funcionamiento o los valores de referencia para cada
densidad.

112 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

11 Registre los respectivos valores de referencia (promedios) como niveles


operativos en las gráficas 2A y 2B (“Drystar AXYS Daily Density Control
Chart”). Consulte “Gráficas de control de calidad para mamografía”, en la
página 159.
Los niveles operativos calculados deberían ser tal como se indica a continuación:

Valor (unidades Macbeth)


Nivel operativo
(según los estándares NEMA XR 23-2006)
Base + Fog (velado) 0,22 ± 0,03
Baja densidad 0,52 ± 0,07
Densidad media 1,35 ± 0,15
Alta densidad 2,35 ± 0,15

12 Estas gráficas se utilizarán para la comprobación diaria de la calidad. Para


obtener más información, consulte “Prueba diaria de control de calidad para la
aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 118.

2852 C ES 20130416
113
DRYSTAR AXYS

Establecimiento de los valores de referencia para


la geometría de la imagen en la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo)
Procedimiento

1 Imprima la imagen de prueba de control de calidad para mamografía o utilice la


imagen de prueba impresa anteriormente.
Para ver un ejemplo, consulte “Imagen de prueba de control de calidad para
aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 109.

2 Para determinar los valores de referencia de la geometría, mida las distancias A


y B del cuadrado de geometría en la imagen de prueba.
ADVERTENCIA: Asegúrese de medir la distancia A desde el
extremo izquierdo de la línea izquierda hasta el extremo derecho
de la línea derecha, y la distancia B, desde el extremo superior de
la línea superior hasta el extremo inferior de la línea inferior.

ADVERTENCIA: Recomendamos específicamente el uso de una


regla de precisión de 30 cm (12 pulgadas) con divisiones de 0,5
mm (1/64 de pulgada).

3 Registre estos valores como dimensiones de referencia Aref y Bref en la gráfica


4 (“Drystar AXYS Geometric Consistency Control Chart”). Consulte “Gráficas
de control de calidad para mamografía”, en la página 159.
Estas gráficas se utilizarán para la prueba anual de calidad. Para obtener más
información, consulte “Pruebas anuales de control de calidad para la aplicación de
mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 122.

4 Guarde esta película para utilizarla en el futuro como referencia.

114 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Verificación de niveles aceptables de resolución


espacial, defectos en la imagen y visibilidad con
bajo contraste para la aplicación de mamografía
(DT 2 Mammo)

ADVERTENCIA: Las condiciones de visualización son importantes


para una correcta interpretación de las imágenes de diagnóstico y
de prueba. Asegúrese de que la intensidad de la caja de
iluminación (luminancia) se encuentre entre 3.000 y 6.000 cd/m²
(4.500 y 6.500° K) para mamografía. Utilice una lupa y
obturadores para la colimación. Asegúrese de que la luz ambiental
es tenue.

Procedimiento

1 Imprima la imagen de prueba de control de calidad para mamografía o utilice la


imagen de prueba de control de calidad para mamografía impresa
anteriormente, con el fin de establecer los niveles de densidad para el
funcionamiento diario.

2 Observe si se aprecia algún defecto en la imagen de prueba de control de


calidad: no deberían detectarse defectos significativos.

3 Comprueba la resolución espacial en cada uno de los tres óvalos. Dentro de


cada óvalo hay tres grupos que, a su vez, contienen cinco puntos. Los cinco
puntos de cada grupo deben ser visibles con una lente de aumento. El grupo
menor de 5 puntos sólo es visible si las condiciones de visualización son buenas.

4 Compruebe la visibilidad con bajo contrate tanto en el extremo alto (100/95%)


como en el extremo bajo (0/5%) de la escala de densidad. Debería poder verse
el círculo en el cuadrado (consulte el elemento 1 de “Imagen de prueba de
control de calidad para aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la
página 109 y el círculo superior (consulte el elemento 2 de “Imagen de prueba
de control de calidad para aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la
página 109.

5 Registre estos valores en la parte superior de la gráfica 3 (“Drystar AXYS


Artifacts and Spatial Resolution Control Chart”). Consulte “Gráficas de control
de calidad para mamografía”, en la página 159.

2852 C ES 20130416
115
DRYSTAR AXYS

6 Estas gráficas se utilizarán para la prueba semanal de calidad. Para obtener más
información, consulte “Pruebas semanales de control de calidad para la
aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 120.
ADVERTENCIA: En caso de que se detecten defectos importantes
en la imagen o de que la resolución espacial sea insuficiente,
deberá averiguar la causa y solucionar el problema antes de
imprimir ninguna otra película para uso clínico.

ADVERTENCIA: Consulte “Programa de mantenimiento


preventivo”, en la página 123 y “Maintaining image quality and
resolving image quality problems”, en la página 262 (Reference
manual), o llame a la organización local de servicio de Agfa.

116 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Pruebas de control de calidad para la


aplicación de mamografía
(DT 2 Mammo)
Se deben realizar los siguientes procedimientos a diario, semanal o
anualmente, según lo indicado. Al utilizarse en una aplicación móvil, se
requiere realizar un control de calidad tras cada traslado.
Las pruebas de control de calidad se efectúan para determinar si se ha
producido algún deterioro o variación en la calidad de las imágenes lo
suficientemente importante para que sea necesaria una corrección. La
comparación de los resultados de las pruebas con los valores de referencia
establecidos previamente permite determinar si existe o no esa necesidad.
Este procedimiento permite al operador adoptar las medidas de prevención
necesarias antes de que se produzca una pérdida de calidad de las imágenes.

2852 C ES 20130416
117
DRYSTAR AXYS

Prueba diaria de control de calidad para la


aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)

ADVERTENCIA: Esta prueba debe realizarse cada día antes de


procesar cualquier película para uso clínico.

Procedimiento

1 Encienda el sistema Drystar AXYS y espere 15 minutos, como mínimo. Consulte


“Encendido del dispositivo Drystar AXYS”, en la página 50.

2 Pulse la tecla del Operador principal para entrar en el modo de Operador


principal.

3 Pulse siete veces la tecla de desplazamiento hacia abajo y, a continuación, pulse


la tecla de confirmación para seleccionar la opción de control de calidad.

5 Restore config.
6 Calibration
7 Service Actions
8 Quality Control
9 Installation

Aparece una pantalla de confirmación:

4 Realice una de las siguientes operaciones:


•Pulse el botón de confirmación (SÍ) para iniciar el procedimiento de control de
calidad y continuar con el paso 5.
•Pulse la tecla Esc (NO) para salir.

5 Defina la bandeja para la impresión.


Aparece la pantalla de selección de bandeja:

1.Upper tray
2.Lower tray

118 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

6 Pulse las teclas de desplazamiento arriba o abajo para seleccionarla bandeja


deseada y, a continuación, pulse la tecla de confirmación.
Aparece la siguiente pantalla:

El sistema Drystar AXYS imprimirá automáticamente la imagen de prueba para el


control de calidad.
Después de que se imprima la imagen, el sistema mostrará todos los valores de
densidad óptica medidos:

Se muestran los niveles de densidad, p. ej.:


D máx: x,x D alta: 2,23
D media: 1,23 D baja: 0,5
Base+Fog (velado): 0,20
DD: 1,56 DD: x,xx
(Densitómetro=MB924)

7 Registre los valores de base + fog (velado), densidad baja, media y alta en las
gráficas 2A y 2B (“Drystar AXYS Daily Density Control Chart”). Registre
también la fecha y la hora de la prueba en las gráficas y en las imágenes de
prueba de control de calidad para mamografía. Consulte “Gráficas de control
de calidad para mamografía”, en la página 159.

8 Pulse la tecla de confirmación para volver al menú principal.

9 Pulse la tecla ok para volver al menú principal.


ADVERTENCIA: En caso de que los resultados de la medición no se
ajusten a los valores de referencia, será necesario identificar y
resolver el motivo por el que las variaciones de densidad no son
aceptables, antes de procesar ninguna otra película para uso
clínico. Esto puede suponer que se repita el procedimiento de
calibración de película.

ADVERTENCIA: Para ver posibles causas de desajuste y las


acciones correspondientes, consulte “Programa de
mantenimiento preventivo”, en la página 123 y “Maintaining
image quality and resolving image quality problems”, en la
página 262 (Reference manual).

2852 C ES 20130416
119
DRYSTAR AXYS

Pruebas semanales de control de calidad para la


aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)
Resolución espacial, prueba de defectos y visibilidad con bajo contraste
Para identificar defectos en la imagen y verificar la resolución espacial deberá
realizar la prueba siguiente cada semana o cuando sea necesario para
solucionar problemas de calidad de imagen.
ADVERTENCIA: Las condiciones de visualización son importantes
para una correcta interpretación de las imágenes de diagnóstico y
de prueba. Asegúrese de que la intensidad de la caja de
iluminación (luminancia) se encuentre entre 3.000 y 6.000 cd/m²
(4.500 y 6.500° K) para mamografía. Utilice una lupa y
obturadores para la colimación. Asegúrese de que la luz ambiental
es tenue.

Procedimiento

1 En primer lugar, imprima la imagen de prueba de control de calidad para


mamografía. Consulte “Prueba diaria de control de calidad para la aplicación
de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la página 118.

2 Compruebe si se aprecia algún defecto en la imagen de prueba de control de


calidad: no deberían detectarse defectos significativos.

3 Compruebe la resolución espacial.


En la película de prueba también se muestran tres cuadros que contienen un óvalo.
Cada uno de estos 3 óvalos contiene 3 grupos que, a su vez, incluyen 5 puntos. Los
cinco puntos de cada grupo deben ser visibles con una lente de aumento. El grupo
menor de 5 puntos sólo es visible si las condiciones de visualización son buenas.

4 Compruebe la visibilidad con bajo contrate tanto en el extremo alto (100/95%)


como en el extremo bajo (0/5%) de la escala de densidad. Debería poder verse
el círculo en el cuadrado (consulte el elemento 1 de “Imagen de prueba de
control de calidad para aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la
página 109 y el círculo superior (consulte el elemento 2 de “Imagen de prueba
de control de calidad para aplicaciones de mamografía (DT 2 Mammo)”, en la
página 109).

120 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

5 Registre estos valores en la gráfica 3 (“Drystar AXYS Artifacts and Spatial


Resolution Control Chart”). Consulte “Gráficas de control de calidad para
mamografía”, en la página 159.
ADVERTENCIA: En caso de que haya defectos importantes, la
resolución espacial sea insuficiente o no sea satisfactorio el
resultado de cualquier otra prueba de control de calidad
recomendada, deberá identificarse el origen del problema y llevar
a cabo las operaciones necesarias para solucionarlo antes de
utilizar el sistema Drystar AXYS para la obtención de imágenes
destinadas a un uso clínico.

ADVERTENCIA: Consulte “Programa de mantenimiento


preventivo”, en la página 123 y “Maintaining image quality and
resolving image quality problems”, en la página 262 (Reference
manual), o llame a la organización local de servicio de Agfa.

2852 C ES 20130416
121
DRYSTAR AXYS

Pruebas anuales de control de calidad para la


aplicación de mamografía (DT 2 Mammo)
Prueba de coherencia geométrica
Para detectar fluctuaciones en el tamaño y en la proporción de aspecto de la
imagen, deberá llevar a cabo este procedimiento una vez al año.

Procedimiento

1 En primer lugar, realice la prueba diaria de control de calidad.

2 Mida las distancias A y B del cuadrado geométrico en la imagen de prueba de


control de calidad para mamografía. Consulte “Establecimiento de los valores de
referencia para la geometría de la imagen en la aplicación de mamografía
(DT 2 Mammo)”, en la página 114.
ADVERTENCIA: Asegúrese de medir la distancia A desde el
extremo izquierdo de la línea izquierda hasta el extremo derecho
de la línea derecha, y la distancia B, desde el extremo superior de
la línea superior hasta el extremo inferior de la línea inferior.
ADVERTENCIA: Recomendamos específicamente el uso de una
regla de precisión de 30 cm (12 pulgadas) con divisiones de 0,5
mm (1/64 de pulgada).

3 Registre estos valores como distancias medidas A y B en la gráfica 4


(“Drystar AXYS Geometric Consistency Control Chart”). Consulte “Gráficas de
control de calidad para mamografía”, en la página 159.

4 Compare las dimensiones A y B medidas con los valores de las dimensiones de


referencia, Aref y Bref, de la gráfica 4 (“Drystar AXYS Geometric Consistency
Control Chart”). Consulte “Gráficas de control de calidad para mamografía”, en
la página 159.
Las diferencias entre las dimensiones medidas de A y B y los valores de
referencia A y B deben ser menores o iguales a un 1,0%.
5 Compruebe la distorsión de la imagen.

6 Calcule la proporción de aspecto dividiendo A entre B.


El resultado debe ser de 1 +/- 0,01.

ADVERTENCIA: En caso de que el tamaño de la imagen o los


valores de distorsión sobrepasen los límites, póngase en contacto
con el servicio técnico de Agfa para solucionar el problema.

122 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Programa de mantenimiento
preventivo
El sistema Drystar AXYS ha sido diseñado para funcionar con un
mantenimiento mínimo. El mantenimiento y la limpieza sólo requieren tareas
sencillas por parte de los usuarios. Consulte las páginas correspondientes al
procedimiento de limpieza.

Intervalo ¿Qué debe hacerse?


“Limpieza y desinfección”, en la
Cuando corresponda
página 125
Cuando la calidad de la imagen tiende
“Limpieza del cabezal de impresión”,
a degradarse. Se muestra el mensaje de
en la página 126
advertencia correspondiente.

Directrices de seguridad

ADVERTENCIA: Para evitar daños a la impresora durante las


operaciones de mantenimiento, observe las siguientes
precauciones de seguridad:

 No lubrique la impresora.

 No intente desmontar la impresora.

 No toque la línea de la resistencia del cabezal de impresión.

 Apague siempre la Drystar AXYS y desconecte el cable de alimentación de la


toma antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el interior de
la impresora.
Precaución: Las operaciones de extracción de película en caso de atasco
y limpieza del cabezal de impresión pueden realizarse sin necesidad de
desconectar la alimentación de corriente. No obstante, debe procederse
con precaución y respetando las “Directrices de seguridad”, en la
página 45.

2852 C ES 20130416
123
DRYSTAR AXYS

Pruebas periódicas de seguridad


La impresora debe comprobarse conforme a la norma IEC 62353* en un
intervalo de tiempo de al menos 36 meses o menos si la normativa local es
distinta.
* Equipos electromédicos – Comprobación periódica y prueba tras la
reparación de equipos electromédicos.

124 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Limpieza y desinfección
Deben respetarse todas las normativas y procedimientos apropiados para
evitar la contaminación del personal, de los pacientes y del dispositivo. Deben
tomarse todas las precauciones universales recomendadas actualmente para
evitar que el digitalizador entre en contacto con posibles fuentes de
contaminación. En las páginas siguientes se incluye información relativa a las
operaciones de limpieza.

Para limpiar el exterior de la impresora:

1 Apague la Drystar AXYS mediante el procedimiento que se describe en


“Apagado del sistema Drystar AXYS”, en la página 65

2 Retire el enchufe de corriente de la toma.

3 Limpie el exterior de la impresora con un paño suave humedecido.


Utilice jabón o detergente suaves si es necesario; no utilice ningún limpiador con
amoníaco.

Precaución: Asegúrese de que no entre ningún líquido en la impresora.

Nota: No abra la impresora para limpiarla. No hay ningún componente


dentro de la impresora que deba ser limpiado por el usuario.

4 Enchufe la impresora y enciéndala según el procedimiento que se describe en


“Encendido del dispositivo Drystar AXYS”, en la página 50.

2852 C ES 20130416
125
DRYSTAR AXYS

Limpieza del cabezal de impresión

ADVERTENCIA: La limpieza del cabezal de impresión debe


realizarse cuando se producen problemas con la calidad de las
imágenes.

Procedimiento

1 Pulse la tecla del Operador principal para entrar en el modo de Operador


principal.

2 En el menú principal del modo de Operador principal, pulse cinco veces la tecla
de desplazamiento hacia abajo, seguida de la tecla de confirmación para
seleccionar ‘Calibration’ (Calibración).

5 Restore config.
6 Calibration
7 Service Actions
8 Quality Control
9 Installation

3 En el menú Seleccionar ‘Calibration’, pulse la tecla de desplazamiento hacia


abajo, seguida de la tecla de confirmación, para seleccionar “Clean therm.
head” (Limpiar cabezal térmico).

4 En la pantalla de limpieza del cabezal se mostrarán instrucciones paso a paso


sobre el procedimiento que se debe seguir:

126 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

5 Abra la tapa superior.

6 Cuando se abre la tapa superior, en la pantalla de limpieza del cabezal térmico


se siguen mostrando las siguientes instrucciones:

7 Abra la sujeción.

2852 C ES 20130416
127
DRYSTAR AXYS

8 Abra la unidad del cabezal de impresión.

ADVERTENCIA: La unidad del cabezal de impresión puede estar


caliente.

9 Localice e inspeccione la línea de la resistencia del cabezal térmico de


impresión.

Nota: Evite tocar con los dedos la línea de la resistencia del cabezal de
impresión.

128 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

10 Limpie la línea de la resistencia del cabezal de impresión.

Pase sobre la línea de la resistencia un paño limpio y sin pelusa, ligeramente


humedecido con alcohol isopropílico o etanol.
Aplique el paño sólo en un sentido (por ejemplo, de izquierda a derecha) sin
levantarlo.

Nota: No ejerza presión sobre el cabezal de impresión, ya que podría dañar


las conexiones situadas bajo el cabezal.

11 Cierre la unidad del cabezal de impresión, la sujeción y, por último, la cubierta


superior.
Después de limpiar la línea de resistencia del cabezal de impresión y cerrar la tapa
superior, volverá a presentarse automáticamente el menú ‘Select Calibration’
(consulte el paso 3).

Nota: Si quedan residuos de polvo tras el procedimiento de limpieza,


desaparecerán después de algunas impresiones.

12 Pulse la tecla Esc para volver al menú de Operador principal.

2852 C ES 20130416
129
DRYSTAR AXYS

Solución de problemas
En la tabla siguiente figuran algunos problemas de tipo general que pueden
surgir cuando se trabaja con el sistema Drystar AXYS.

 El sistema Drystar AXYS no imprime.

Consulte el manual de referencia (Reference


Acción
manual).
“Checking the status indicator LED”, en la
página 245
Comprobar la Drystar AXYS
“Checking the connections”, en la página 246
“Checking the print queue”, en la página 248
“Atascos en la bandeja de entrada de película”, en
la página 133 de este manual
“Atascos de transporte de película (extracción
Retirar una película
desde la parte superior)”, en la página 136 de este
atascada
manual
“Apertura no autorizada de la impresora”, en la
página 139 de este manual
Resolver mensajes de error “Checking error messages”, en la página 247
Gestionar errores de tarjeta “Checking CF-card error messages”, en la
CF página 248
Resolver problemas de “No se ha detectado código de identificación”, en
identificación de la película la página 141 de este manual

130 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

 La calidad de las imágenes impresas es deficiente (aún se puede imprimir).

Acción Consulte
Resolver problemas de “Persistent white dots or lines appear in the
calidad de la película transport direction”, en la página 265
Resolver mensajes de
“Warning messages”, en la página 266
advertencia
Resolver mensajes de
“Maintenance messages”, en la página 267
mantenimiento

ADVERTENCIA: Los fallos eléctricos o mecánicos sólo deben ser


reparados por personal cualificado.

2852 C ES 20130416
131
DRYSTAR AXYS

Solución de atascos de película


Un atasco de película puede producirse en los siguientes lugares:

 En la sección de la bandeja de entrada. Consulte “Atascos en la bandeja de


entrada de película”, en la página 133.

 En la sección superior. Consulte “Atascos de transporte de película (extracción


desde la parte superior)”, en la página 136.
Los atascos pueden deberse a lo siguiente:

 Apertura de la tapa superior o de la bandeja de entrada mientras se está


imprimiendo sobre la película. Consulte “Apertura no autorizada de la
impresora”, en la página 139.

 Carga incorrecta de películas. Consulte “Problemas de identificación de la


película”, en la página 140.

Atascos de transporte de
película
(extracción de la sección
superior)

Atascos de alimentación de
película (extracción de la
bandeja de entrada)
Precaución: Las operaciones de extracción de película en caso de atasco
y limpieza del cabezal térmico de impresión pueden realizarse sin
necesidad de desconectar la alimentación de corriente. No obstante,
debe procederse con precaución y respetando las instrucciones que se
tratan en las siguientes páginas de esta sección.

ADVERTENCIA: No reutilice nunca una película atascada. Podría


dañarse el cabezal térmico o producirse problemas de
acumulación de polvo.

132 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Atascos en la bandeja de entrada de


película
Puede producirse un atasco de película en la bandeja de entrada cuando se abre
el dispositivo Drystar AXYS mientras se está imprimiendo una película, o
cuando se inserta incorrectamente una película en la bandeja de entrada.
Consulte también “Problemas de identificación de la película”, en la
página 140.
En la siguiente pantalla se indica que se ha producido un atasco en la bandeja
de entrada.

Para quitar una película atascada en la bandeja de entrada:

1 Abra la bandeja de entrada de película.

Si se ha atascado una película, extraiga la hoja con cuidado. Vuelva a colocar la pila de
película en la bandeja de película y asegúrese de que todas las hojas quedan
correctamente dispuestas (consulte “Inserción de películas”, en la página 78).

Nota: No saque nunca a la fuerza una película atascada. Si no se puede


extraer con facilidad la película atascada, llame al servicio técnico.

2852 C ES 20130416
133
DRYSTAR AXYS

2 Para tener una perspectiva clara, quizá sea necesario extraer las hojas de
película que puedan quedar, incluida la hoja protectora (de color blanco).

3 Compruebe si está despejada la sección de alimentación de película de la


bandeja de entrada.

Vuelva a colocar la pila de película en la bandeja de película y asegúrese de que


todas las hojas quedan correctamente dispuestas (consulte “Inserción de
películas”, en la página 78).

134 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

4 Cierre la bandeja de entrada de película.

2852 C ES 20130416
135
DRYSTAR AXYS

Atascos de transporte de película


(extracción desde la parte superior)
En la siguiente pantalla se indica que se produjo un atasco en la sección
superior del sistema de transporte de película.

Parpadeante

Nota: Tenga en cuenta que las instrucciones para solucionar un atasco de


película en la sección de transporte figuran en un adhesivo situado en el
interior de la tapa superior.

Para quitar una película atascada en el sistema de transporte:

1 Abra la tapa superior.

136 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

2 Abra la sujeción.

3 Abra la unidad del cabezal de impresión.

ADVERTENCIA: La unidad del cabezal de impresión puede estar


caliente.

2852 C ES 20130416
137
DRYSTAR AXYS

4 Extraiga con cuidado la(s) hoja(s) de película.

Nota: No saque nunca a la fuerza una película atascada.

Nota: Compruebe que no queda ninguna hoja de película en el


compartimento del cabezal de impresión.

5 Si se ha solucionado el atasco de película, cierre la impresora. Puede reanudar


el trabajo.

ADVERTENCIA: No reutilice nunca una película atascada. Podría


dañarse el cabezal térmico o producirse problemas de
acumulación de polvo.

Nota: Si el atasco sigue sin solucionarse, avise a su servicio técnico local.

138 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Apertura no autorizada de la
impresora
Puede producirse un atasco si se abren las tapas de la impresora o una de las
bandejas de entrada mientras se está imprimiendo una película.
En la siguiente pantalla se indica que se ha producido un atasco:

imprimiendo. La próxima vez


espere a que la impresora
esté preparada.

1 Retire la hoja atascada.


Consulte “Solución de atascos de película”, en la página 132.

2 Pulse la tecla de confirmación para continuar.

3 Siga atentamente los procedimientos descritos en este manual antes de intentar


abrir la impresora.
Consulte “Apagado del sistema Drystar AXYS”, en la página 65.

2852 C ES 20130416
139
DRYSTAR AXYS

Problemas de identificación de la
película
Cuando carga un nuevo paquete de película, se lee la nueva etiqueta de
identificación de película y se establecen el tipo y el formato de la película en la
bandeja según la información de la etiqueta de identificación de película.
Esta etiqueta sólo se puede leer cuando se inserta correctamente el paquete de
película.
Si hay problemas de identificación de película, pueden aparecer mensajes de
error relacionados con la identificación de película:

 “No se ha detectado código de identificación”, en la página 141

 “Contenido no válido de la etiqueta de identificación de película”, en la


página 144

 “Excedente de película del paquete actual”, en la página 144


En las siguientes secciones se tratan con más detalle las soluciones para cada
problema.

140 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

No se ha detectado código de
identificación
Este mensaje de error aparece cuando no resulta legible la etiqueta de
identificación de película.
Hay dos soluciones posibles para este problema:

 Vuelva a cargar el actual paquete de película o cargue otro

 Omita la etiqueta de identificación de película del paquete de película

Para volver a cargar el paquete de película actual u otro

1 En caso de que el dispositivo Drystar AXYS no empiece a imprimir después de


que vuelva a insertar un paquete de película, compruebe en primer lugar si el
paquete de película se ha insertado correctamente.
Si el dispositivo Drystar AXYS no ha reanudado aún la impresión, aparecerá el
siguiente mensaje:

Retire y vuelva a insertar


paquete de película (incluida
la
hoja protectora).
Siga las Instrucciones de carga

2 Abra la bandeja de entrada y vuelva a comprobar si el paquete de película se ha


insertado correctamente. Si vuelve a insertar el paquete de película, la
Drystar AXYS llevará a cabo la misma secuencia de comprobación hasta que se
reanude la impresión.

2852 C ES 20130416
141
DRYSTAR AXYS

Para omitir la etiqueta de identificación de película del paquete de película


Si está activo el parámetro de omisión de lectura de etiquetas de RF, puede
pasar por alto la configuración de etiqueta de identificación de película del
paquete de película actual. En este caso puede seguir imprimiendo con una
densidad máxima limitada.

Nota: Sólo el servicio técnico local puede habilitar el parámetro de omisión


de lectura de etiquetas de RF.

1 En caso de que el dispositivo Drystar AXYS no empiece a imprimir después de


que inserte un paquete de película, compruebe si el paquete de película se ha
insertado correctamente.
Si el paquete de película se ha insertado correctamente y el dispositivo Drystar AXYS
no reanuda la impresión, aparecerá el siguiente mensaje:

Retire y vuelva a insertar


paquete de película (incluida
la hoja protectora).
Siga las
Instrucciones de carga.

2 Para seguir con el actual paquete de película (sin identificar), pulse el botón de
continuación.
Aparece el siguiente mensaje:

INSERTE
EL PAQUETE DE
PELÍCULA ACTUAL o
llame al servicio técnico.

Si lo desea, puede intentar volver a insertar el actual paquete de película u otro. Abra
la bandeja de entrada para iniciar la secuencia de carga. Si vuelve a insertar un
paquete de película, el dispositivo Drystar AXYS llevará a cabo la secuencia de
comprobación.

142 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

3 Pulse el botón de confirmación.


•Si está activo el parámetro de omisión de lectura de etiquetas de RF, se muestra el
siguiente mensaje:
OMISIÓN DE
CÓDIGO DE
IDENTIFICACIÓN
ACTIVA
Dmáx limitada
por motivos de seguridad

•Si no se ha activado el parámetro de omisión de lectura de etiquetas de RF, se


mostrará el siguiente mensaje:

Vuelva a habilitar la impresión


insertando el paquete
de película correcto.

Nota: En este caso, pulse la tecla de confirmación para iniciar de nuevo el


procedimiento de carga o llame al servicio técnico para que habiliten el
parámetro de omisión de lectura de etiquetas de RF.

4 Pulse nuevamente la tecla de confirmación para reanudar la impresión con una


densidad máxima limitada.

2852 C ES 20130416
143
DRYSTAR AXYS

Contenido no válido de la etiqueta


de identificación de película
Cuando inserte un nuevo paquete de película con contenido no válido en la
etiqueta de identificación de película, se mostrará el mensaje siguiente:

Intente cargar otro paquete de película o llame al servicio técnico local para
resolver este problema.

Excedente de película del paquete


actual
Se presenta el siguiente mensaje cuando se imprimen más de 110 copias del
paquete de película actual:

ESTE PAQUETE.
Inserte otro paquete de
película.

Vuelva a cargar un nuevo paquete de película para resolver este problema.

144 2852 C ES 20130416


Apéndice
DRYSTAR AXYS

146 2852 C ES 20130416


A Hoja de información sobre
el equipo
En este apéndice se incluyen las secciones siguientes:

❑ Especificaciones
❑ Vista del área de información del sistema en una película
DRYSTAR AXYS

Especificaciones

Descripción del producto

Tipo de producto Impresora


Nombre comercial Drystar AXYS
Fabricante/vendedor original Agfa HealthCare N.V.

Etiquetas

Marcas de certificación TÜV-,


cNRTLus,
marca CE

Dimensiones

Sin embalaje: anchura 72,8, longitud 71,5,


altura 67,6
Dimensiones (valores aprox. en cm)
Con embalaje: anchura 89, longitud 100,
altura 80
Sin embalaje: aprox. 90 kg
Peso
Con embalaje: aprox. 128 kg
Memoria RAM 512 Mb
Medio interno de almacenamiento
Disco duro
masivo
Medio externo de almacenamiento
Compact Flash de tipo II
masivo

Conexión eléctrica

Tensión nominal 100-120 V; 220-240 V de CA


Corriente nominal 4,7 A (100-120 V); 2,3 A (220-240 V)
Sin fusibles externos
Frecuencia 50-60 Hz

148 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Conectividad a redes

RJ45 par trenzado para 10/100 Base-TX;


Conectores Ethernet
conexión RS-232 en serie
Protocolos de red (servicios TCP/IP) FTP, Telnet, HTTP
DICOM (predeterminado)
Formatos de imagen
TIFF
PostScript No está disponible

Consumo de energía – disipación térmica

En funcionamiento 250 W - 900 kJ/h


En modo de espera 70 W - 252 kJ/h
Pico de potencia (valor nominal
530 W - 1908 kJ/h
máximo absoluto)

Protección contra

Descargas eléctricas Clase 1 (puesta a tierra)


Entrada de agua IPXØ

Condiciones ambientales (en funcionamiento)

Temperatura Entre +15 °C y +30 °C


Entre el 20% y el 75%
Humedad relativa
Nota: Las películas no se deben mojar.
Presión atmosférica 70 kPa - 106 kPa
Altitud relacionada en el sitio de
3.000 m a 0 m
utilización

Condiciones ambientales de almacenamiento

Nota: Las condiciones climáticas para el almacenamiento son conformes a


EN60721-3-1-clase 1K4.

Temperatura Entre -25 °C y 55 °C (almacenamiento)


Humedad relativa Entre el 10% y el 100%
Humedad absoluta Entre 0,1 g/m3 y 35 g/m3
Índice de cambio de temperatura 1 °C/min
Presión atmosférica 70 kPa - 106 kPa

2852 C ES 20130416
149
DRYSTAR AXYS

Condiciones ambientales de transporte

Nota: Las condiciones climáticas para el transporte son conformes a


EN60721-3-2-clase 2K4.

Temperatura Entre -40 °C y 70 °C (transporte)


Humedad relativa no combinada con
95% a +45 °C
cambios de temperatura bruscos

Emisión de ruido (método de medición según DIN 45635 parte 19)

En funcionamiento Máx. 64 dBA


En modo de espera Máx. 54 dBA

Potencia total acústica con ponderación A

En funcionamiento 64 dB (= 6,4 belios = 6,4 B)


En modo de espera 53 dB (= 5,3 belios = 5,3 B)

Consumibles

Tamaños de película de 8 x 10, 10 x 12, 11


Drystar DT 2B y Drystar DT 2C
x 14, 14 x 14 y 14 x 17 pulgadas
Tamaños de película de 8x10, 10x12 y
Drystar DT 2 Mammo (opcional)
11x14 pulgadas

Tecnología de impresión

Impresión térmica directa

Fiabilidad

Duración estimada del producto


(si se ha realizado un mantenimiento
> 5 años
periódico según las instrucciones de
Agfa)
Intervenciones de servicio técnico Máx. 2 intervenciones/3 años
Seísmos (estándar) Cumple los requisitos de CA

Nota: Para obtener información acerca de las emisiones de alta frecuencia


y la inmunidad a esas emisiones, consulte el capítulo "Observaciones
acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad" en el Reference
Manual (Manual de referencia) de la impresora Drystar AXYS.

150 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Matriz de imágenes. Área de diagnóstico. Radiografía general

Dimensiones 8 pulgadas Dimensiones 10 pulgadas


8 x 10
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
3852 192,6 4880 244
Dimensiones 10 pulgadas Dimensiones 12 pulgadas
10 x 12
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
4880 244 5860 293
Dimensiones 11 pulgadas Dimensiones 14 pulgadas
11 x 14
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
5376 268,8 6922 346,1
Dimensiones 14 pulgadas Dimensiones 14 pulgadas
14 x 14
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
6882 344,1 6882 344,1
Dimensiones 14 pulgadas Dimensiones 17 pulgadas
14 x 17
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
6922 346,1 8368 418,4

Matriz de imágenes. Área de diagnóstico. Mamografía (opcional)

Dimensiones 8 pulgadas Dimensiones 10 pulgadas


8 x 10
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
3828 191,4 4958 247,9
Dimensiones 10 pulgadas Dimensiones 12 pulgadas
10 x 12
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
4892 244,6 5810 290,5
Dimensiones 11 pulgadas Dimensiones 14 pulgadas
11 x 14
píxeles mm píxeles mm
pulgadas
5376 268,8 6922 346,1

2852 C ES 20130416
151
DRYSTAR AXYS

Vista del área de información del


sistema en una película
En la esquina superior derecha de cada película se imprimirá un área de
“información del sistema”.
Esta información sólo se puede leer con ayuda de una lente de aumento.

Película

Borde negro
Área de diagnóstico
Borde transparente

Dirección de transporte

Área de información del sistema

El área de información del sistema contiene datos acerca de lo siguiente:

 Impresora: (número de serie, información sobre el densitómetro, número de


películas, versión de software, etc.).

 Controlador (fuente de imagen, fecha, hora, etc.).


Si desea información más detallada, consulte la documentación de servicio
técnico del sistema Drystar AXYS.

152 2852 C ES 20130416


B Gráficas de control de
calidad
En este apéndice se tratan los temas siguientes:

❑ Gráficas de control de calidad para radiografía general


❑ Gráficas de control de calidad para mamografía
DRYSTAR AXYS

Gráficas de control de calidad para


radiografía general

Quality Control for Chart 1


General radiography applications
Drystar AXYS : Determination of Operating Levels

Imager Type: __________ Serial #: _________________ Date ____________________

Film Type: ____________ Emulsion #: ______________ Input Tray ________________

Densitometer: _________________ (default selection)

Step 1: Print QC Test images on five consecutive days. Record the optical densities
measurements in the tables below. After five days, average the values to determine
the operating (aim) levels for each of the parameters.

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5


Month

Day

Initials

Low Density
Average of 5 Values = calculated reference “Low Density” level

Mid Density
Average of 5 Values = calculated reference “Mid Density” level

High Density
Average of 5 Values = calculated reference “High Density” level

Step 2: Copy the calculated reference levels to Charts 2A/B ('Daily Density Control Chart')

154 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 2A


General radiography applications
Drystar AXYS Daily Density
Control Chart

Imager Type: __________ Serial #: _____________ Film Type:____________ Emul #:____________

Densitometer: ____________________ (default selection) Input Tray:_________

Da te :

Initia ls:

Upper Control limit =


+0.05

Calculated Reference
Low Density Level

Lower Control Limit =


-0.05 Low Density

Upper Control limit =


+0.15

Calculated Reference
Mid Density Level

Lower Control Limit =


-0.15
Mid Density

2852 C ES 20130416
155
DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 2B


General radiography applications
Drystar AXYS Daily Density
Control Chart

Imager Type: __________ Serial #: _____________ Film Type:____________ Emul #:____________

Densitometer: ____________________ (default selection) Input Tray:_________

High Density

Upper Control limit =


+0.20

Calculated Reference
High Density Level

Lower Control Limit =


-0.20

156 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 3


General radiography applications
Drystar AXYS Artifacts and Spatial Resolution
Control Chart
Test Frequency: Weekly Drystar AXYS Serial # _____________
Input Tray: ____________

Initial Reference Test Date

Initial Reference Artifacts


Initial Reference Dot Visibility
Initial Reference Low Contrast

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

2852 C ES 20130416
157
DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 4


General radiography applications

Drystar AXYS Geometric Consistency


Control Chart

Test Frequency: Annually or as required Drystar AXYS Serial # _____________


Input Tray: _______________________

Reference Dimensions Measured Dimensions Consistency Aspect Ratio


Date: Date:
Aref A: A/Aref A/B

Bref B: B/Bref

Reference Dimensions Measured Dimensions Consistency Aspect Ratio


Date: Date:
Aref A: A/Aref A/B

Bref B: B/Bref

158 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Gráficas de control de calidad para


mamografía

Quality Control for Chart 1


Mammography applications
Drystar AXYS : Determination of Operating Levels

Imager Type: __________ Serial #: _________________ Date ____________________

Film Type: ____________ Emulsion #: ______________ Input Tray: _______________

Densitometer: _________________ (default selection)

Step 1: Print QC Test images on five consecutive days. Record the optical densities
measurements in the tables below. After five days, average the values to determine
the reference levels for each of the parameters.

Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5


Month
Date
Initials

Base + Fog
Average of 5 values = calculated reference "Base + Fog" level

Low Density
Average of 5 values = calculated reference "Low Density" level

Mid Density
Average of 5 values = calculated reference "Mid Density" level

High Density
Average of 5 values = calculated reference "High Density" level

Step 2: Copy the calculated reference levels to Charts 2A/B (’Daily Density Control Chart’)

2852 C ES 20130416
159
DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 2A


Mammography applications
Drystar AXYS Daily Density
Control Chart

Imager Type: __________ Serial #: _____________ Film Type:____________ Emul #:___________

Densitometer: _________________ (default selection) Input Tray: ________

Date:

Initials:

Upper Control limit =


+0.03

Calculated Reference
Base + Fog Level

Base + Fog
Lower Control limit =
-0.03

Date:

Initials:

Upper Control limit =


+0.07

Calculated Reference
Low Density Level

Lower Control Limit =


-0.07 Low Density

160 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 2B


Mammography applications
Drystar AXYS Daily Density
Control Chart

Imager Type: __________ Serial #: _____________ Film Type:____________ Emul #:___________

Densitometer: _________________ (default selection) Input Tray: ________

Date:

Initials:

Mid Density
Upper Control limit =
+0.15

Calculated Reference
Mid Density Level

Lower Control limit =


-0.15

High Density

Upper Control limit =


+0.15

Calculated Reference
High Density Level

Lower Control Limit =


-0.15

2852 C ES 20130416
161
DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 3


Mammography applications
Drystar AXYS Artifacts and Spatial Resolution
Control Chart
Test Frequency: Weekly Drystar AXYS Serial # _____________
Input Tray: ____________
Initial Reference Test Date

Initial Reference Artifacts


Initial Reference Dot Visibility
Initial Reference Low Contrast

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

Month
Day

Artifacts
Visibility of all Dots
Low Contrast Visibility

162 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

Quality Control for Chart 4

Mammography applications

Drystar AXYS Geometric Consistency


Control Chart
Test Frequency: Annually or as required Drystar AXYS Serial # ____________
Input Tray: ______________________

Reference Dimensions Measured Dimensions Consistency Aspect Ratio


Date: Date:
Aref A: A/Aref A/B

Bref B: B/Bref

Reference Dimensions Measured Dimensions Consistency Aspect Ratio


Date: Date:
Aref A: A/Aref A/B

Bref B: B/Bref

2852 C ES 20130416
163
DRYSTAR AXYS

164 2852 C ES 20130416


C Plug and Play Manual de
instalación
DRYSTAR AXYS

166 2852 C ES 20130416


DRYSTAR AXYS

1 Contenido de los paquetes A


1 Contenido del paquete.

Desembalaje
Juego de cable(s) de corriente
(debe pedirse por separado)

2 paquetes de
película

Cable de red

Tarjeta CF
Drystar AXYS

DECLARATION OF CONFORMITY
Drystar AXYS

User manual
Drystar AXYS

l
XXXX
XX XX
XX XX
Reference manua
XXXX XXXX
XX XX
XXXX XX XX XXXX
XX XX XXXX XX XX
XXXX XX XX XXXX XX XX
XX XX XXXX XX XX XXXX
XXXX XX XX XXXX XX XX
XX XX XXXX XX XX XXXX
XXXX XX XX XXXX XX XX
XX XX XXXX XX XX XXXX
XX XX XXXX XX XX
XXXX XX XX XX
XX XX XX
Health Care
XXXX XXXX
XX XX
XX XX
XXXX

Conjunto de documentos Conjunto de manuales

2 Herramientas necesarias (no incluidas).

Destornillador de cabeza plana

Destornillador de cruz Alicates

167
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

A 2 Retire el material de embalaje

1 Retire la caja de accesorios. 2 Retire la caja que contiene los


accesorios específicos del país.
Desembalaje

3 Retire la caja de cartón. 4 Retire los 5 bloques de espuma situados


en los laterales izquierdo y derecho.

5 Retire la bolsa de plástico.

168
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

3 Retire el sistema Drystar AXYS del palé A

Desembalaje
Localice
2 asas
a la
izquierda,
en la parte
frontal y a
la derecha.

1 Levante la impresora del palé. En esta 2 Si sólo hay 2 personas, la máquina debe
levantarse tal como se muestra a
operación deben intervenir 3 personas. continuación.

3 Coloque la impresora sobre una mesa.


Coloque siempre el lado de la bandeja en
la parte frontal.

La mesa debe poder soportar sin problemas


el peso de la impresora (90 kg).

169
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

A 4 Desembale los accesorios

1 Compruebe todos los accesorios.


Desembalaje

Consulte la nota de embalaje


para ver la lista completa de
accesorios.

DECLARATION OF CONFORMITY

Drystar AXYS

User manual
XXXX Drystar AXYS
XX XX
l
XXXX
XX XX
XX XX
XXXX Reference manua
XXXX XX XX XXXX
XX XX XXXX XX XX
XXXX XX XX XXXX XX XX
XX XX XXXX XX XX XXXX
XXXX XX XX XXXX XX XX
XX XX XXXX XX XX XXXX
XXXX XX XX XXXX XX XX
XX XX XXXX XX XX XXXX
XX XX XXXX XX XX
XXXX XX XX XX
XXXX XX XX XX Health Care
XX XX XXXX
XX XX
XXXX

2 Entregue el material de embalaje a un servicio de reciclaje.

Wood
Paper
Plastic
Metals

170
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

5 Especificaciones ambientales B

1 Requisitos ambientales. 2 Requisitos de energía.

Instalación
◆ Sala ventilada, La toma de corriente alterna debe tener las
◆ alejada de la luz directa del sol, siguientes especificaciones:
◆ alejada de fuentes de polvo, humedad, frío y ◆ 100-120 V, 50-60 Hz, 16/15 A,
calor, o
◆ temperatura ambiente entre 15°C (50°F) ◆ 200-240 V, 50-60 Hz, 16/15 A.
y 30°C (86°F),
◆ humedad relativa entre el 20% y el 75% sin
condensación. 3 Requisitos de red.

◆ Conectores Ethernet:
RJ45 par trenzado para 10/100Base-TX.
◆ Protocolos de red (servicios TCP/IP):
FTP, Telnet, HTTP.

4 Requisitos de espacio.
±24mm
6 ±

"
0 2

600
0 4
m"
m

±21 mm
8 ±
0 3

"
540
0 2
m"
m

±2 mm

6
0
4"

±0m
0
60

2
4 m
"

Espacio necesario para operaciones de Espacio necesario para el uso normal


instalación y mantenimiento

171
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

B 6 Instale la bandeja de salida

1 Monte los dos soportes de la bandeja en 2 Instale la bandeja de salida.


la parte inferior de la bandeja de salida.
Instalación

172
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

7 Retire las protecciones de transporte (1 de 3) B

1 Abra la tapa superior. 2 Tome los alicates.

Instalación
3 Corte las 3 cintas rojas. 4 Abra la sujeción.

5 Abra el cabezal de impresión. 6 Retire la placa de espuma.

173
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

B 8 Retire las protecciones de transporte (2 de 3)

7 Cierre el cabezal de impresión. 8 Cierre la sujeción hasta que se oiga un


chasquido.
Instalación

9 Quite 3 tornillos del panel lateral 10 Levante el panel lateral.


izquierdo.

11 Quite el tornillo naranja. La correa se 12 Vuelva a instalar la cubierta lateral.


aprieta sola. Deslice la parte inferior dentro de las
ranuras.

174
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

9 Retire las protecciones de transporte (3 de 3) B

13 Apriete los 3 tornillos. 14 Cierre la cubierta superior.

Instalación

175
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

B 10 Conecte los cables

1 Seleccione el cable de alimentación


(específico de cada país, debe pedirse 2 Conecte el cable de alimentación.
por separado).
Instalación

3 Conecte el cable de red.

Para evitar riesgos de descargas eléctricas,


este equipo sólo debe conectarse a una
fuente de alimentación principal con
protección a tierra.

Durante la instalación de la impresora,


deberá asegurarse de que haya una toma de
corriente principal o un dispositivo de
desconexión de todos los cables en la
instalación interna cerca de la impresora y
que se pueda acceder a esa toma o a ese
dispositivo con facilidad.

176
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

11 Verifique las pestañas de posición de la película B


1 Compruebe que las pestañas de posición
Ajustes de tamaño de película posibles: de la bandeja superior están configuradas
para películas de 14 x 17 pulgadas.

Instalación
17"
14"
12"
11"
8"
10"
14"

2 Compruebe que las pestañas de posición


de la bandeja inferior están configuradas
para películas de 8 x 10 pulgadas.

Cambie la configuración de las bandejas sólo


si el usuario necesita
otra configuración de bandejas.

3 Para cambiar la configuración, retire la 4 Coloque la pestaña de posición de la


pestaña de posición de la película. película en su posición y empuje hacia
abajo hasta que se oiga un clic.

Clic!

177
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

C 12 Compruebe la etiqueta de advertencia (sólo China)


Etiqueta de advertencia

1 Busque la etiqueta adhesiva de


advertencia y coloque la etiqueta en chino
encima.

La etiqueta adhesiva de advertencia que se


suministra con la impresora está destinada a
usuarios de instalaciones en China,
únicamente.

178
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

13 Cargue películas en las bandejas de entrada (1 de 2) D

Inserción de películas
1 Abra la caja de la película. 2 Tome el paquete de película y retire el
adhesivo.

3 Retire parcialmente la bolsa de plástico 4 Deslice el paquete de película hacia el


de la película. interior de la bandeja y extraiga completa-
mente la bolsa de plástico de la película.

5 Tire de la cinta de plástico dispuesta 6 Cierre la bandeja de entrada.


alrededor de las películas.

179
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

D 14 Cargue películas en las bandejas de entrada (2 de 2)


Inserción de películas

7 Pegue la etiqueta de identificación de


película en el asa de la bandeja.

XXXXXX
XXXXXXX XXXX
XXXXXX
XXXXXX XXXXXXX XXXX
XXXXXXX XXXX XXXXXX
XXXXXX XXXXXXX XXXX
XXXXXXX XXXX XXXXXX
XXXXXX XXXXXXX XXXX
XXXXXXX XXXX XXXXXX
XXXXXX XXXXXXX XXXX
XXXXXXX XXXX XXXX XXXXXX
XXXXXX XXXXXXX
XXXXXXX XXXX

180
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

15 Puesta en marcha del sistema Drystar AXYS E

Puesta en marcha
1 Retire la lámina de protección del
display.

La película que se suministra con la


impresora sólo debe ser utilizada con fines
de prueba.

2 Pulse el botón de encendido (POWER). 3 Espere hasta que aparezca el mensaje


que indica que el sistema está listo.

181
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

F 16 Configuración de los parámetros de red


Sistema

Consulte al administrador de red


La impresora está configurada con las
la siguiente información:
siguientes direcciones APIPA:
Dirección IP de impresora: 169.254.10.10 Dirección IP de impresora:
Máscara de subred: 255.255.0.0 Máscara de subred:
Dirección IP del router:
Título AE (EA) de impresora:

1 Seleccione el programa asistente para la 2 Seleccione e inicie la calibración de la


instalación de la impresora e inícielo. película.

1. Pulse la tecla de operador principal. 1. Pulse la tecla de operador principal.


2. En el menú del operador principal, seleccione la 2. En el menú del operador principal, seleccione la
opción de instalación. opción de calibración.
3. En el menú de instalación, seleccione la opción 3. En el menú de selección de calibración,
de instalación de impresora. seleccione la opción de calibración de película.
4. Siga las instrucciones. 4. Siga las instrucciones.
(consulte el Reference Manual (Manual de (consulte el Reference Manual (Manual de
referencia)). referencia)).

3 El sistema Drystar AXYS está listo para


el uso!

182
2852 C ES 20130416
DRYSTAR AXYS

2852 C ES 20130416
183
Impreso en Bélgica
Publicado por Agfa HealthCare N.V., B-2640 Mortsel-Bélgica
2852 C ES 20130416

También podría gustarte