[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
292 vistas75 páginas

Critikon Dinamap Compact MANUAL DE SERVICIO

Manual de Servicio

Cargado por

Xiomara Moreno
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
292 vistas75 páginas

Critikon Dinamap Compact MANUAL DE SERVICIO

Manual de Servicio

Cargado por

Xiomara Moreno
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 75

DINAMAP* Compact

Monitor
Manual de servicio
Segunda edición: March de 1998
Número de parte: 8600 ES 01

*marca
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

2
DINAMAP * Compacto

Monitor de signos vitales

Manual de servicio

Este manual se refiere a DINAMAP * Los modelos compactos TS y T

Reediciones y actualizaciones
Los cambios que se producen entre las cuestiones se abordan mediante las páginas de
reemplazo hojas de cambio de la Información y.
Si una hoja de cambio de información no acompaña a este manual, es correcto según lo impreso.

Errores editados

Si, en el uso normal de este manual, se observan errores, omisiones o datos incorrectos, por
favor notifique a:

Johnson & Johnson Medical Ltd.


Coronación Road,
Fular,
Berks.
SL5 9EY

Tel: 01344 - 871000

3
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales Modelo TS

4
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

TABLA DE CONTENIDO

1 INTRODUCCIÓN 7

1.1 Alcance del manual 7

1.2 Garantía y servicio 7


1.2.1 Instrucciones de embalaje 8
1.2.2 Unidades de Servicio de Préstamos 8
1.2.3 Partes de refacción 8
1.2.4 Accesorios de reemplazo 9

1.3 Centros de Servicio 9

1.4 Instalación y Operación 9

1.5 Advertencias y Precauciones 10

1.6 Definiciones de los símbolos 10


1.6.1 Símbolos de seguridad 10
1.6.2Key y Símbolos de la pantalla 10
1.6.3 Símbolos del conector 10

1.7 Eléctrica, mecánica e Especificaciones ambientales 11

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 14

2.1 Introducción 14

2.2 Descripción física 14

2.3 Principios generales de operación 17

2.4 Descripcion funcional 17


2.4.1 Procesador de sistema 17
2.4.2 Sistema de temperatura 18
2.4.3 Sistema de PNI 19
2.4.4 Sistema Neumática 19
2.4.5spo2 Sistema (sólo modelo TS) 21
2.4.6 Fuente de alimentación 21
2.4.7 Amplificador de audio 22
2.4.8Alarm e interfaces de comunicación 22
2.4.9 Controles del usuario 22
2.4.10 Muestra 23
2.4.11 Impresora 23

3 MANTENIMIENTO 25

3.1 Mantenimiento general 25


3.1.1 Sustitución de los fusibles 25
3.1.2 Mantenimiento periódico 25
3.1.3Care de la batería 26

3.2 Modos de servicio 27


3.2.1The Clínico Menú (modo de servicio 1 2 3 4) 29

5
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.2.2The menú de servicio (modo 2 2 1 3 Servicio) 30

3.3 Calibración - corriente y de volver a calibrar 34


3.3.1Checking de PANI calibración 34
3.3.2 PANI calibración 35
3.3.3NIBP Pop Off Comprobación 36
3.3.4NIBP sobresalen de calibración de la presión 37
Verificación de calibración de temperatura 3.3.5Predictive 38
3.3.6 Calibración de la temperatura predictivo 39

3.4 El desmontaje del monitor 41


3.4.1Removal del panel frontal 41
3.4.2Removal del conmutador de mesa, tablero de visualización de cristal líquido y el módulo de visualización 43
3.4.3Removal del Chasis 44
3.4.4Removal de la junta Junta y fuente de alimentación principal del chasis 45
3.4.5Removal de la bomba y el transductor de presión 47
3.4.6Removal de la impresora 48
3.4.7 Volver a montar el monitor 49

4 PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE LIBERACIÓN MANUAL 50

4.1 General 50
4.1.1 Equipo de prueba 50
4.1.2 Condiciónes de la prueba 50
4.1.3 Modo de servicio 50

4.2 Procedimiento de prueba 51


4.2.1 Las pruebas de potencia hasta 51
4.2.2External DC de alimentación y de la batería Indicador de funcionamiento 51
4.2.3 Requisitos de temperatura 51
4.2.4 Requisitos del oxímetro de pulso 52
4.2.5 Requisitos de PNI 53
4.2.6 Funcionamiento de la impresora 54
4.2.7 Marca de tiempo de calibración 54

4.3 Manual de informe de resultados de prueba Hojas 56

5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. 58

6 INFORMACIÓN TÉCNICA 64

6.1 Anfitrión del conector de puerto (panel posterior) 64

6.2 Conector de alarma remota (panel trasero) 64

6.3 Números de partes accesorias Sesenta y cinco

6.4 DINAMAP * Servicio compacto repuestos Lista 66

6.5 Procedimental y Alarma de error de tabla de códigos 72

7 Glosario de términos y abreviaturas 74

8 ESQUEMAS DE SERVICIO 75

6
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

1. Introducción
1.1 Alcance del manual
Este Manual de servicio proporciona servicio y reparación de piezas de información para el DINAMAP * Signos Vitales monitor
compacto.

Este manual está dirigido a los técnicos de servicio que están familiarizados con los dispositivos electromecánicos y técnicas de
circuitos analógicos y digitales.

!
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite las cubiertas del instrumento. Consulte al
personal de servicio cualificado.
Todas las reparaciones deben ser realizadas únicamente por el personal formado.
Tenga especial cuidado al dar servicio al conjunto de la fuente de alimentación.

Para obtener información sobre la utilización del monitor en un entorno clínico, consulte la DINAMAP * compacto monitor de
signos vitales Operación Manual 9000EM.

1.2 Garantía y servicio


La garantía del producto se incluye con el producto en la caja de embalaje. Todas las reparaciones de productos en garantía
deben ser realizados por o aprobadas por personal de servicio técnico. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. Los
productos no cubiertos por la garantía sólo deben ser reparados por personal de servicio cualificado electrónicos.

Las garantías extendidas pueden ser adquiridos para la mayoría de productos. En contacto con su Johnson y Johnson
Departamento de Servicio Técnico Médico para detalles y precios.

Si el producto no funciona correctamente, o si se requiere asistencia, servicio o piezas de repuesto, póngase en contacto con
Johnson y Johnson Departamento de Servicios Técnicos de Medicina. Antes de hacerlo, es útil para intentar duplicar el problema
y para confirmar el correcto funcionamiento de todos los accesorios para asegurarse de que no son la causa del problema.

Antes de llamar, por favor tenga a mano:

 El nombre del producto y número de modelo


 Una descripción completa del problema

Y si son necesarias piezas de repuesto o servicio:

 El número de serie del producto


 Su nombre comercial y dirección
 Un número de pedido si las piezas o servicio son para comprar
 De su empresa Johnson & Johnson número de cuenta médica
 El número de parte de las piezas de repuesto necesarias

7
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Si el monitor requiere garantía, garantía extendida o servicio fuera de garantía, llame al departamento de servicio técnico y un
representante le ayudará. Las estimaciones para reparaciones fuera de garantía se proporcionan sin costo alguno; sin embargo,
el producto debe ser enviado primero al Centro de Servicio para la estimación que se hizo.

Para agilizar el servicio, donde el producto tiene chasis externo o un caso de daños mecánicos, informe al representante del
servicio técnico cuando llame.

El representante registrará todos los detalles necesarios y proporcionará la información que se requiere para todos los productos
devueltos.

Antes de devolver el monitor, llame a Johnson & Johnson Medical Ltd en 01344-750021 y pedir piezas, servicio o producto de
asistencia al cliente. Este servicio está disponible de lunes a viernes durante las horas normales de oficina.

1.2.1 Instrucciones de embalaje

  Retire todas las mangueras, sensores, cables de alimentación y la batería del monitor.
 Sólo empacar los accesorios que se le solicita que volver, y el paquete de estos en una bolsa separada dentro de la
misma caja que el monitor.
  Utilice la caja de embalaje y materiales de embalaje originales, si está disponible.
 Coloque el monitor en una bolsa de plástico y atar o precíntela para evitar que las partículas sueltas que entran en el
producto.
 Paquete de 10 a 15 cm de relleno alrededor de todos los lados del monitor.
 Use cinta de embalaje para cerrar con seguridad la caja de cartón.

El seguro es a discreción del cliente. Las reclamaciones por daños se deben iniciar por el remitente.

1.2.2 Unidades de Servicio de Préstamo

Una unidad de préstamo está disponible bajo petición, sin coste durante la vida útil del producto, mientras que la reparación se
realiza por Johnson & Johnson Medical. El equipo de préstamo será enviado a su sitio dentro de las 48 horas.

 Johnson & Johnson Medical Ltd. Pagará por el envío de la unidad de préstamo al cliente durante
 las reparaciones de garantía.
 Los gastos de envío deben ser pagados por el cliente cuando una unidad de préstamo se recibe
 para una reparación fuera de garantía.
 Los gastos de envío deben ser pagados por el cliente cuando una unidad de préstamo se devuelve a
Johnson & Johnson Medical Ltd., en todos los casos.

Todas las unidades de préstamo deben ser devueltos dentro del tiempo especificado lo contrario se incurrirá en una cuota de
alquiler.

1.2.3 Reparación de piezas

Las partes de repuesto se pueden pedir de servicio técnico por teléfono o fax. Montajes completos tales como la tarjeta de
alimentación están disponibles en una base de intercambio. Consultar con el Servicio Técnico para más detalles.

Fax: 01.344 a 750.019

Por favor permita un día hábil para la confirmación de las órdenes enviadas por fax. Todas estas órdenes deben contener la
siguiente información:

 Su nombre comercial, dirección y número de teléfono


 Su número de fax
 Su número de orden de compra
 Su Johnson & Johnson número de cuenta médica.

8
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

1.2.4 Accesorios de repuesto

Reemplazos, tales como mangueras y los sensores deben ser comprados en Sistemas de Salud Johnson & Johnson,

Tel: 01344 - 864000

Por favor tenga su número de cuenta y el código de reordenación / producto disponible para el elemento que desea pedir.

Una tabla de accesorios y números de piezas de repuesto aparece en la sección 6.3.

1.3 Centros de Servicio


Para servicio, reparaciones o piezas de información, póngase en contacto con una de las siguientes oficinas de Johnson &
Johnson o su agente de servicio local de Johnson & Johnson.

Rei Johnson & Johnson Medical Ltd.,


Centro de servicio,
no Unidad 14, Wellington Business Park,
Uni Dukes Ride, Crowthorne,
Berkshire.
do RG45 6LS

Tel: 01344 750021


Fax: 01344 750019

ALEMANIA Johnson & Johnson Medical gmbh,


Ostrasse 1,
22844 Norderstedt

Teléfono: 040/5 22 07-450


Telefax: 040/5 22 07-490
Línea
Directa: 0130/13 73 85

Johnson & Johnson Medical Sante,


FRANCIA 1, Centrale parc-Avenida de Dully Prudhomme, 92298
Chatenay Malabry Cedex

Tel: (1) 40 91 29 04
Fax: (1) 40 91 29 50

1.4 Instalación y Operación


Para obtener información sobre la instalación y / o operación del compacto DINAMAP * Monitor de signos vitales, debe hacerse
referencia a la DINAMAP * compacto monitor de signos vitales Operación Manual 9000EM. Este instrumento ha de ser operado y
mantenido por personal autorizado, y sólo de acuerdo con las advertencias y precauciones que figuran en tanto el DINAMAP
Manual compacto * Monitor de signos vitales y Operación este documento.

9
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

1.5 Advertencias y precauciones


Consulte las advertencias y precauciones de seguridad que se detallan en el DINAMAP * compacto monitor de signos vitales
Operación Manual 9000EM.

Este manual está destinado para su uso por personal autorizado que están familiarizados con los principios electrónicos
analógicos y digitales y que también están familiarizados con el funcionamiento de la DINAMAP * compacto monitor de signos
vitales. Desconecte todos los cables de alimentación antes de retirar las cubiertas.

1.6 Definiciones de símbolos

1.6.1 Símbolos de seguridad

ATENCIÓN: Lea los documentos adjuntos

Equipo cumple con IEC601-1 (1988)


Tipo BF
Desfibrilador protegida.

1.6.2 Símbolos del display y teclas

Encendido / Spo2
apagado

Profético
El silencio de Temperatura
alarmas

PANI Energía de la batería

STAT Poder externo

MAPA Latidos por minuto

 único modelo TS

1.6.3 Símbolos del conector

Conector de alarma externa

Comms externa del conector de puerto

Fusible

Poder externo

10
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

1.7 especificaciones eléctricas, mecánicas y ambientales

PANI
BRAZALETE RANGO DE PRESIÓN: Adulto / Pediátrico: 0 mmhg a 290 mmhg
Neonato: 0 mmhg a 140 mmhg

DEFECTO DE DESTINO: Adulto / Pediátrico: 178 ± 15 mmhg


El inflado del manguito Neonato: 110 ± 15 mmhg

OBJETIVO BANDA PARA LA INFLACIÓN: Adulto / Pediátrico: 100 a 250 mmhg; 5 mmhg incrementos
RANGO DE AJUSTE Neonato: 100 a 140 mmhg; 5 mmhg incrementos

PRESIÓN SANGUÍNEA Sistólica MAPA mmhg Diastólica


RANGO DE MEDICION: Mmhg Mmhg
Adulto / Pediátrico: 30-245 15-215 10-195
Neonato: 40-140 30-115 20-100

EXACTITUD PRESIÓN ARTERIAL: Cumple AAMI / ANSI-10 SP electrónicos o automatizados


Estándar esfigmomanómetro para exactitud. (AAMI / ANSI
Estándar: ± 5 mmhg significan error; 8 mmhg desviación estándar;
Método intra-arterial).

PRESIÓN SANGUÍNEA 20 segundos a 45 segundos típico


DETERMINACIÓN DE TIEMPO: Adulto: 120 segundos como máximo,
Neonato: 85 segundos como máximo.

PULSO DETERMINACIÓN: Adulto / Pediátrico: 30-200 BPM


Neonato: 30-200 BPM

Frecuencia de Pulso exacta: ± 3,5 por ciento

SOBREPRESIÓN de corte: Adulto / Pediátrico 300 - 330 mmhg


Neonato 150 - 165 mmhg

Determinación de la temperatura predictivo


DISTANCIA: Max. 42.2 Celsius 108,0 ° Fahrenheit
Min 31.1Celsius 88,0 ° Fahrenheit

SONDA Precisión:  0.1oc ± 0.2of

TEMPERATURA PREDICTIVA  0,6 ºc, 36,1 - 39,4 oc ± 1 ° F, 97 - 103 de


EXACTITUD : UNSPECIFIED <36.1OC,> 39,4 OC
UNSPECIFIED <97 DE,> 103 DE

DETERMINACIÓN DE TIEMPO: 30 segundos típicos; 60 segundos máximo

Spo2 (Sólo Modelo TS)

SATURACIÓN DE OXÍGENO

DISTANCIA : 0 a 100%
SATURACIÓN Precisión: 0% a 69%: sin especificar

EXACTITUD adulto (70-100%)

11
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Sensor Nellcor Puritan Bennetä Exactitud

Sensor pediátrica oxicliq-P 2,5 dígitos


OXIBAND pediátrica sensor / infante 3.0 dígitos
Clip de oreja DURA-Y 3,5 dígitos
OXISENSOR II D-20 sensor pediátrica 3,5 dígitos
Oxicliq-N sensor neonatal / adulto 2,5 dígitos
Sensor de reflexión difusa 3,5 dígitos
DURASENSOR adultos 3.0 dígitos
OXIBAND adulto / sensor neonatal 3.0 dígitos
DURA-Y sensor multisite 3.0 dígitos
Sensor nasal OXISENSOR R-15 adulto 3,5 dígitos
Sensor adulto OXISENSOR II D-25 2.0 dígitos
Oxicliq-A sensor adulto 2,5 dígitos
OXISENSOR II N-25 sensor neonatal / adulto 2.0 dígitos
Sensor infantil OXISENSOR II I-20 2.0 dígitos
Sensor adulto OXISENSOR II D-25L, cable largo 2.0 dígitos

Precisión neonatal:

Cuando se utilizan sensores en sujetos neonatales como se recomienda, la gama de precisión especificada se incrementa en ± 1
dígito para tener en cuenta el efecto teórico sobre mediciones de oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre neonatal (por
ejemplo, la precisión N -25 en los recién nacidos es de ± 3, en lugar de ± 2).

Nota: Consulte las especificaciones del sensor Nellcor Puritan Bennet.

DETERMINACIÓN PULSO: 20 BPM - 250 BPM +/- 3 latidos

SATURACIÓN DE TONO INDICADOR: La afinación cambia con la saturación.


Seleccionable volumen de 0 (desactivado) a 9.

FORMAS DE ONDA: Pulso Plethysmograph de forma de onda en la ganancia compensada LCD

SENSOR DE DESCONEXIÓN / El monitor detectará la unión o de conexión


DESCONEXIÓN DE PACIENTE: de un sensor del paciente dentro de los 5 segundos.

Impulso de detección: El monitor detectará un pulso o introducir una señal


Estado dentro de los 15 segundos de ser unido al paciente.

Pérdida del pulso: El monitor detectará la pérdida de pulso de paciente y


Entrar en un estado sin señal dentro de los 10 segundos.

Mecánico
DIMENSIONES: Altura: 230 mm
Anchura: 185 mm
Profundidad: 175 mm

PESO incluyendo la batería: 3,75 kg

SOPORTES: Autoportante en los pies de goma o polo montable.

PORTABILIDAD: Llevado por manija empotrada o poste montado.

INFORMACIÓN CLASIFICACIÓN: • Modo de funcionamiento - Continuo


• Grado de protección contra la penetración perjudicial de agua: (Ver
Definición IPX1).

Requerimientos de energía

12
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

CONVERTIDOR DE PODER: Protección contra descargas eléctricas - Clase 1

VOLTAJE DE ENTRADA: 115/230 VCA, 50/60 Hz (nominal),


90 ~ 264 VAC, 47 ~ 63 Hz (rango)

MONITOR: Protección contra descargas eléctricas - Clase 1

VOLTAJE DE ENTRADA: 24 VDC (nominal), 12-30 VDC de convertidor de potencia suministrado

EXTERNO DC fusible de línea: T3.15A 250 VAC


12 voltios, 2,3 amperios-
BATERÍA: hora.
Tiempo de operación mínima: 2 horas (ciclo de auto 5 minutos con
Manguito para adultos a 25 ° C con el modo de ahorro de energía activado)
de la plena
Cargar. Tiempo de recarga completa: 8 horas de descarga completa

Ambiental

TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO: + 5 ° C a + 40 ° C (+ 41 ° F a + 104 ° F)

FUNCIONAMIENTO ATMOSPHERIC 700 a 1060 hectopascales


RANGO DE PRESIÓN:

TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO: - 20 ° C a + 50 ° C (- 4 ° F a + 122 ° F)

ALMACENAMIENTO / TRANSPORTE 500 a 1060 hectopascal


PRESIÓN ATMOSFÉRICA :

Ámbito de humedad de: 0% a 95% sin condensación

FRECUENCIA DE RADIO: Cumple con la norma IEC 801-3 publicación (Draft 7, segunda edición)

Inmunidad electromagnética: 3.0V / m, la modulación 80% AM a 1 khz, rango de frecuencia


26.0 ~ 1000.0Mhz

Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva de Dispositivos


Médicos. Accesorios sin la marca CE no están garantizados para cumplir con los
requisitos esenciales de la Directiva de Dispositivos Médicos.

0086
El DINAMAP * monitor compacto está protegido contra la caída vertical de gotas de
agua y se ajusta a la norma IEC 529 a nivel de IPX1. No se observaron efectos
nocivos vendrán de la caída vertical de gotas de agua de la toma de contacto con el
monitor.
IPX1

13
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

2 Descripción del producto


2.1 Introducción
El DINAMAP * serie compacta de los monitores son dispositivos portátiles, proporcionan sistólica determinación no invasiva y la
presión arterial diastólica, la presión arterial media (MAP), la frecuencia del pulso, temperatura predictivo y la saturación de
oxígeno en sangre para pacientes neonatales y adultos / pediátricos. Ciertas variantes de modelos no están equipados con todas
las funciones. Los monitores son la red eléctrica o con pilas, y están destinados principalmente para uso en hospitales de cuidado
intensivo, tales como cirugía ambulatoria, Urgencias, UIT, Unidades de Alta Dependencia, el parto, GI / Endoscopia y médicos /
quirúrgicos unidades.

2.2 Descripción física


Cada monitor se suministra con un paquete de accesorios. El contenido del paquete varían según el modelo y se enumeran a
continuación:

Modelo: DINAMAP * T compacto monitor

Canti
dad Descripción

1 DINAMAP * monitor compacto con impresora integrada


1 AC-DC convertidor de energía
Cables de la red de alimentación (1 x tipo Reino Unido y 1 x tipo
2 europeo).
1 Batería recargable
1 Manguito, Adulto Standard
1 Manguera neumática, de 12 pies., Adulto Standard
2 Rollos de papel de la impresora
1 Manual de instrucciones de operación

Modelo: DINAMAP * compacto TS Monitor se suministra como anteriormente, con la adición de:

Canti
dad Descripción

1 Sensor de dedo Nellcor Puritan Bennett ™


1 Nellcor Puritan Bennett cable de extensión del sensor ™

Todos los modelos se suministran con el kit de temperatura predictivo. Este se compone de los siguientes elementos:

Canti
dad Descripción

1 Sonda de temperatura Oral


1 Accesorio de soporte de la sonda
Paquete de 20 cubiertas de sonda
2 estériles
1 Hoja de instrucciones

14
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Conexiones del panel trasero

1
6

250V T 3.15A

1 Abrazadera al bastón Se utiliza para sujetar el monitor a un poste o de pie.

2 TAPA DE LA BATERÍA Segura conserva y protege la batería interna.

3 PODER EXTERNO Entrada de conexión para la alimentación externa se suministra


Sólo un convertidor.

4 PORTAFUSIBLES Fuente de alimentación titular de la línea fusible externo.

5 Interfaz de datos Puerto de comunicaciones de acogida: 15 vías de tipo D de serie RS232


CONECTOR Puerto para su uso con equipos conformes a la norma IEC-601 solamente.

6 ALARMA REMOTA Puerto de alarma remota con tanto normalmente abiertos y normalmente
CONECTOR Contactos aislados cerrados para uso con equipo
Sólo conforme a la norma IEC-601.

15
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Delanteros Controles e indicadores del panel (Modelo TS muestra)


17 19

15 10

Dieci
séis

20

21

22 18

11
14

13
8

12
7

23

27

24
26 25

Este interruptor pulsador controla el encendido / Este LED 3 dígitos indica spo
7 18
Estado apagado del monitor. Empuje por el poder Saturación de oxígeno en%. 
ON y OFF de nuevo por el poder.
Este LED verde indica que la fuente de alimentación
externa Este amarilla 3 dígitos pantalla muestra LED
8 19 BPM PULSO
Y estado de la batería del monitor de carga. La frecuencia del pulso en latidos por minuto.
MONITOR

Este LED amarillo indica la operación y Este LED amarillo parpadea, indicando
9 20
El estado de carga de la batería interna. Mediciones de la frecuencia de pulso en tiempo
real
Se derivan de las señales de spo2.
Esto se utiliza para resaltar y seleccionar elementos de
10 ROTOR Esta la pantalla de LED rojo 4 dígito indica
Los menús LCD. Si el monitor está apagado, 21
CONTROLAR La temperatura medida.
Empujándolo cambiará el monitor.

Este panel muestra todas las alarmas, la interfaz de usuario


11 LCD Estos indican que la temperatura es
Mensajes y opciones de configuración. 22 ° C ° F DISPLAY
Que se muestra en grados Celsius o
Fahrenheit.
Pulse esta tecla para iniciar o detener una PNI
12 Conecte la sonda de temperatura predictivo
Determinación. La clave también cancela STAT 23 TEMPERATURA. SONDA
Por cable en esta toma.
Modo. CONECTOR

Pulse esta tecla para iniciar o detener el funcionamiento


de
13 Fije la spo2 extensión del sensor
El modo STAT de monitorización de PNI. 24 Sensor spo2
CONECTOR Por cable a esta toma. 

Este conmutador silencia alternativamente y permite la


14 Introducir el tubo NIBP Cuff en este
Alarma de audio. Cuando se pulsa una vez 25 BOFETADA
Conector.
(SILENCIO ON) las luces del interruptor que indican CONECTOR
Alarmas sonoras han sido silenciados.

Este rojo 3 dígitos LED pantalla indica el


15 SISTÓLICA Mide automáticamente la luz ambiental
Medido BP sistólica en mmhg. 26 SENSOR DE LUZ
PRESIÓN Para establecer intensidad de la pantalla LED.
Dieci
Este rojo 3 dígitos LED pantalla indica el
séis DIASTÓLICA Abrir esta puerta para acceder a la
Medido PA diastólica en mmhg. 27 Puerta de la impresora
PRESIÓN Papel.
Este LED rojo pantalla indica el
17
Media medida arterial BP en mmhg. Eso
También muestra la presión del manguito instantánea  único modelo TS
Durante una determinación NIBP.
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

2.3 Principios generales de operación

Esta sección del manual describe los principios de funcionamiento de la DINAMAP * monitor compacto. La sección está
dispuesta para dar una descripción general del instrumento, las siguientes secciones entonces detalle cada uno de los sistemas
funcionales. Para planos de montaje completos, diagramas de circuitos y listas de piezas de las placas de circuito de
componentes, consulte la sección 8 de este manual. El diagrama de bloques del sistema de la DINAMAP * monitor compacto se
muestra en el dibujo 8600EB.

Signos vitales del paciente pueden medirse mediante una variedad de sensores electrónicos, incluyendo sensores de presión
oscilatoria para medir la presión arterial no invasiva. Tanto los modelos DINAMAP * Compacto T y TS se proporcionan con una
determinación de parámetros de temperatura predictivo. El modelo compacto TS también está equipado con un módulo de
Nellcor Puritan bennetttm Blood Oximetría que permite la saturación de oxígeno y la frecuencia cardíaca que se determina a
partir de la información recibida a través de un sensor de dedo.

El acceso del operador es a través de los botones y el rotor situado en el panel frontal. Un módulo de pantalla gráfica de cristal
líquido proporciona al usuario con el menú, alarma y la información de estado, así como una pantalla de pletismógrafo o un
registro de mediciones anteriores. La información de parámetros es presentado por multiplexado de siete segmentos pantallas e
indicadores LED discretos LED. Una impresora térmica proporciona copias impresas de los signos vitales de los pacientes, ya
sea automáticamente o bajo demanda. Un altavoz incorporado y zumbador piezo-eléctrico aconsejan al usuario de las señales de
pulso y las condiciones de alarma.

El monitor está diseñado para funcionar de la red eléctrica de corriente alterna a través del convertidor de alimentación
suministrado, o de una batería interna recargable. El convertidor de potencia de CA externa rectifica la red eléctrica para producir
un suministro de crudo DC que está regulado internamente para proporcionar la potencia de funcionamiento DC. Se emplea la
fuente de CC externa prima para cargar las baterías internas. Los ajustes del reloj y del usuario del monitor en tiempo real se
mantienen con una batería recargable incorporada auxiliar de nicd.

El monitor incluye un sistema neumático necesaria para el funcionamiento de PANI. Determinaciones NIBP se hacen por bombeo
hasta la presión de aire en un manguito restrictiva y el seguimiento de las señales oscilatorias en el sistema como se libera la
presión. Grandes pasos de deflación se emplean para NIBP y el procesador del sistema interpola mediciones entre pasos. El
sistema neumático luego regula el funcionamiento de la bomba neumática y válvulas. Un sensor de sobrepresión proporciona
una protección independiente contra el exceso de inflación. Protección contra fallos de la deflación es inherente al diseño; la
válvula y sistema neumático está diseñado para auto-desinflar el sistema en caso de fallo de potencia o situaciones de alarma.

La oximetría de la sangre (spo2) determinaciones (modelo TS solamente) se realizan utilizando un módulo de propiedad de
Nellcor Puritan bennetttm que comunica las mediciones de parámetros al procesador de sistema a través de un puerto serie
interno.

Mediciones de temperatura predictivos se realizan utilizando un sensor de tipo termopar. La señal de sensor de temperatura y
dos puntos de referencia de calibración se miden por el procesador del sistema. Un algoritmo seleccionable por el usuario se
aplica para producir un valor equivalente a ya sea un mercurio 3 o 12 minutos en la referencia de vidrio. Se proporciona la
facilidad para determinar automáticamente el tipo de sensor oral o rectal.

2.4 Descripción funcional


Las funciones de la DINAMAP * monitor compacto se pueden separar en partes discretas once. Los siguientes párrafos
describen cada uno del monitor, con diagramas de circuitos completos proporcionados en la sección 8.

Procesador 2.4.1 Sistema

El procesador del sistema se basa en 68302 IC22 microprocesador en la placa principal 8610AB. Un maestro 19,6608 reloj mhz
generada por XL1 sale del procesador del sistema en la patilla 98 y se divide por 16 dentro de IC36 contador de ondulación
binario para proporcionar el reloj ADC 1,23 mhz. La comunicación entre IC22 microprocesador y todos los dispositivos de bus es
proporcionado por un bus de direcciones de 24 bits, el bus de datos de 8 bits, y la interfaz periférica (SPI) de bus serie de tres
hilos. El procesador de sistema está equipado con un temporizador de vigilancia y circuito de reposición.

17
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

El programa del sistema se almacena en un Mbit FLASH IC28 4 memoria como 512k por palabras de 8 bits. Memoria del
programa es proporcionada por la mínima potencia de 1 Mbit IC32 SRAM con formato de 128k por palabras de 8 bits.
Configuración no volátiles se almacenan en una memoria EEPROM IC26 que habla a un puerto serie dedicado en el procesador
del sistema. Todos los dispositivos de bus son alimentados desde el suministro digital de + 5VD, a excepción de la RAM que
también está alimentado desde el suministro de VRAM cuando el sistema está en el modo “en espera”.

En caso de que el software de detección de un fallo del sistema o no para restablecer su temporizador de vigilancia, el
procesador del sistema dará salida a un nivel lógico bajo en su salida WDOG perro guardián. Esto se retiene como FAILSAFE por
la salida del biestable formado por IC31, lo que permite la salida del oscilador de relajación IC1 para pasar a través IC4 para
hacer sonar la LS1 piezo sólida. La señal FAILSAFE también se utiliza para desactivar la fuente de alimentación aislada módulo
PM100.

El BATT_BACKUP tensión de respaldo batería de la placa de fuente de alimentación, derivado de cualquiera de las baterías de
nicd o una fuente externa, aparece en la IC35 circuito de supervisión. Este circuito de control tiene dos funciones. En primer lugar,
genera señales de reinicio y Halt para el procesador del sistema cuando los 5 voltios poderes de suministro de energía enciende y
se apaga, respectivamente. En segundo lugar, controla transistor TR8, permitiendo que la línea de 5 voltios para alimentar el IC32
chip de memoria RAM y PIC cuando el sistema está en “ON”, o la BATT_BACKUP para alimentar la memoria RAM y el PIC cuando
el sistema está “off”. Esto permite valores que se guardan en la RAM de otra manera volátiles y para mantener el modo de espera
de bajo consumo de la PIC.

Señales de control adicionales procedentes del procesador de sistema se decodifican por IC16, que genera siete de selección de
chip líneas y IC17 que genera salidas de enganche para los controladores de pantalla de LED. El bus de datos D0 ~ D7 se filtra
por los inductores L12 ~ 19 para producir un bus de datos DB 0. Tamponada ~ DB7 para los controladores de pantalla.

También hay un micro-controlador PIC IC5 en la placa de fuente de alimentación 8620AB, que tiene su propio organismo de
control independiente, circuito de reposición y proporciona la función de reloj de tiempo real. El PIC proporciona un control de la
condición de fuente de alimentación, la carga de la batería, de la impresora y la salida de audio de alarma / anunciador. Las
comunicaciones entre el procesador del sistema y el PIC se monitorizan continuamente con el fin de proporcionar seguridad a
prueba de fallos adicional para el monitor. Todos medición, alarma y puertos de comunicaciones del instrumento se aíslan a
IEC601.

Sistema 2.4.2 Temperatura

El sistema de la temperatura para el modelo DINAMAP * compacto monitor para la lectura de las sondas de termistor de
predicción se encuentra en la Junta 8610AB principal.

Si se utiliza una sonda de termistor, la resistencia de la sonda varía en relación a la temperatura. La resistencia de la sonda es
efectivamente en paralelo con R63 y por lo tanto un cambio en la temperatura da como resultado un cambio en la tensión aplicada
a IC19 selector de entrada. El voltaje de entrada seleccionado de IC19 está conectado a la tensión al convertidor de frecuencia
IC18 (VFC). La frecuencia de la salida de onda cuadrada de la VFC varía proporcionalmente a la tensión de entrada. La señal de
salida se aísla a través de PC2 opto-acoplador y entra en el procesador del sistema, como PRED_TEMP_F. El procesador recibe
la señal de onda cuadrada y determina la temperatura contando el número de bordes recibidos por intervalo de unidad.

Mediante la aplicación de un algoritmo de software, el procesador del sistema proporciona dos líneas de selección TEMP_SEL0 y
TEMP_SEL1. Estos se aislaron mediante optoaisladores PC3 y PC4 y se utilizan para controlar el IC19 selector de entrada,
permitiendo que el árbol de resistencia apropiada para ser seleccionado. Hay cuatro canales seleccionables, dos que
proporcionan puntos de calibraciones, tercera usados para la detección del tipo de sonda y el cuarto para la medición del
termistor.

El tipo de sonda se determina por la medición de la frecuencia producida por la VFC de una entrada de CC derivada de árbol
resistor R59-R61; para una sonda oral, esto produce una frecuencia equivalente a 42 grados Celsius, las sondas rectales corto
fuera R61 y por lo tanto cambian ligeramente la frecuencia. El software es capaz de determinar qué tipo de sonda se une y por lo
tanto se selecciona el modo de medición apropiado.

Compensación de la deriva en la precisión del sistema se consigue mediante la unidad de recalibrar sí mismo en el interruptor de
encendido y después de cada medición y en intervalos de diez minutos. La calibración se consigue midiendo dos

18
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Puntos de la cadena de resistencias de alta precisión de RV3, R70, R74-77, que equivale a 10 ° C y 37 ° C. Por lo tanto cualquier
cambio en VREFI o tensión a característica de transferencia de frecuencia pueden ser acomodados dentro de la razón.

El circuito de temperatura es alimentado a partir de un aislado de 5 voltios y 9 de suministro de voltios (5 y 15V en la revisión
04 y anteriores), estos suministros son generados por el módulo de fuente de alimentación aislada PM100. Calibración de la
frecuencia de la tensión y por lo tanto en el circuito de referencia de la temperatura se consigue mediante el uso de árboles de
resistencia, unida a una tensión de referencia estable. Esta referencia, VREFI es de 3.24 voltios (nominal) y se genera a partir del
aislado línea de 5 voltios por D2, el ajuste proporcionado por RV2. Por lo tanto RV2 ajustará la calibración global de la tensión
oscila X0, X1 y X2. Ajuste adicional de la X0 puntos de calibración y X1 es proporcionado por RV3 en su árbol resistor. Juntos
RV2 y RV3 se utilizan para calibrar el circuito de temperatura.

El VREFI se puede medir a través de TP3 y TP2, y la señal de PRED_TEMP_F se puede medir a través de TP9 y TP6.

2.4.3 Sistema de PNI

El sistema de presión arterial no invasiva mide la presión arterial y frecuencia del pulso. El circuito de medición de PNI se
encuentra en la placa principal o 8610AB 8760AB.

Para medir la presión arterial, un voltaje de referencia generado por IC23 suministra una ML1 transductor de presión de puente
para que pueda convertir presión de aire del sistema neumático en una tensión analógica. Este voltaje es amplificada por el
amplificador de instrumentación IC5. El PT1 señal sin filtrar se enruta a en un multiplexor analógico de ocho canales, IC20.
Cuando se selecciona, la señal de salida está tamponada por IC21 como BUF_ANA_MUX señal y entra en el IC23 ADC. La
salida digitalizada del ADC se presenta a IC24, un controlador de memoria intermedia / línea octal, desde donde se transmite al
bus de datos y el procesador del sistema. El transductor de presión PT1_REF referencia de excitación procedente de la salida de
IC2 también entra en el IC20 multiplexor analógico. Cuando se selecciona, que proporciona un valor de referencia de excitación
transductor de presión para el procesador del sistema. Las señales de control para el multiplexor (ASEL0 ~ ASEL2) son
generados por el procesador de sistema.

El componente de la frecuencia del pulso (típicamente uno por ciento) de la señal de presión del manguito se filtra y se separa de
la señal de presión PT1. El filtro de paso bajo formado alrededor de IC9a permite que la señal del pulso de baja frecuencia a
través, mientras que la atenuación de ruido de frecuencia más alta. La señal es entonces ac acoplado por el filtro de paso alto de
C20 y R41 con el fin de quitarse la pequeña señal de frecuencia de pulso de la señal de presión del manguito. La señal de
impulso es entonces amplificada por IC9b antes de aplicarse al filtro de paso alto en la entrada de la IC12 amplificador de
ganancia analógica. La salida de IC12 FPT1 se encamina a la IC20 multiplexor analógico para la selección por el procesador del
sistema. La IC7 conmutador analógico es controlada por el procesador del sistema, se utiliza para sujetar y aplicar señales de
desplazamiento en el canal de medición de la presión filtrada para generar funciones de prueba auto.

El software del sistema incluye una función de autocomprobación interna en línea para el canal de FPT en el encendido y
después de cada determinación de modo de no-STAT. La característica de prueba de FPT pone a prueba la respuesta del filtro
de paso de banda del canal de señal FPT1.

2.4.4 Sistema Neumática

El sistema neumático proporciona presión de aire para el manguito NIBP, en varios ejemplares para el control de la presión del
manguito, y una señal de sobrepresión para el procesador del sistema y neumática GAL lógica de control si la presión supera los
300 mmhg en el modo adulto o 158 mmhg en el modo neonato. El sistema se compone de una bomba neumática, transductor de
presión, circuitos de detección de sobrepresión, el circuito de control de potencia, y dos válvulas neumáticas accionadas por
solenoide. El aire de la bomba se dirige a través de la válvula de descarga al colector de salida del manguito.

El sistema neumático proporciona control de la bomba por comandos recibidos desde el procesador del sistema. La señal de
PUMP_ON IC3 pestillo de la placa principal se pasa a la lógica de control neumática IC1 GAL en la tarjeta de alimentación. El
GAL produce una señal de accionamiento de la bomba que se activará el FET

19
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

TR4b, TR13 y TR8, tirando hacia abajo el lado de retorno de tierra del motor de la bomba a través de la corriente R31 resistencia
de detección. Tanto el Deflate y volcar señales de control de válvula también son generados por IC3 pestillo (placa principal) y se
pasan al GAL IC1 (placa de alimentación de potencia). Corriente del motor de la bomba se detecta en R31 y amplificada por IC4.
Esto se enruta al procesador del sistema como PUMPC y también en comparación con una referencia para producir una sobre la
señal de entrada actual a la GAL. Si el pasador 9 de GAL IC1 pasa a alta, el pasador 12 (señal LATCHED_OVC) será enganchada
alta y la bomba de salida de habilitación será alta desconexión de la bomba. La condición de sobreintensidad bloqueada puede
reponerse por el procesador de la placa principal afirmando PNEURESET alta.

La válvula de desinflado ventila el sistema a la atmósfera en su estado energizado. Cuando la bomba está funcionando, la válvula
de desinflado está desenergizada por el GAL IC1 apagar FET TR1B en el lado de retorno de tierra del circuito de la válvula. Si una
señal de condición a prueba de fallos, sobrepresión o desinflar llega en la GAL, la válvula se activará y el sistema se desinflará
rápidamente. La señal de sobre-presión es producida por el transductor de presión de la bomba y la electrónica asociada, mientras
que la prueba de fallos se puede derivar de salida de watchdog del procesador del sistema, así como de la IC5 PIC.

A la inversa, la válvula de descarga ventila el sistema a la atmósfera en su estado desenergizado. Cuando la bomba está
funcionando durante un ciclo de determinación, la válvula de descarga permanece energizado, el GAL recibir una señal DUMP alto
nivel desde el IC3 pestillo de la placa principal. Cuando el ciclo de determinación está completa, o si surge una condición de
alarma, la señal DUMP de pestillo IC3 será baja haciendo que el GAL para apagar FET TR4A y de-energizar la válvula de
descarga, de abrir el sistema a la atmósfera.

Debido a la acción de la deflación puede ser iniciado por la activación de una válvula o de-energizar otro, un fallo de alimentación
durante una determinación siempre resultará en de-presurización del sistema.

La acción de operar las válvulas de volcado y desinflar produce una tensión a través de R20 / 21 y R66. Esta señal está marcado
VALVESENSE y se encamina a la IC20 multiplexor en la placa principal de donde puede ser seleccionado por el procesador del
sistema. Los cuatro posibles condiciones de la descarga y las válvulas de Deflate se pueden determinar a partir de la señal de
VALVESENSE.

Una vez que el procesador de sistema ha determinado qué tipo manguito está siendo utilizado, instruye IC3 pestillo a la salida
una señal de adulto para TR1. En el circuito transductor de presión de la bomba en la placa principal, IC8 genera una alta
precisión voltios referencia 5, que se pone a disposición de doble IC10 op-amp y IC21. Esta referencia se controla por el
procesador del sistema como PT2_REF. Se aplica la referencia tamponada de IC21 para excitar la salida de la bomba ML2
transductor de presión en la placa principal (transductor montado en el montaje de la bomba sobre la revisión 04 y anterior). La
salida del transductor varía en proporción a la presión neumática en el sistema. La salida ML2 transductor se conecta a IC11, una
instrumentación op-amp en la configuración de modo diferencial. Una tensión de desplazamiento derivado de la IC8 referencia de
tensión está tamponada por IC10b y se alimenta a IC11 que luego se suma con la señal de diferencia amplificada procedente del
transductor. Salida de IC11 se pasa a la IC20 multiplexor analógico como PT2 y la entrada inversora del comparador IC15a
donde se compara con el límite de presión sobre.

Nota:- Para su revisión 04 unidades y principios de la referencia a la IC25 en la placa principal en los siguientes párrafos se
relaciona con IC10.

El procesador de sistema produce señales de control POT_INC, POT_U / D y POT_CS para conducir un IC13 potenciómetro digital
que establece la ganancia de IC25a amplificador y por lo tanto el límite de presión sobre. El extremo “alto” de la olla digital está
conectada a la salida del IC25a mientras que el extremo “baja” de la olla se conecta a la cadena de resistencias de precisión formada
por R47,48 y 50. El “limpiaparabrisas” de la olla se conecta a la inversora de entrada de IC25a. Durante configuración de fábrica, la
alineación presión sobre se recorta mediante la selección de IC13 e incrementando su salida hacia arriba o hacia abajo. Después de
la alineación se ha completado, puente LK1 se elimina, evitando así de selección de chip de la olla digital.

La salida de IC25b aplica un desplazamiento a la entrada umbral Adulto / Neonato de IC15a. La salida del IC15a, etiquetado
UNFIL_OVP, es normalmente a un nivel lógico alto, pero los cambios a menor cuando se produce sobrepresión. Esta señal está
disponible como una entrada a la placa PSU como sobrepresión sin filtrar (UNFIL_OVP). UNFIL_OVP se filtra a continuación por
R49 y C27 y se alimenta en al comparador IC15b para producir filtrada FLT_OVP señal de sobrepresión y se hace disponible a la
placa PSU. La referencia de voltaje umbral de sobrepresión está tamponada por IC12 para producir TH_VREF que se puede
medir por el procesador de sistema a través de IC20 multiplexor y ADC IC23.

20
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Tras la eliminación de la condición de sobrepresión del sistema de procesador de la placa principal puede restablecer el pestillo
de sobrepresión en GAL IC1 en la Junta PSU, afirmando PNEU_RESET señal de alto, con el fin de que otra determinación puede
ser llevada a cabo.

2.4.5 spo2 Sistema (sólo modelo TS)

La saturación de oxígeno de la sangre y las determinaciones de impulsos se pueden hacer (DINAMAP * Compacto TS
solamente) utilizando un sensor de dedo Nellcor Puritan bennetttm. Esto conecta al módulo de spo2 equipado dentro de una caja
blindada montado en el monitor. Este módulo se suministra como una pieza reemplazable completa, no hay servicio de ser
posible.

El módulo de spo2 se comunica con el procesador del sistema a través de una interfaz serie de dos hilos aislados. Las señales
de datos desde el procesador del sistema (SPO2_TX) se aíslan por PC6 opto-acoplador. Desde aquí entran conector PL13 al
módulo de spo2. Del mismo modo, los datos transmitidos desde el módulo de spo2 se aíslan por PC5 opto-acoplador, desde
donde se dirige al procesador de sistema como SPO2_RXD señal.

El módulo de spo2 (y el circuito de determinación de la temperatura) es alimentado a través de una fuente de alimentación
aislada módulo PM100. Esta es alimentado desde el suministro de + 12VV y genera el aislado 5vi +, + y 9VI - 9VI suministros (+
5vi, + 15VI y suministros -15VI sobre la revisión 04 unidades y anteriores). En la revisión 06 unidades del módulo de fuente de
alimentación aislada se conecta mediante la señal SPO2_PSU_ON procesador del sistema, convirtiendo TR11 y ajuste de la
entrada de control a ML3 alta. En la revisión 04 y las unidades anteriores el módulo de fuente de alimentación aislada ML3 se
enciende al conectar a tierra la conexión de suministro -ve a través del FET TR12. En el caso de una condición FAILSAFE
derivada, la señal de control de ML3 se establece bajo por TR10 la conexión (06 unidad), o por conmutación de TR12 fuera (en la
revisión 04 unidades y anterior).

2.4.6 Suministro de energía

Las fuentes de alimentación se generan y controlan en la tarjeta de alimentación 8620AB.

La fuente de alimentación está diseñado para funcionar tanto desde una fuente externa línea de DC y de una batería de plomo-
ácido recargable 12 voltios. El convertidor de potencia de red suministrado proporciona una salida de DC de 24 voltios. Cuando
ambos materiales están presentes, la fuente de alimentación funcionará a partir de la red de alimentación si es mayor de 12
voltios. Si la red de alimentación es mayor que 16 voltios de la batería se cargará tanto cuando el monitor se enciende y se
apaga. Las funciones de secuenciación de suministro de energía son controlados por el PIC IC5.

La línea de alimentación de entrada del convertidor de energía externa tiene ningún picos de alta tensión rechazado por supresor
de transitorios D4 y de la sobretensión es proporcionada por D6, R10 y CSR1. En caso de que la subida de la tensión de entrada
de línea por encima de 34 voltios, lleva a cabo el diodo D6 Zener, girando sobre CSR1 tiristor. Esto provoca un cortocircuito que
sopla el fusible externo línea de CC. Protección contra polaridad inversa de la fuente de alimentación se proporciona mediante el
bloqueo de los diodos D8 y D29. Una muestra de la tensión de entrada de línea es tomada por R3 y R6 (DC_INPUT), y enruta a
la IC16 circuito de detección de CC externa y el PIC.

El IC3 Switcher, inductor L1 y el diodo D10 forman un convertidor de bloqueo con una salida nominal de 15,1 voltios y VRAW de
14,8 voltios a través de la batería de bloqueo de diodo D11. Una muestra de la salida suavizada es tomada por R29 y R30 para
proporcionar una tensión de realimentación.

El PIC utiliza las señales EXT_DC_ON DC_BATTERY, DC_INPUT y para determinar las fuentes de energía disponibles. Si
existen condiciones de alimentación válidos y se detecta una batería, el PIC se encenderá TR7 que se convierte en p-FET de
canal TR6, permitiendo que la línea + 15VI para cargar la batería a través de D9, R17 y FS1. Cuando la carga está teniendo
lugar, una tensión aparecerá a través de R17, que será proporcional a la corriente de carga. Esta tensión es muestreada por R14
y R15 para producir la señal BATTERY_C.

Si no hay una línea de alimentación de CC externa válida aplicada al monitor, el monitor por defecto a utilizar la batería. CC de la
batería recargable llega en FS1 fusible térmico, desde donde se dirige a la fuente de TR2, un FET de canal p bajo el control de
TR3. La batería suministra energía a través de VRAW TR2 transistor y el diodo D28. Cuando se opera de una batería, VRAW
estará en el rango de 10,4 a 13,5 V en función de la carga de la batería. Una muestra de voltaje del terminal de la batería es
tomada por R1 y R2 y se aplica a la entrada del ADC de la PIC (DC_BATTERY). A partir de esto, el PIC puede determinar el
estado de carga de la batería.

21
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Diodos D24 y D25 proporcionan una línea de alimentación VDC_OP que está presente siempre un suministro está disponible.
Este suministro se utiliza exclusivamente para IC16, un regulador de voltaje programable con comparador interno. IC16 realiza
dos funciones. En primer lugar, su comparador interno compara la tensión de entrada de línea muestreada DC_INPUT a un nivel
de referencia interna. Cuando el DC_INPUT está por debajo de aproximadamente 10,4 voltios, IC16 se apaga TR14 para indicar
al PIC que no hay entrada de CC externa válida. La segunda función de IC16 es generar un suministro de voltaje de precisión de
VDC_OP, establecido por R5 y R9 hasta 4,5 voltios. Esta tensión está conectado a la línea de BATT_BACKUP por D13, D23
prevenir la tensión de la entrada de la batería de reserva nicd. Esta batería, B1, tiene un voltaje terminal nominal de 3,6 voltios y
es goteo cargado forma el suministro de 15,1 voltios cuando el sistema está encendido.
El suministro VRAW, que es nominalmente de 14,8 voltios cuando se opera desde una tensión de línea externa o 10,4 a 13,6
voltios cuando operan desde la batería, se utiliza para generar las otras líneas de suministro de energía. Alimentación del monitor
en el interruptor se encamina directamente al PIC que controla la puesta en marcha de secuenciación de los carriles de
alimentación. Los interruptores de PIC en la línea de + 5VD entonces la línea + Vdisp, los 12 materiales de voltios son
controlados por el procesador del sistema que ellos se enciende después de la alimentación + 5VD es estable.

VRAW entra IC7, un paso hacia abajo de CC a CC del convertidor que se utiliza para producir la línea digital + 5VD. La IC7 de
alimentación lógica de 5 voltios es controlado por la señal de PSU_INH desde el PIC. VRAW también se conecta a IC17 para
producir el 4,5 voltios suministro pantalla LED + Vdisp, que está controlado por la señal de ENABLE_VDISP PIC.

La línea de 12 voltios y otros suministros son controlados por la señal 12V_ON desde el procesador del sistema en la placa
principal. Cuando este perno está en un nivel lógico alto, TR9 está activada, como es p-canal FET TR10. Esto hace que el
suministro de VRAW para entrar IC8, una conmutación de impulso regulador. R41 y R42 establecen la tensión de salida del
convertidor flyback a 14,5 voltios, que está regulado además por IC9 regulador lineal para producir la bomba y válvula de
suministro de + línea 12VV y regulador lineal IC18 para producir el suministro de + línea analógica 12VR. La salida del TR10
también se alimenta la conmutación inversora IC10 regulador, que produce un suministro de -14 voltios a IC19 regulador lineal
que a su vez produce la línea -12VR suministro analógica. Una muestra de la línea de + 12VV es tomada por R44 y R45, la
producción de la señal de PUMP_V, mientras se toma una muestra a través de + 12VR y líneas -12VR por R47 y R48 producir la
señal ANALOGUE_V. Estos son medidos por ADC en el interior del PIC para confirmar la operación de las fuentes de
alimentación.

2.4.7 Amplificador de sonido

Sonidos de advertencia de usuario se generan por el PIC tarjeta de alimentación como un AUDIO_FREQ señal digital de ancho
de pulso modulada. Esta señal se alimenta a todas las entradas de la quad IC14 interruptor bilateral, sus salidas se conectan
entre sí a través de una escalera de resistencias para producir una ganancia conmutada amplificador sumador de IC6 La
ganancia elementos son operados por la señal A_GAIN0-3 PIC, juntos proporcionando un 4- bit (16 niveles) de control de
volumen. La salida del amplificador sumador IC6 también se aplica el filtrado de paso de banda de la señal de audio. El circuito
alrededor IC6B establece el punto de interrupción superior del filtro, mientras que el circuito en la entrada a la IC15 amplificador
final establece el punto de interrupción inferior y proporciona una amplificación para el altavoz.

2.4.8 Alarma e interfaces de comunicación

La señal de alarma a distancia se origina en el procesador del sistema en la placa principal, desde donde es lógica ored con la
señal FAILSAFE, invertida y enviado como la señal REMOTE_ALARM a la placa de fuente de alimentación. Los controles de la
señal de canal n FET TR11 para conducir la bobina del relé RL1 / 2. El lado del interruptor del relé contiene ambos contactos
normalmente abiertos y normalmente cerrados, que están separados de la electrónica del monitor a través de una barrera de
aislamiento. Se utiliza un relé de doble banda dual polo, pero sus elementos de conmutación están conectados en paralelo para
proporcionar una sola acción de banda dual polo con el aumento de la capacidad actual.

Señales de comunicaciones utilizan el formato de serie bidireccional RS232. Señales de nivel TTL digital desde el procesador del
sistema se convierten en señales de nivel RS232 en la placa de fuente de alimentación por IC13, que genera las oscilaciones
positivas y negativas necesarias tensión. Además, los datos TTL invertidas transmiten y reciben se proporcionan líneas. Una
alimentación de 5 voltios también se pone a disposición del puerto serie, esta protegida por un 0,1 amp fusible limitador térmico.

2.4.9 Controles del usuario

Los controles de usuario se componen de cuatro pulsadores; poder, stat, inicio NIBP / parada y de silencio de alarma, y el control
del rotor. Cuando se gira el control del rotor, opera un codificador óptico producir un gris

22
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Salida de código. Al pulsar el rotor opera un interruptor pulsador. Estas señales de control del rotor y de los cuatro pulsadores se
codifican juntos en el 8640AB placa del interruptor por un IC2 registro de cierre. El registro se sondea periódicamente por el
procesador del sistema para determinar si cualquiera de los interruptores han sido operados. IC2 está controlada por los
seleccione KEY_CS viruta de la señal y la LD_RD señal de lectura. KEY_CS es producido por la selección de chip IC16
decodificador placa principal bajo el control del procesador del sistema, mientras que LD_RD proviene del procesador.

El circuito de detección de luz ambiente forma parte de la LDR1 resistencia dependiente de la luz y una resistencia de
polarización en una configuración de divisor de potencial. Un cambio en el nivel de luz incidente en la LDR1 hace que su
resistencia a la altera, el cambio de la tensión aplicada al ADC PIC que determina el nivel de luz ambiental. El procesador de
sistema solicita regularmente las mediciones de nivel de luz ambiental de la PIC, y a su vez controla el brillo de las pantallas LED
en la placa de la pantalla.

2.4.10 Muestra

Todas las pantallas, excepto para el indicador de alimentación de línea, son multiplexadas, y se dividen en tres circuitos de
control separados, cada uno con su propio controlador de pantalla. El / LED de carga de energía verde es controlado por el
software PIC.

Los tres controladores de pantalla LED (IC1, 2 y 3 en la placa de la pantalla) son Maxim MAX7219 de que son controlados por el
procesador del sistema a través del bus SPI. Las pantallas de parámetros LED se dividen en grupos funcionales en la placa del
display. IC1 impulsa la sistólica y diastólica displays; IC2, la temperatura y el mapa muestra; IC3, el ritmo cardíaco y spo2
muestra, así como la batería, ° C, ° F y los indicadores discretos corazón. Una resistencia limitadora de corriente conectado a la
entrada ISET de cada controlador IC establece la corriente máxima de segmento en la pantalla; cada resistencia de limitación de
corriente es diferente porque cada controlador IC controla diferentes leds de tamaño. IC3 impulsa displays discretos de color rojo
y de color ámbar siete exhibiciones de segmento, así como rojo y ámbar, resistencias de bajo valor adicionales o une R1 a R11
se insertan en serie con el ánodo de cada diodo para proporcionar diferentes corrientes de LED dentro del mismo grupo multiplex.

Los controladores de pantalla son controlados por el procesador del sistema a través del bus SPI SPTXD señal de datos. Este
transmite los datos de pantalla y controla el brillo de las pantallas por variar la relación de PWM del multiplexor. Los datos se
bloquea en cada conductor ics cuando la respectiva LED_LOAD0-2 señal de carga se tira de alto por IC17 decodificador en la
placa principal. Esto se sincroniza con la señal de reloj LED_CLK LED SPI desde el procesador de sistema.

Texto y datos gráficos se muestran en el módulo de gráficos LCD que contiene sus propias driver electrónica de a bordo. El
módulo está controlado por el procesador del sistema a través de filtrado DB0 bus de datos ~ DB7, dirección señal A4, RESET y
las líneas LCD_CS, LD_WE y LD_RD. La línea LCD_CS es producido por el chip de la placa principal IC16 seleccione
decodificador, mientras que las líneas LD_WE y LD_RD se derivan de R del procesador del sistema / W y CS y lógica ics IC1 y
IC27.

Se proporciona iluminación de luz de fondo de la pantalla LCD, el LED verde fuente estar bajo control del software a través del
procesador del sistema. La señal de luz de fondo se decodifica en la placa principal y se utiliza para encender un N-FET de canal
TR1 en la placa de la pantalla. Una resistencia establece la corriente y por lo tanto el brillo de la luz de fondo constante.

El módulo LCD requiere la 5VD + y suministros -VLCD para funcionar. El suministro -VLCD se deriva de la alimentación -12VR y
puede ser recortado por RV1 potenciómetro en la placa de conmutación de 8640AB. Esto ajusta el ángulo de visión efectivo o el
contraste de la pantalla LCD. La tensión recortada se ajusta nominalmente a -9.6V y se puede medir a través de TP1 y TP2 de la
placa del interruptor.

2.4.11 impresora

El monitor emplea un módulo de impresora térmica Axiohm HPT4050, instalado en el panel de impresora que contiene la
electrónica de interfaz. El PIC proporciona paso a paso señales de control de motor M_OE, M_PHASE1 y M_PHASE2 a IC3 en la
placa de la impresora. Esto convierte estos para secuencial señales de accionamiento MP1_1, MP1_2, MP2_1 y MP2_2 para el
motor paso a paso.

El PIC también envía una señal PRINTER_TRIGGER para iniciar la acción de la impresora, esto desencadena una IC4
temporizador que genera la impresora permiten PRINTER_OE señal. Para optimizar la velocidad de impresión, calidad de
impresión y la

23
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

La vida del cabezal de impresión, un termistor mide constantemente la temperatura de la cabeza. El termistor cabezal de
impresión es utilizada por el circuito temporizador para reducir la anchura del pulso PRINTER_OE como el sistema se calienta. El
voltaje de cabezal de impresión + VP también se emplea para alterar la anchura del pulso PRINTER_OE. Una anchura típica de
pulso disparador de impresión es de 6 ms. Un opto-transistor detecta la presencia de papel de la impresora y un micro interruptor
detecta el estado de la puerta de la impresora, abierto o cerrado. Estos dos dispositivos se combinan para producir la señal
PRINTER_READY, que inhibe la acción de la impresora cuando clara y se envía de nuevo a la PIC como PRINTER_BUSY. Los
datos para la impresión se envía desde el procesador del sistema a la placa de la impresora a través del bus SPI.

Debido a que la demanda de potencia instantánea de la impresora es bastante alto, se genera un dedicado suministro 6,1 voltios
+ VP de VRAW por IC1 y la capacidad de depósito adicional es proporcionado por C16 y C17.

24
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3 Mantenimiento
Esta sección del manual contiene cuatro partes:

 El primero trata sobre las funciones generales de mantenimiento que pueden ser realizadas sin el
desmontaje del monitor.
  La segunda cubre el uso de la incorporada en el servicio de software.
 La tercera describe cómo calibrar la detección de PANI y la sobrepresión del monitor, o comprobar
 su calibración.
 El cuarto describe mantenimiento que requiere la eliminación de las tapas del monitor, el
desmontaje de los componentes y las alineaciones internos.

Los procedimientos que se refieren a spo2, los componentes de la impresora y temperatura se aplican sólo a DINAMAP
adecuadamente equipado * Signos Vitales compactos monitores.

3.1 Mantenimiento general

3.1.1 Sustitución de los fusibles

El monitor contiene tres fusibles:

 Fusible reemplazable protección de la entrada de línea externa


 Fusible térmico de rearme automático proteger la entrada de la batería
 Fusible térmico de rearme automático proteger la salida de 5V en el Host puerto de comunicaciones

Los modelos del Reino Unido también estarán protegidos por un fusible montado en el enchufe del cable de entrada del
convertidor de potencia.

Para reemplazar la línea fusible externo, retire primero el cable de alimentación de la línea de la parte posterior del monitor, si
está conectado. Introduzca un destornillador de hoja plana o pequeña moneda en la ranura en la tapa portafusibles y
cuidadosamente girar en sentido antihorario varias revoluciones. La tapa portafusibles y fusibles serán liberados.

Tire del fusible de la tapa y inspeccionarlo para un filamento quemado o roto. Si el filamento parece estar intacta, compruebe el
fusible para la continuidad con un ohmímetro. Si está dañado, reemplace con un fusible del tipo y el tipo especificado.

Para volver a montar, empuje el fusible en la tapa e insertar tanto en el soporte. Con el destornillador de punta plana o moneda
pequeña, girar la tapa en sentido horario hasta que quede al ras con el soporte. No apriete en exceso. Aplicar la alimentación de
línea externa y confirmar que el monitor funciona correctamente.

3.1.2 Mantenimiento periódico

Tareas de mantenimiento periódicas incluyen limpiar el monitor, la comprobación de calibración de presión, la comprobación de
las fugas neumáticas, el control de la sobrepresión recorte, y la comprobación de la calibración de la temperatura cuando esté
instalada.

25
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Limpieza del monitor

El exterior del monitor se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido con detergentes suaves o bactericidas normales del
hospital.

  No sumerja la unidad.
  No limpie con alcohol isopropílico u otros disolventes.
 El adulto DURA-PUÑO gama * suministrado para su uso con este monitor puede ser limpiado por el lavado de manos
con agua tibia y jabón. Se debe tener cuidado, sin embargo, para asegurarse de que no entre agua en las
mangueras de puño o el brazalete en cualquier momento. Si entra agua accidentalmente entrar en el manguito que
 se puede secar haciendo pasar aire a través del manguito.
 Los puños neonatales se suministran para un solo uso y deben ser desechados si se ensucian.
  No sumerja las mangueras.
 No sumerja puños sin aplicación previa de tapas de manguera del brazalete.

PRECAUCIÓN

 La humedad o sustancias extrañas introducido en el sistema neumático pueden causar daños a la unidad. El equipo
 de calibración siempre debe mantenerse seco y libre de partículas.
 El soporte de sonda puede ser retirado y limpiado con un detergente suave. El soporte de la sonda se puede
sumergir durante la limpieza.
  No sumerja el enchufe de calibración de temperatura.
 La sonda puede ser limpiado con una solución de alcohol. Utilice un paño o esponja, simplemente húmedo, no
mojado, y evitar que ningún líquido en el interior de la sonda.

Comprobación de calibraciones

Consulte la sección 3.3 para obtener instrucciones sobre los procedimientos necesarios para comprobar cada una de las
calibraciones de los parámetros.

3.1.3 Cuidado de la batería

Lo mejor es mantener la batería cargada tan plenamente como sea práctico y nunca guarde el monitor con la batería en una
condición descargada. Cuando la batería ya no retiene la carga, retirar y reemplazar con otro del mismo número de pieza.

Para cargar la batería, conecte el convertidor de potencia suministrada al panel posterior del monitor, a continuación, el conector
de alimentación del convertidor conducen en un receptáculo de CA apropiada. La batería se cargará independientemente de la
posición de cualquier otro monitor cambia.

Una batería que está completamente descargada puede ser cargado completamente por el monitor de un plazo de ocho horas.
La carga se llevará a cabo con el monitor encendido o apagado, el tiempo que permanece conectado a una fuente de
alimentación de CA externa a través del convertidor de alimentación suministrado.

La vida útil esperada de la batería depende en gran medida de la forma en que se utiliza el instrumento. Si se permite que la
batería se descargue por completo antes de ser recargado completamente, la batería debe sobrevivir alrededor de doscientos
ciclos de recarga. Si la batería se utiliza de una manera tal que nunca se convierte en más de un tercio de alta y está
completamente recargada siempre que sea posible, puede sobrevivir hasta mil doscientos ciclos. Esto significa que por el uso
reflexivo, la vida útil de la batería puede extenderse hasta seis veces.

26
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

PRECAUCIONES

 Para asegurarse de que la batería estará lista para la operación portátil, mantenga la unidad conectada a una red de
alimentación siempre que sea posible.

 El incumplimiento reiterado de cargar completamente la batería se traducirá en una reducción significativa de la
duración de la batería.

Evitar el almacenamiento de baterías a temperaturas superiores a 77 ° F (25 ° C). Las altas temperaturas de almacenamiento
pueden aumentar drásticamente la tasa de autodescarga de la batería.

3.2 Modos de Servicio


Hay tres modos de servicio diferentes, cada uno con diferentes niveles de acceso a la configuración y calibración del monitor.
Estos modos se puede acceder mediante el control del rotor y el panel de visualización. Los modos son:

1. El modo “Menú clínico”, lo que permite:


 Ajuste de unidades de temperatura,
 La comprobación de PNI y calibración de temperatura fechas,
 Configuración de las alarmas en el modo “Silencio Permanente”.
(Este modo se describe en el DINAMAP * Funcionamiento del monitor compacto 9000EM Manual).

2. El “modo de servicio principal” ofrece las características permitidas en el menú clínico (descrito anteriormente),
además de lo siguiente:
 Comprobación de la calibración de PANI,
 PANI recalibración,
 Pop Off (detección de sobrepresión) de calibración,
 Cambio de algoritmo de la temperatura,
 Introduce la fecha de calibración de temperatura,
 Configuración para el uso con la estación central,
 Cambio del idioma de la operación,
 Monitor “set-up” - que especifica si la spo2, impresora, y la temperatura están equipados.

3. El “Modo Super Service” se utiliza para permitir la calibración de los circuitos de temperatura predictivo Procedimiento de
control y neonatal de sobrepresión. Otras opciones de menú dentro de esta modalidad son sólo para fines de pruebas de
fabricación.

Nota: Ciertas funciones del menú pueden no estar presentes o apariencia puede ser ligeramente diferente que representa en la
siguiente sección si la unidad está equipada con el software antes de 8613-V4.1.

27
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Para entrar en el modo de servicio en el menú principal, utilice el control del rotor y la pantalla

LCD. Primero seleccione el modo:

Lugar Modo

PANI Alarmas

Temperatura Impresión

Después de servicio:

Sp02 Config

Tendencia Monitor

Servicio Principal

A continuación, introduzca el código de acceso secuencial para el modo de servicio


requerido.

1 2 3 Principal

4 5 6

7 8 9 0

Las opciones de código son: 1 2 3 4 ............. Para acceder al menú Clínico.


Para entrar en el Menú Principal de
2 2 1 3 ............. Servicio.

28
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.2.1 El menú Clínico (modo de servicio 1 2 3 4)

Prensa Temperatura

Información

Silencio Principal

3.2.1.1 Prensa

Presión objetivo conjuntos por defecto para el primer ciclo de la PANI.

Presión de destino

Defecto 180

Principal

3.2.1.2 Temperatura

La selección de este botón permite a las unidades de temperatura del monitor para alternar entre las grados Celsius y grados
Fahrenheit.

CoF

DE
ACUERD
12 minutos O

Cuando se selecciona Celsius, las luces indicadoras ° C. Cuando se selecciona Fahrenheit, las luces indicadoras ° F. Haga clic
en OK para cerrar y guardar la selección. Tenga en cuenta que el cambio de unidades de temperatura se borrarán las lecturas de
tendencia. Se solicita al usuario que confirme o cancelar esta.

3.2.1.3 Información

La selección de este botón hace que las más recientes fechas de calibración de los sistemas de PNI y temperatura que se
muestran. Haga clic en OK para cerrar el menú.

Última calibración
PNI: 04-Dic-1997
Temperatura: 04-Dic-1997
DE ACUERDO

29
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.2.1.4 Silencio

La selección de este botón hará que todas las alarmas que no sean a prueba de fallos que se silenciarán hasta que se encienda
el monitor apagado y encendido de nuevo, o se pulsa el botón de silencio de alarma.

Un menú de confirmación aparecerá en la pantalla. La selección de Sí o No saldrá del menú.

Confirmar Silencio
No Sí

Si se confirma el silencio, botón de silencio de alarma del monitor se ilumina.

3.2.1.5 Principal

La selección de este botón sale del menú de servicio de usuario y vuelve al menú principal.

3.2.2 El menú de servicio (modo 2 2 1 3 Service)

PANI Temperatura

Información Sistema

Silencio

3.2.2.1 PANI

La selección de este botón hace que aparezca el menú de servicio de PANI. Este menú se utiliza para calibrar y comprobar la
calibración de, tanto los transductores de PNI y la presión sobre (Pop Off) de circuitos.

Comprobar California

DE
Estirar la ACUER
pata DO

Comprobar

La selección de este botón permite la calibración de PNI del monitor para ser revisado. En este modo, las funciones del monitor
como un medidor de presión digital, la sistólica y diastólica pantallas que muestran la presión actual medida por PT1 (transductor
de presión principal) y PT2 (transductor de presión en el conjunto neumático), respectivamente. Sin manguera conectada, ambas
pantallas deben indicar “000”. Ver section3.3.1 para una descripción más detallada de la utilización de esta modalidad.

California

30
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

La selección de este botón inicia el procedimiento de calibración. Véase la sección 3.3.2 para una descripción más detallada de
la utilización de esta modalidad.

Estirar la pata

La selección de este botón se inicia la prueba Pop Off. Véase la sección 3.3.4 para una descripción más detallada de la
utilización de esta modalidad.

DE ACUERDO

La selección de este botón vuelve a la pantalla del menú de servicio.

3.2.2.2 Temperatura

La selección de este botón hace que aparezca el menú de servicio de temperatura.

Do OF California

3 Mins 12 minutos

12 Min DE ACUERDO

CoF

La selección de este botón permite que las unidades de medición de temperatura a ser activados entre Celsius y Fahrenheit.
Aparecerá un aviso para informar al usuario de que este cambio dará lugar a la pérdida de cualquier información sobre la
tendencia existente.

California

La selección de este botón hace que la fecha actual a ser guardado para la visualización de la información. Esto sólo se debe
hacer cuando la calibración de la temperatura se ha ajustado como se describe en la sección 3.3.6.

3 mins

La selección de este botón establece el modo de temperatura a “3 predictivo minutos”, es decir los resultados obtenidos son los
que se obtendría por un termómetro de mercurio en tubo de vidrio después de 3 minutos.

12 minutos

La selección de este botón establece el modo de temperatura a “12 predictivo minutos”, es decir los resultados obtenidos son los
que se obtendría por un termómetro de mercurio en tubo de vidrio después de 12 minutos.

DE ACUERDO

La selección de este botón vuelve a la pantalla del menú de servicio.

3.2.2.3 Información

La selección de este botón se muestra la última información de la fecha de calibración tanto para los sistemas de temperatura y
PANI.

La selección de OK devuelve la pantalla al menú de servicio.

3.2.2.4 Sistema

31
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

La selección de este botón hace que aparezca el menú de servicio del sistema.

Idioma Comms

Sistema DE ACUERDO

Err Entrar

Registro de errores

Cuando se selecciona producirá una impresión de los errores del sistema que se han producido en la unidad. La revisión del
software tablero de la placa principal y la fuente de alimentación se imprime.

Idioma

La selección de este botón permite que el idioma de la pantalla a ser pre-establecido.

Inglés Español Portugués

Francés Claro

Alemán Italiano DE ACUERDO

La selección de cualquier botón de idioma elimina todos los demás botones de idioma de la pantalla, lo que indica que el botón
restante es el idioma elegido.
Selección de Clear restaurará todos los botones del lenguaje, lo que permite al usuario seleccionar de nuevo.
La selección de OK guarda la configuración en el idioma elegido. Si no se seleccionó ningún idioma cuando bien se ha pulsado el
idioma se almacena como indefinido. El monitor le pedirá al usuario que seleccione un idioma en cada encendido hasta que se
produzca una selección exitosa.

Comms

La selección de este botón hace que aparezca el menú Comunicaciones.

Op remoto. OX Ö
Sese
nta y
cinc
Dirección o

DE
ACU
ERD
O
Ver. 01

32
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

La selección de la casilla de verificación de funcionamiento a distancia alterna la operación remota de encendido y apagado.
Cuando está activado, aparece una marca junto a la caja, que denota que la operación a distancia (es decir, desde la estación
central) es posible. La selección de la caja de direcciones permite la dirección del monitor para ajustar dentro del rango de 1 a
255. La selección de OK devuelve al menú de servicio.

Sistema

La selección de este botón hace que aparezca el menú de sistema de hardware.

Sp02 OX Ö

Temperatura: Ö X Ö

Impresora Ö X Ö

DE
ACUE
RDO

La selección de cualquiera de las casillas de verificación provoca que la función monitor para ser activado o desactivado. Cuando
está activado, aparecerá una marca al lado de la caja, que denota que la opción está disponible. Monitores sin ciertas
características son suministrados sin el hardware necesario para esa función y por lo tanto tendrán esa opción sin seleccionar. La
selección de OK guarda los cambios y vuelve al menú de servicio.

DE ACUERDO

La selección de este botón vuelve a la pantalla del menú de servicio.

3.2.2.5 Silencio

La selección de este botón hará que todas las alarmas del paciente a ser silenciados hasta que se encienda el monitor apagado y
encendido de nuevo, o se pulsa el botón de silencio de alarma.

Un menú de confirmación aparecerá en la pantalla. La selección de Sí o No saldrá del menú.

Confirmar Silencio
No Sí

Si se confirma el silencio, botón de silencio de alarma del monitor se ilumina.

33
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.3 Calibración - corriente y de volver a calibrar


Esta sección detalla los siguientes procedimientos:

 Comprobación de la calibración de PNI


 PANI recalibrar
 Comprobación de la detección de PANI sobrepresión (Pop Off)
 Re-calibración de detección de NIBP sobrepresión
 Comprobación de calibración de la temperatura predictivo
 Re-calibración de la temperatura predictivo

3.3.1 Comprobación de Calibración PNI

La siguiente sección describe cómo verificar la calibración de PANI en un DINAMAP * Signos Vitales monitor compacto. Consulte
también la sección siguiente para obtener detalles sobre la recalibración de un DINAMAP * Compacto.

Comprobación de la calibración de PANI es posible sin desmontar el DINAMAP * Compacto.

I. Configurar el DINAMAP * Equipo compacto y calibración como se muestra en la página 35.


II. Poner el DINAMAP * Compacto y espere 10 segundos para asentarse.
III. Compruebe que el sistema de medición de presión de calibración lee 0 mm de Hg (0 mbar)
IV. Si el DINAMAP * Compacto muestra el menú de elección de idioma, seleccione “Inglés”, a continuación,
"DE ACUERDO". Reinicie el DINAMAP * Compacto girando pantalla apagada, vuelva a encenderla.
V. Seleccione el botón “Mode” en el menú principal. Se visualizará el menú Modo
VI. Seleccione el botón de “servicio” en el menú de modo de
VII. Introducir el código PIN de modo de servicio, 2 2 1 3. Se visualizará el menú de servicio.
VIII. Seleccione “PNI” en el menú de servicio. Se visualizará el menú de servicio de PANI.
IX. Seleccione “Check” del menú del servicio de PANI.
X. El DINAMAP * Compacto ahora muestra las presiones sobre la presión sistólica y diastólica muestra: -
Comprobar la calibración del DINAMAP * Unidad compacta está dentro de las especificaciones (como se detalla
XI. en
Sección 1.7) a 0 mmhg y 200 mmhg (267mbar) aplica presión utilizando una referencia
Sistema de medición de presión.

Monitor Sentido Unidades Rango del sistema


Sistólica Presión medida en PT1 Mmhg 0-300
(Transductor de presión principal, en
Junta principal)
Diastólica Presión medida en PT2 (en Mmhg 0-330 †

Conjunto de la bomba rev 04 y Sobresalen de ocurrirán
Más temprano) Antes 330


El funcionamiento normal de la DINAMAP * Compacto no es posible hasta que se apaga y de nuevo.

34
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Bomba bombilla (o jeringa)

Manómetro Recipiente hermético (200-500ml recomendado)


(No es necesario con jeringa)

DINAMAP * COMPACT comprobación de la calibración o recalibración

3.3.2 Calibración de PNI

La siguiente sección describe cómo realizar PANI recalibración en un DINAMAP * compacto monitor de signos vitales. Consulte
también la sección anterior para obtener más información sobre la comprobación de la calibración * DINAMAP compacto.

Calibración PANI es posible sin desmontar el DINAMAP * Compacto.

I. Configurar el DINAMAP * Equipo compacto y calibración como se muestra en la página 35.


II. Poner el DINAMAP * Compacto y espere 10 segundos para asentarse.
III. Compruebe que el sistema de medición de presión de calibración lee 0 mm de Hg (0 mbar)
IV. Si el DINAMAP * Compacto muestra el menú de elección de idioma, seleccione “Inglés”, luego “Aceptar”. Reinicie
el DINAMAP * Compacto girando pantalla apagada, vuelva a encenderla.
V. Seleccione el botón “Mode” en el menú principal. El menú Modo se mostrará VI. Seleccione el botón de
“servicio” en el menú de modo de
VII. Introducir el código PIN de modo de servicio, se mostrará 2 2 1 3. El menú de servicio. VIII. Seleccione
“PNI” en el menú de servicio. Se visualizará el menú de servicio de PANI.

35
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

-- Nota --

A partir de este punto, el tiempo es crítico. Se


recomienda leer a través de los siguientes
pasos antes de proceder.

IX. Seleccione “Cal” del menú del servicio de PANI.


X. El DINAMAP * solicitudes compactos que la presión se pone a 0 mmhg. Ninguna acción debe
Ser necesario que no sea para verificar que el sistema de medición de la presión de calibración todavía muestra 0
mm de Hg (0 mbar).
XI. Aproximadamente 6 segundos después, el DINAMAP * pitidos compactas y indicaciones para la presión que se
establece en 200 mmhg. Aplicar la presión (200 mmhg o 267 mbar) y mantener la presión.
XII. Aproximadamente 12 segundos después de que provocó para 200 mmhg, la DINAMAP * Compacto emitirá una
señal acústica 3 veces, entonces será ventilar el sistema a la atmósfera. Inmediatamente antes de que se ventila,
se necesita una lectura de la presión. Esta lectura y la lectura de cero son los únicos puntos utilizados para la
calibración, por lo que es importante asegurarse de que las presiones correctas se aplican en estos dos puntos.
XIII. Después de venteo a la atmósfera, el DINAMAP * Compacto mostrará ya sea “Calibración completa” o “Error de
calibración”.
XIV. Si la calibración falla, apague el DINAMAP * Compacto, comprobar el equipo instalado y repetir el proceso.
Consulte el servicio si la calibración sigue sin tener éxito.

Si la calibración se ha realizado correctamente, el DINAMAP * Acuerdo entrará en su modo de “alarma a prueba de fallos”. El
DINAMAP * Compacto ahora se ha calibrado y puede ser apagado.
Comprobar la calibración de la unidad de repetición de la sección 3.3.1.

3.3.3 Comprobación de la PANI Pop Off

La siguiente sección describe cómo verificar la presión a la que el DINAMAP * Compacto sistema de detección de “sobrepresión”
evita mayores de inflado del manguito y genera una alarma.

Modo neonato

I. Encender el DINAMAP * Compacto y esperar a que el menú principal que se muestra en la


LCD.
II. Seleccione el botón “Mode” en el menú principal. Se visualizará el menú de modo.
III. Seleccione el botón de “servicio” en el menú de modo. Se mostrará el panel de entrada de servicio.

IV. Introducir el código PIN del modo Super Service, 8 3 7 8. Esto mostrará el menú principal servicio de super.
V. Selección de la PANI en el menú principal servicio de super. VI.
Seleccionar VSEN del submenú seguido por VAL2.
VII. El kit de conexión de calibración a la DINAMAP * compacta como se muestra en la página 35.
VIII. Inflar sistema y observar el sistema de medición de presión de calibración - la presión será visto a subir y, en el
“Pop Off presión”, se desinflará inmediatamente.
IX. Compruebe que la presión máxima, como se muestra en el sistema de medición de la presión de calibración,
estaba en el intervalo 150-165 mmhg (200-220mbar) y que la presión del sistema cae a menos de 20 mmhg
(26.6mbar) dentro de 4 segundos.
X. Apagar la unidad.

36
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Modo de adultos

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que el sistema de medición de la presión de


calibración utilizado
Para esta prueba es capaz de mostrar
presiones de hasta 350 mmhg de forma
segura.

I. A su vez en el DINAMAP * Compacto, y permiten 10 segundos para la inicialización.


II. Seleccione el botón “Mode” en el menú principal. Se visualizará el menú Modo
III. Seleccione el botón de “servicio” en el menú de modo de
IV. Introducir el código PIN de modo de servicio, se mostrará 2 2 1 3. El menú de servicio. V. Seleccione
“PNI” en el menú de servicio. Se visualizará el menú de servicio de PANI. VI. Seleccione “Check” del menú
del servicio de PANI.
VII. Inflar el sistema y observar el sistema de medición de presión de calibración - la presión será visto a subir y, en el
“Pop Off presión”, se desinflará inmediatamente.
VIII. Compruebe que la presión máxima, como se muestra en el sistema de medición de la presión de calibración,
estaba en el intervalo de 300 a 330 mmhg (400-440mbar).

3.3.4 PANI sobresalen de calibración de la presión

En esta sección se describe cómo configurar el estallar de presión - es decir, la presión a la que el DINAMAP * hardware
compacto abre automáticamente las válvulas a la atmósfera y se detiene la bomba.

Sólo las necesidades de sobrepresión “neonatal” que se establezcan; la presión de adulto será el doble de la de la neonatal.

La calibración de la presión de estallido Off no es posible sin desmontar el DINAMAP * compacto, ya que hay que añadir en la
placa principal para permitir el ajuste de un puente (LK1). El puente se retira después de la calibración durante la fabricación del
producto.

I. Asegúrese de LK1 está montado sobre la placa principal


II. Configurar el DINAMAP * Equipo compacto y calibración como se muestra en la página 35.
III. Poner el DINAMAP * Compacto y espere 10 segundos para asentarse.
IV. Compruebe que el sistema de medición de presión de calibración lee 0 mm de Hg (0 mbar)
V. Si el DINAMAP * Compacto muestra el menú de elección de idioma, seleccione “Inglés”, a continuación,
"DE ACUERDO". Reinicie el DINAMAP * Compacto girando pantalla apagada, vuelva a encenderla.
VI. Seleccione el botón “Mode” en el menú principal. El menú Modo se mostrará VII. Seleccione el botón de
“servicio” en el menú de modo de
VIII. Introducir el código PIN de modo de servicio, se mostrará 2 2 1 3. El menú de servicio. IX. Seleccione
“PNI” en el menú de servicio. Se visualizará el menú de servicio de PANI.

-- Nota --

A partir de este punto, el tiempo es crítico. Se


recomienda leer a través de los siguientes
pasos antes de proceder.

X. Seleccione “Pop Off” en el menú de servicio de PANI.

37
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

XI. Aplicar presión 157 mmhg (210mbar) utilizando la bomba de bulbo o jeringa, y mantenga la presión.
XII. Aproximadamente 12 segundos después de haber seleccionado la opción “Pop Off”, el monitor emitirá una señal
acústica 3 veces y luego iniciar la calibración. El mantenimiento de la presión en este punto es crucial. La
calibración puede tardar hasta un minuto.
XIII. Cuando se completa la calibración, el monitor entrará en su modo de alarma a prueba de fallos.
XIV. Apagar el DINAMAP * Compacto y retire LK1.
XV. Comprobar la calibración mediante la repetición de la prueba 3.3.3.
XVI. Manual Carryout Procedimiento de prueba de lanzamiento según la Sección 4 antes de la liberación de
la unidad para su uso clínico.

Nota: Si sobrepresión se produce cuando la aplicación de presión en el punto (XII) anterior, apagar el DINAMAP * Compacto y
volver a iniciar la secuencia.

3.3.5 Calibración de temperatura Comprobar predictivo

La calibración de la temperatura de predicción de la DINAMAP * monitor compacto se debe comprobar cada 12 meses o cuando
existen dudas acerca de la validez de las lecturas de temperatura. El tapón de calibración de la temperatura (número de pieza
320 a 635) se puede utilizar para comprobar la calibración de los circuitos de detección de temperatura dentro del monitor.

-- PRECAUCIÓN --

NO HAGA gire el tapón de calibración al insertar o extraer que


ya que esto puede dañar las resistencias de precisión
contenidos dentro del enchufe.

Para comprobar la calibración de la temperatura:

I. Insertar el enchufe en el conector de la sonda de temperatura en la parte frontal del monitor y cambiar el
monitor.
II. Encender el DINAMAP * Compacto y esperar a que el menú principal que se mostrará en la pantalla LCD.
III. SI TUS C LED está encendido, seleccione MODE seguido de servicio desde el submenú. Entrar
Código de servicio 2 2 1 3.
IV. Seleccione TEMP seguido de 'C o F' en el submenú.
V. Cuando LCD muestra el mensaje 'Los datos de tendencia se perderán', seleccione Sí y confirmar F LED es
Iluminado.
VI. Desconectar el equipo de entonces.
VII. Seleccione el botón TEMP en el menú principal.
VIII. Después de la determinación (aproximadamente 60 segundos), el indicador de temperatura debe mostrar
98.6  0.1 F.
IX. Si la pantalla está apagada por más de  0,1 grados, el monitor está fuera de calibración y debe
Ser calibrado.

Nota: El tapón de calibración contiene una resistencia interna que debe ser verificada cada vez que el monitor está calibrado. El
uso de un multímetro calibrado, la resistencia entre los pines 1 y 2 de la clavija de calibración debería ser 6,090 7 . Si el
enchufe no está dentro de este rango, reemplazarlo.

38
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.3.6 Calibración de la temperatura predictivo

En esta sección se describe cómo introducir el código de calibración de temperatura y cómo calibrar el circuito de temperatura
predictivo. Calibración se llevará a cabo con una temperatura ambiente de 25do  5 C. Calibración de la temperatura de
predicción no es posible sin desmontar el DINAMAP * compacto, ya que puede ser necesario el ajuste de los potenciómetros
RV2 y RV3 en la placa principal.

Nota: El acceso al menú super servicio inhabilita todo el informe de errores de calibración de temperatura.

3.3.6.1 Requisitos de calibración

IA contador / temporizador con namas aprobado calibración con una resolución de al menos 0,1S y
Una precisión de igual o mayor que 0,1S es necesaria para la puesta en marcha de las unidades con la versión
de software placa principal antes de 8613-V4.1.
II. Se requiere un enchufe de calibración de temperatura (número de pieza 320-635) para el procedimiento, de
verificación
Que la resistencia entre los pines 1 y 2 de la clavija de calibración de la temperatura es 6,090  7 .
III. Los ajustes de configuración de calibración deben ser llevadas a cabo en secuencia y sin retardo de tiempo
apreciable entre los pasos. Esto es debido al procedimiento de ser dependiente de ningún
Cambios que se producen a la temperatura de la UUT durante la puesta en marcha.
IV. Si UUT es un T o un modelo TS con la placa principal de revisión del software de 8613-V4.1 o superior, pase a la
sección 3.3.6.3.

3.3.6.2 (Versiones de software anteriores a 8613-V4.1) Temperatura de calibración

I. Conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma de conector de entrada de CC UUT.


II. Si UUT es un modelo compacto dinamaptm T proceder con el párrafo VI.
III. Encienda UUT e introducir el código PIN de modo de servicio 2 2 1 3.
IV. Seleccione Sistema en el menú principal, y del Sistema en el menú secundario.
V. Desactive la opción de SPO2 en la pantalla LCD, apague UUT y desconecte la fuente de alimentación.
VI. Quitar los tornillos de la empuñadura empotrada de la UAP y soltar la tapa frontal hacia adelante para descubrir
La placa de chasis frontal.
VII. Con referencia a la Figura 1 Retire las abrazaderas de ferrita retención alrededor de la placa principal al frente
Cable del panel. Retire ferrita y desenchufar el cable de panel frontal de la placa principal. En el TS
Desenchufe modelo de spo2 Módulo de cable de la placa principal en el extremo placa principal.
VIII. Con referencia a la figura 1 Retire los dos tornillos que sujetan la placa de chasis delantera a la principal
Chasis y retire la placa frontal tirando hacia arriba. En el modelo TS poner la placa frontal del chasis
Y SPO2 Módulo a un lado. Volver a colocar el panel frontal de plomo placa principal.
IX. Conecte el enchufe de calibración de temperatura a la entrada de sonda de temperatura en la unidad bajo prueba.
X. Conectar la entrada de contador de alta lado a tp9 en la placa principal conectar la entrada del lado de baja a
TP6.
XI. Mientras empuja STAT, puesta en servicio y alarmas Los botones Mute en el panel frontal, se encienden UUT.
Confirmar UUT pantalla de LCD muestra el menú de Super servicio.
XII. Establecimiento del contador de tiempo de TTL señal de onda cuadrada de TP9 TP6 WRT leer.
XIII. Ajuste RV2 en la placa principal del TUS para obtener un período de 3135S  10S. Registro de periodo para
su uso posterior.
XIV. Eliminar resistencia de calibración de la toma de temperatura UUT.

Nota: párrafos de prueba XV a XVII debe llevarse a cabo inmediatamente después de la párrafo anterior.

XV. Seleccionar PTEMP desde el menú principal.


XVI. El contador de ciclo entre cuatro lecturas período diferenciado correspondiente a la entrada O / C de la sonda, 54
° F, 98 ° F y 108 ° puntos de calibración. RV3 en la placa principal se debe ajustar para establecer el punto 98 °
correspondiente al valor del período visto en el contador que debe ser de aproximadamente 3,162S. Ajuste RV3
hasta que este valor es 27S 1S mayor que el valor fijado en el apartado XIII. Valor de registro en la hoja de la
historia.
XVII. Confirmar período más grande visto en Counter es entre 47.5ms a 59.0ms este valor corresponde a la F punto
de calibración 54 °.
XVIII. Apague la unidad de entonces.

39
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

XIX. Asegúrese de que la temperatura de calibración Plug (Parte No 320 a 635) está conectado entre los pines 1 y 2
de la toma de la sonda de temperatura en la UUT.
XX. Si UUT se ajusta para leer la temperatura en ° C entrar en servicio CÓDIGO PIN modo 2 2 1 3. Seleccione TEMP
seguido por ° C / ° F, cuando la unidad muestra el mensaje 'Confirmar datos tendencia será perdido
Seleccione YES Y / N'. Interruptor UUT fuera de entonces y confirmar ° F LED está encendido
XXI. Seleccione TEMP desde el menú principal en la pantalla LCD del TUS y confirmar que la lectura aparece
después de unos 60 segundos es de 98,6 ° C.
XXII. Si la lectura no es 98,6 ° F a continuación, repetir de párrafo IX. XXIII.
Proceda a la Sección 3.3.6.4.

3.3.6.3 Procedimiento de calibración de temperatura (versión de software 8613-V4.1)

I. Quitar los tornillos de la empuñadura empotrada de la UAP y soltar la tapa frontal hacia adelante para descubrir
potenciómetros RV2 y RV3 en la placa principal.
II. Conecte el adaptador de CA a la toma de entrada de CC UUT y conectar el UUT.
III. Conecte el enchufe de calibración de temperatura a la entrada de sonda de temperatura en la unidad bajo
prueba.
IV. Mientras empuja STAT, puesta en servicio y alarmas Los botones Mute en el panel frontal, se encienden UUT.
Confirmar UUT pantalla de LCD muestra el menú de Super servicio.
V. Seleccionar PTEMP del Menú Super servicio, seguido por el enchufe.
VI. Ajuste RV2 en la placa principal del TUS para obtener un recuento de flancos para el tapón de calibración de 957.
VII. Eliminar resistencia de calibración de la toma de temperatura UUT

Nota: párrafos de prueba VIII a IX deben llevarse a cabo inmediatamente después de la párrafo precedente

VIII. Seleccionar 98 en el menú correspondiente al punto de calibración interna 98 ° F. Ajuste RV3 hasta que el
número de bordes informó para el punto 98 es 9481 aristas.
IX. Seleccionar 54 en el menú correspondiente al punto de calibración interna 54 ° F. Confirmar número de aristas
reportado es 576 bordes.
X. Apague la unidad de entonces.
XI. Asegúrese de que la temperatura de calibración Plug (Parte No 320 a 635) está conectado a la toma de la sonda
de temperatura en la UUT.
XII. Si UUT se ajusta para leer la temperatura en ° C entrar en el modo de servicio PIN CODE 2 2 1 3. Seleccione
TEMP seguido por ° C / ° F, cuando la unidad muestra el mensaje 'Confirmar datos de tendencia se perderán Y /
N' seleccionar SÍ. Interruptor UUT fuera de entonces y confirmar ° F LED está encendido
XIII. Seleccione TEMP desde el menú principal en la pantalla LCD del TUS y confirmar que la lectura aparece
después de unos 60 segundos es de 98,6 ° C.
XIV. Si la lectura no es 98,6 ° F a continuación, repita en el apartado I.
3.3.6.4 Marca de tiempo de calibración

I. Introducir código PIN modo de servicio 2 2 1 3.


II. Desde el submenú seleccione TEMP.
III. Para registrar la hora y la fecha como la hora y fecha de calibración seleccione CAL. IV. Apagar UUT.
V. Encienda UUT
VI. Introducir código PIN modo de servicio 2 2 1 3.
VII. Seleccione INFO y fecha de calibración del PANI y la hora y fecha de calibración TEMP confirmar son correctas.

Llevar a cabo Procedimiento de prueba Manual de lanzamiento según la sección 4 antes de la liberación de la unidad para su uso
clínico.

40
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.4 Desmontaje del monitor


La mayoría de las operaciones de alineación y reparación sólo se pueden llevar a cabo con el monitor desmontado. En esta
sección se describe cómo quitar las tapas, desmontar el chasis y retire las placas de circuito. La descripción se refiere a
DINAMAP * Los modelos compacto TS totalmente equipada. Modelos DINAMAP * Compacto T no tienen funciones de spo2 y por
lo tanto los componentes relacionados spo2 no están equipados.

La revisión de construcción de la unidad puede ser determinada por la ruptura número de serie. Estos son los siguientes: -

Revisión de construcción en
general 02 04 06

Nos de Serie. ## 0003000aa ## 0005000aa ## 0010000aa


A A A
Juntas ## 0004999aa ## 0009999aa Fecha
8600EB Rev 01 Rev 01 Rev 01
Diagrama 8610AB y circuito Rev 01 Rev 03 N/A
Diagrama 8620AB y circuito Rev 02 Rev 04 Rev 06
Diagrama 8630AB y circuito Rev 01 Rev 03 Rev 04
Diagrama 8640AB y circuito Rev 02 Rev 04 Rev 04
Diagrama 8650AB y circuito Rev 02 Rev 04 Rev 05
Diagrama 8760AB y circuito N/A N/A Rev 01

Antes de iniciar el desmontaje, desconectar el cable de alimentación de la línea de la toma de alimentación y retire la batería
recargable de plomo-ácido. Tenga cuidado de observar las precauciones de manipulación anti-estáticas en todo.

Nota: Las imágenes mostradas son de una unidad de revisión 06, la apariencia pueden diferir ligeramente en las unidades
anteriores.

3.4.1 Extracción del panel frontal

El panel frontal contiene la tarjeta de pantalla (8630AB), el módulo de pantalla de cristal líquido y conmutador de mesa (8640AB).
El rotor, zócalo de la sonda de temperatura y el zócalo spo2 (modelo TS) también están montados en el interior del panel.

El panel frontal debe ser retirado si el acceso a cualquiera de las tarjetas o módulos montados en ella o detrás de ella se
requiere. Para quitar el panel, liberar los dos tornillos pozidrivtm montados en el interior del rebaje mano del recinto posterior del
instrumento.

Tornillos del
panel de
retención
delanteros

41
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

A continuación, tire con cuidado la parte superior del panel frontal alejado de la carcasa trasera. El panel se inclinará hacia
delante, pero todavía está retenido por dos clips de plástico en su borde inferior. Desenganchar el panel frontal de estos clips,
teniendo cuidado de no dañarlos. Esto es particularmente importante cuando el montaje del panel frontal más tarde.

Antes de que el panel puede ser separado del caso, es necesario desconectar el cable de la placa del interruptor, cable sonda de
temperatura y cable sensor spo2 si está instalado.
El cable de cinta tablero de interruptor se conecta en PL10 zócalo en la placa principal a través de una ferrita que sujeta el cable
a la parte delantera del chasis carpintería metálica. Separar la ferrita de la placa frontal del chasis mediante la separación del
sujetador Dual-locktm.

Con la ferrita lado, el cable plano puede ser desconectado del enchufe PL10.

42
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Conector de la
sonda de
temperatura PL14

El cable de la toma de la sonda de temperatura se conecta en PL14 conector en la placa principal y se elimina fácilmente.

El cable de spo2 se extiende desde la pequeña placa de circuito impreso conector del panel frontal a otra pequeña placa de
circuito impreso con conector integral unida al módulo Nellcor Puritan bennetttm. Para retirar la PCB desde el panel frontal,
localice y retire los dos pequeños retención pozidrivtm tornillos que fijan la abrazadera de soporte de metal pcb al panel frontal. El
cable y el montaje del PWB entonces se pueden levantar de distancia.

Puntos de unión
para mangueras

Spo2 tornillos de
sujeción del
soporte

Finalmente quitar los dos mangueras de goma, desconectar la manguera de bomba a la manguera de la bomba y la presión del
sensor desde el panel frontal, observando su enrutamiento. El panel frontal ahora se puede levantar de distancia.

3.4.2 La eliminación de la placa del interruptor, tablero de pantalla y pantalla de cristal líquido
módulo
La placa de conmutación (8640AB), placa de la pantalla (8630AB) y el módulo LCD se mantiene en su lugar con tornillos
pozidrivtm que, en algunos casos, también se mantienen los dedos RFI de puesta a tierra en posición. Al retirar las placas, tenga
en cuenta la orientación de los dedos de cobre RFI de puesta a tierra de modo que éstos pueden ser sustituidos en la misma
posición después.

43
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Dedo de
puesta a
tierra RFI

Tablero de
Control del rotor visualización
8630AB

LCD luz de fondo


Cable Panel LCD

Interruptor de la
tarjeta
8640AB

Temperatura
Sonda
Cable plano de junta del cable conector de visualización

Interruptor de la
tarjeta conector de spo2 cable plano (Modelo TS) Manguera conector
Placa ciega (modelo T)

3.4.3 Extracción del chasis

El chasis contiene la placa principal 8760AB (8610AB revisión 04 y anteriores), la tarjeta de alimentación 8620AB y el montaje de
la bomba. Modelos equipados spo2 también tienen el módulo de Nellcor Puritan bennetttm equipado en una caja de protección
fijada a la placa frontal del chasis. Esto está conectado a la placa principal a través del cable de cinta a SK13. Desconectar este
conector. Tenga en cuenta que no hay piezas en el interior de este módulo.

Con el panel frontal retirado, despegar la placa de chasis delantero quitando los dos tornillos pequeños de retención pozidrivtm.

Tornillos de
sujeción frontal del
chasis

SK13 de spo2
modelos equipados

Levante la placa frontal completa con el módulo de spo2 si está instalado. Esto le dará acceso a la parte superior de la Junta
8760AB principal que incluye todos los puntos de prueba y la memoria flash.
El resto del chasis puede ser ahora liberado de la caja trasera mediante la eliminación de un solo tornillo pozidrivtm grande
situado entre la moldura de impresora y el conjunto de la bomba.

44
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Tornillo de sujeción
del chasis

Una vez que el tornillo se ha eliminado, la inclinación hacia delante del chasis y quitar los tres tapones en la parte superior de la
placa de fuente de alimentación. De izquierda a derecha, estos tapones se conectan al puerto serie, el conector de entrada de
alimentación y la alarma remota. Desconecte el cable de impresora de la placa impresora 8650AB. El conjunto del chasis puede
ahora ser levantado ligeramente y disminuyó hacia delante, de modo que la toma del altavoz puede ser retirado de la parte
inferior de la placa de fuente de alimentación.

El conjunto del chasis puede ahora ser levantado claro de la caja trasera.

3.4.4 Eliminación de la junta Junta y fuente de alimentación principal del chasis

Para extraer la principal (8760AB) y tableros de la fuente de alimentación (8620AB) del chasis, el control de la válvula y el
conector de la bomba primero debe ser eliminado. Esto es visible a través del agujero en la parte posterior del chasis.

El terminal chasis pala también debe ser eliminado. Esta se encuentra entre la parte superior del chasis y la fuente de
alimentación (8620AB) junta (revisión Unidad 04 y 06 solamente).

45
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Desconectar la manguera pnuematic del conjunto de la bomba al transductor de presión secundaria placa principal en la revisión
de 06 unidades. (Cable sensor de presión Desconectar en revisiones anteriores)
Las juntas ahora se pueden deslizar juntos arriba y hacia fuera de las guías de PCB incorporados en el metal del chasis.

Para separar las tablas, utilice una multa alicates de punta pellizcar la punta de la placa de circuito impreso espaciador de nylon
mientras tira suavemente las placas de separación. Tenga en cuenta que esto se traducirá en la pérdida de la configuración del
usuario.

Para evitar daños a la interconexión de PCB, aseguran que las juntas no están inclinados o torcidos uno respecto al otro a
medida que se separan.

46
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.4.5 Eliminación del transductor de presión de la bomba y

Para retirar el conjunto de la bomba, sacar los dos tornillos que sujetan la pozidrivtm correa de retención de la bomba de metal.

Carpintería
metálica
chasis trasero
Bomba de

retención tornillos
Grupo de correa
bombeo

El conjunto de bomba ahora puede ser simplemente retirado del chasis por la inclinación hacia adelante y tirando.

Para quitar el transductor de presión de la bomba (revisión 04 y las unidades anteriores), pelar la espuma autoadhesiva que
cubre el transductor.
A continuación, utilice un destornillador de punta plana para el premio T-clip. El transductor puede ahora ser levantado lejos de la
bomba.

47
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.4.6 Eliminación de la impresora

El conjunto de motor de la impresora y PCB se montan boca abajo dentro de la base de la carcasa trasera. Antes de retirar la
impresora, saque el rollo de papel si está instalado y dejar la puerta abierta de la impresora. Para retirar el conjunto de la
impresora, retire los tres tornillos pozidrivtm pequeños. Apoyar la impresora con una mano mientras se retiran los tornillos.

Tornillos
de
sujeción
de la
impresora

Cuando se extrae del recinto, cable de cinta de la impresora se puede desconectar de la placa de circuito impreso mediante el
levantamiento de la parte exterior del conector de plástico. Para volver a colocar la cinta, primero levante la parte exterior del
conector, inserte la cinta, a continuación, empuje la parte exterior del conector hacia abajo.

Módulo de impresora

Zócalo ZIF

Tarjeta de
impresora
8650AB

48
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

3.4.7 Montaje del monitor

El montaje se una inversión directa de desmontaje, sin embargo el cuidado adicional se debe tomar para asegurarse de que
todos los cables y mangueras se vuelven a montar correctamente. Los principales puntos a tener en cuenta al volver a montar
son:

 Prestar especial atención al apósito de alambre y asegurar que todos los componentes de ferrita se vuelven a montar
 correctamente.
 Al volver a montar el chasis, recuerde volver a conectar el control de la válvula de la bomba a la placa de fuente de
 alimentación.
 Al volver a colocar el panel frontal, asegurar que los dedos de puesta a tierra de cobre del panel frontal encajen
correctamente dentro de la caja trasera.
 Asegúrese de que las mangueras en el panel frontal no se encuentran atrapados o retorcido, mientras que el montaje
 del panel.
 Mantenga su área de trabajo limpia. La cubierta de panel de la pantalla de plástico puede rayar si se presiona el
 panel frontal contra un objeto duro tal como un tornillo.
 Asegúrese de volver a calibrar y probar el monitor según la sección 3.3 y 4 antes de soltarlo para uso clínico.

49
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

4 Procedimiento de prueba de lanzamiento manual


El siguiente procedimiento se puede utilizar para comprobar el funcionamiento principal de la DINAMAP * monitor compacto con
el fin de liberar la unidad para uso clínico.

4.1 Generalidades
La unidad compacta DINAMAP * se va a probar mediante la aplicación de diversos estímulos a las interfaces de unidades o la
medición de parámetros de la unidad. El procedimiento de prueba unidad utiliza las funciones desde el software operativo y
también un modo de prueba de servicios adjunto al software operativo. Una guía para el diseño de panel de conectores y el
Frente UUT trasera se puede encontrar en la sección 2.

4.1.1 Equipo de prueba

A.) De presión manométrica 0-375mmhg, 0,2% de precisión, Digitron P200L o similar.


B.) Nellcor Puritan Bennett ™ spo 2 Simulador Modelo SRC-2, PT2500 o N1290 o similar. C.) Kit de calibración
NIBP número de parte 320685.
D.) Calibración de la temperatura del enchufe número de parte 320-635

4.1.2 Condiciones de prueba

A.) El ensayo se llevó a cabo con una temperatura ambiente de 25 do  5 do

4.1.3 Modo de servicio

4.1.3.1 Servicio de Selección de Modo


Durante el procedimiento de prueba se pedirá al operador para introducir el modo de servicio. La UAP se
puede cambiar a su modo de servicio mediante el siguiente procedimiento.

En el menú principal seleccione MODO


Desde el submenú Seleccionar servicio.
Introducir el código 2213 después.
El UUT se mostrará el menú de servicio.

4.1.3.2 Selección del modo de prueba Super Service


Durante el procedimiento de prueba se pedirá al operador para introducir el modo de prueba Super servicio.

La UAP se puede cambiar en su modo de prueba Super servicio mediante el siguiente procedimiento.

En el menú principal seleccione MODO


Desde el submenú Seleccionar servicio.
Introducir el código 8378 después.
El UUT se mostrará el menú de prueba Super servicio.

50
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Procedimiento de prueba 4.2

4.2.1 Pruebas de energías más

4.2.1.1 Pantalla LED

Pulsar y soltar el interruptor principal de encendido.


Compruebe que todos los segmentos LED se iluminan momentáneamente.
Pulsar y soltar el interruptor principal de encendido.
Asegurar que la unidad se apaga.

4.2.1.2 Pantalla LCD

Pulsar y soltar ROTOR pulsador.


Confirmamos que todos los píxeles de la pantalla LCD se encienden momentáneamente y que una serie de tres pitidos largos
seguido de tres pitidos cortos se puede escuchar.
Confirmar que la pantalla indica la revisión del software uuts momentáneamente.
Si el instrumento no está calibrado la pantalla LCD mostrará una solicitud de calibración rápida de PANI.
Presione y suelte el interruptor de alimentación principal.
Si el UUT requiere calibración, consulte la sección 3.3 del Manual de servicio.

4.2.2 CC externa de alimentación y de la batería Indicador de funcionamiento

4.2.2.1 UUT de alimentación Indicador de prueba

Conectar el UUT esperar a UUT para inicializar y confirme que el LED externo de la CC está encendido y el LED de la batería se
apaga.
Retire la batería y confirme que CC externa LED Flashes del TUS. Montar la batería y
desconectar el suministro externo de CC.
Confirmar el LED externo de la CC se haya apagado y el LED de la batería está encendido
Conectar el suministro de CC externa.

4.2.3 Requisitos de temperatura

Procede a la siguiente sección si circuitería de temperatura ya ha sido calibrado y comprobado de acuerdo con la sección 3.3.5 y
3.3.6

Si la opción TEMP no está disponible en el menú principal de funcionamiento de la pantalla


LCD del TUS. Entrar en el modo de servicio como se detalla en el apartado 4.1.3.1
Con el interruptor del rotor Seleccione Sistema en el submenú
Seleccionar SISTEMA nuevo desde siguientes opciones de
menú
Seleccione el cuadro de opción TEMP en la pantalla LCD del TUS, pulse rotor pulsador y confirmar que tiene una
garrapata en contra de ella. Apagar UUT.

51
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

4.2.3.1 Precisión de predicción de la temperatura

Encender la unidad.
SI TUS C LED está encendido, seleccione MODE seguido de servicio desde el submenú.
Seleccione TEMP seguido de 'C o F'.
Cuando LCD muestra el mensaje 'Los datos de tendencia se perderán', seleccione Sí y confirmarF LED está
encendido Montar enchufe predictivo oral de calibración de la temperatura (parte no 320-635) en la unidad.

Usando el control del rotor seleccione TEMP en el menú principal.


Confirmar que la visualización de la temperatura a partir de la izquierda, hizo, mostrar la siguiente secuencia

'' entonces ''Y''.

Confirmar primeros espectáculos numeradas '-' indica una sonda por vía oral está equipado.

Confirmar pantalla LED indicar 98,6 ° F (+/- 0,1 ° F).

4.2.4 Requisitos del oxímetro de pulso


El funcionamiento del módulo de spo2 se someterá a ensayo si lo hay (TS único modelo). Si no hay ningún módulo está equipado
continuar desde la sección 4.2.5.
Conectar el UUT.
Entrar en el modo de servicio como se detalla en el apartado
4.1.3.1 Seleccione Sistema en el submenú.
Seleccione Sistema submenú nuevo.
Si la casilla de opción de spo2 en UUT LCD no tiene una garrapata en contra de ella, utilizando el cuadro de selección de control
del rotor, el rotor de prensa pulsador y confirmar que tiene una marca junto a ella.
Apagar UUT.

4.2.4.1 Verificación de datos de pulso y datos de saturación

Conectar un simulador de pulso Nellcor Puritan Bennett ™ ya sea un modelo SRC -2, PT-2500 o N-1290 para simular el sensor
del oxímetro.

Encienda UUT y permita que se inician.


Seleccionar las alarmas desde el menú principal.
Establecer límite superior a 250 BPM.
Establecer BPM límite inferior a 10.
Establecer spo2 límite superior en OFF.
Establecer spo2 límite inferior a 50.
Enchufe Nellcor Simulador y encender (sólo N-1290).

DINAMAP prueba * Unidad compacta utilizando toda la gama de spo2 y frecuencia del pulso configuración disponibles en el
simulador para ser utilizado.

Unidad Confirmar está dentro de las tolerancias dadas a continuación.

La tolerancia de saturación: 70 - 100% +2 dígitos


50 - 69% +3 dígitos
Tasa Tolerancia: + 3 latidos por minuto a partir de 20 - 250 latidos por minuto.

4.2.4.2 Pulso de verificación Buscar

Configurar la frecuencia del pulso a cero en el simulador de Nellcor Puritan Bennett ™ (N1290 solamente) o un simulador de
desconexión, compruebe que se visualiza el mensaje "No hay señal de spo2" en la pantalla LCD del TUS. Mensaje de
confirmación de pulsando el interruptor rotor.

4.2.4.3 Sonda desconectada Verificación

52
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Después de un período de funcionamiento normal con una entrada de impulsos de 90 aplicado, desconecte simulador de spo2 de
UUT, compruebe que el mensaje "No spo2 de señal" se visualiza en la pantalla LCD.
Mensaje de confirmación de pulsando el interruptor rotor.
Compruebe que el mensaje "Sensor spo2 No" se visualiza en la pantalla LCD del módulo. Mensaje de
confirmación de pulsando el interruptor rotor.
Apagar UUT.

4.2.5 Requisitos de PNI

4.2.5.1 PANI comprobación de la calibración

Nota: Proceder a la sección 4.2.5.2 si el sistema de PANI ya ha sido calibrado y controlado de acuerdo con la sección 3.3.2.

La linealidad y de calibración para los dos transductores de presión (PT1 y PT2) se comprobará de 0 a 290 mmhg, la tolerancia
serán 3 mmhg a través de toda la gama.

Configurar la unidad y kit de calibración según el esquema de la página 35.


Cambiar el UUT.
Entre en el modo de servicio como se detalla en el apartado 4.1.3.1
Seleccionar PANI del submenú.
Elija la fecha de submenú.

Aplicar las siguientes presiones como se mide por el manómetro (Test de artículo a) y confirmar que la DINAMAP * lecturas
compactos son según la siguiente tabla para ambos canales PT1 y PT2.

PT1 y PT2 linealidad de comprobación de tabla

La presión aplicada mmhg (mbar) DINAMAP * Compacto UUT presión medida


Mmhg
0 (0) 0 -0, + 3
58 (77.3) 58 3
116 (155) 116 3
174 (232) 174 3
232 (309) 232 3
290 (387) 290 3

Si la comprobación de la calibración es satisfactoria continuar desde la sección 4.2.5.2 deberá hacer referencia a la sección 3.3
de este manual si se requiere calibración.

4.2.5.2 La presión de prueba de fugas del sistema.

Aplicar una presión de 200 mmhg (267mbar) a la DINAMAP * unidad compacta utilizando el kit de calibración NIBP.
Confirmar que después de 36 segundos la presión no ha caído en más de 5 mmhg (6.66mbar).

4.2.5.3 Pruebas de límite de sobrepresión

Proceder a la sección 4.2.6 si el sistema de PANI ya ha sido calibrado y controlado de acuerdo con la sección 3.3.4.

4.2.5.3.1 Sobrepresión neonato de comprobación de límites

Entrar en el modo Super servicio, como se detalla en el apartado 4.1.3.2


Seleccionar desde el menú PANI Prueba Super servicio.

53
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Seleccionar VSENSE del submenú.


Seleccionar VAL2 del submenú.
Aumentar la presión aplicada hasta que se produce a prueba de fallos de sobrepresión.
Confirme lo siguiente: -

Presión en el punto a prueba de fallos es de entre 150 mmhg a 165mmhg (200mbar a 220mbar) La
presión del sistema cae a menos de 20 mmhg (26.6mbar) dentro de 4 segundos. Apagar UUT.
Si falla la unidad CCU recalibrar como se indica en la sección 3.3.4

4.2.5.3.2 Sobrepresión para adultos de comprobación de límites

Conectar el UUT.
Entre en el modo de servicio como se detalla en el apartado 4.1.3.1

Seleccionar PNI y luego comprobar.


Aumentar la presión aplicada hasta que se produce a prueba de fallos de sobrepresión.
Confirme lo siguiente: -

Presión en el punto a prueba de fallos es de entre 300 mmhg a 330mmhg (400mbar a 440mbar) La
presión del sistema cae a menos de 20 mmhg (26.6mbar) dentro de 4 segundos. Apague y desconecte
UUT kit de calibración.
Si falla la unidad CCU recalibrar como se indica en la sección 3.3.4

Operación 4.2.6 Impresora

Conectar el UUT.
El funcionamiento de la impresora interna se someterá a ensayo si la hay, de otra manera ignorar esta sección.
Si la impresora está instalada y las opciones de impresión no está disponible en el menú principal de funcionamiento
de la pantalla LCD del TUS. Entrar en el modo de servicio como se detalla en el apartado 4.1.3.1
Seleccione Sistema en el submenú. Seleccione
Sistema submenú nuevo.
Seleccione el cuadro de opción de impresora en la pantalla LCD UUT con el interruptor del rotor, el rotor de prensa pulsador y
confirmar que tiene una marca al lado.
Desconectar UUT y asegurar un rollo de papel está montada en la impresora y la puerta de la impresora está cerrada.

4.2.6.1 Calidad de impresión

Confirmar el estado de la impresora en la pantalla LCD indica 'hombre'.


Seleccione la opción Imprimir en el menú principal, seguido por NOW. Compruebe la salida de la impresora y compruebe que
todos los personajes son legibles y tienen un contraste aún.

4.2.6.2 Error de impresora

Cubierta de la impresora abierta.


En el menú principal seleccionar PRINT y ahora.
Compruebe que la impresora no se inicia y la pantalla LCD de estado de la impresora indica 'No hay papel' ..

Retire el papel y la cubierta de la impresora cerca.


Compruebe que la impresora no se inicia.

Reemplazar el papel y cierre la cubierta.


Seleccionar PRINT y AHORA y confirmar inicia la impresora.

4.2.7 sello de calibración de hora

Si todas las lecturas de temperatura correcta del interruptor de CCU y conectarlo de nuevo.
Entrar en el modo de servicio como se detalla en el apartado 4.1.3.1

54
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

En el submenú seleccione TEMP.


Para registrar la hora y la fecha como la hora y fecha de calibración seleccione CAL. Apagar UUT.
Encienda UUT
Entrar en el modo de servicio como se detalla en el apartado 4.1.3.1
Seleccione INFO y fecha de calibración del PANI y la hora y fecha de calibración TEMP confirmar son correctas.

55
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

4.3 Manual prueba de liberación de hojas de resultados

Sección de prueba Descripción de la prueba Resultados de la prueba PASAR FALLAR


4.2.1.1 Pantalla LED -

4.2.1.2 Pantalla LCD

Todos los píxeles Lit -


UUT Revisión del software
Indicador de alimentación del
4.2.2.1 TUS
Prueba

CC externa LED -
Operación
Operación de la batería LED -
4.2.3.1 Temperatura predictiva
Precisión

Oral / 98,6do
4.2.4.1 Y los datos de pulso
Datos de saturación
Verificación

SAT / PULSO

4.2.4.2 Búsqueda de pulso


Verificación
4.2.4.3 Sonda desconectada
Verificación

56
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Sección de prueba Descripción de la prueba Resultados de la prueba PASAR FALLAR


4.2.5.1 PANI calibración
Comprobar PT1 PT2
(Presión aplicada) (mmhg) (mmhg)
0mbar
77.3mbar
155mbar
232mbar
309mbar
387mbar
4.2.5.2 Sistema de presión
Prueba de fugas.

Presión de destino
Presión después de 36s
4.2.5.3.1 Sobrepresión neonato
De comprobación de límites

Límite de sobrepresión
Presión final
4.2.5.3.2 Sobrepresión para adultos
De comprobación de límites

Límite de sobrepresión
Presión final
4.2.6.1 Calidad de impresión -

4.2.6.2 Error de impresora

Sin papel

Puerta abierta

4.2.7 Tiempo de calibración


Sello

Unidad Número de serie: Código de producto:

Prueba Completado por: Fecha:

57
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

5 Resolución de Problemas.

Problema UUT Posibles causas Controles adicionales de


Adaptador DC EXT O / P fuera de
UUT no se enciende especificación. Medida O / P.
Desde la fuente de CC EXT.
EXT DC fusible fundido. Comprobar el fusible.

Culpa Junta PSU. Intercambiar o Junta PSU prueba.


Si la unidad se puede obtener energía de
una
Fuente de batería entonces existe un fallo
En el CC externa detectar
Circuitos de la placa PSU.
UUT no se enciende Batería descargada. Medir la tensión en bornes de
Cuando se alimenta con Batería.
Batería.
Culpa Junta PSU. Intercambiar o Junta PSU prueba.
Si la unidad puede ser alimentado desde
A continuación, la red falla se encuentra
en PSU
Junta entre la batería y
La entrada a IC7. Comprobar
DC_Battery señal está disponible
A la operación de CFP y confirmar
USE_Battery de cambiar TR2.
La unidad no se enciende On / Off interruptor defectuoso. Trate de encender la unidad pulsando
El interruptor de rotor. Si los interruptores
Ya sea de la batería o del TUS
A la salida de encendido / apagado de la
Fuente EXT DC. señal de
Cambiar placa a placa PSU.

+ 5VD baja oferta. Medir + 5VD de suministro en el Host


Comms conector 4 pin positivo,
-VE Pin 1 y confirmar es dentro de las
especificaciones.

No hay respuesta del interruptor Intercambiar o tablero de interruptor de


de llave. Cambiar falla de la placa. prueba.

Falla de la placa principal. Canje o la prueba de la placa principal.


No hay respuesta del rotor. El fracaso del rotor. Operación de prueba del rotor.
Intercambiar o tablero de interruptor de
Cambiar falla de la placa. prueba.

Falla de la placa principal. Canje o la prueba de la placa principal.


Cuando el rotor se gira Un dígito del Código de Gray no
Menús se omiten. Marcha.
Intercambiar o conmutador del rotor de
El fracaso del rotor. prueba.
Intercambiar o tablero de interruptor de
Cambiar fallo en la placa. prueba.
Pulsando el interruptor del rotor Junta PSU. Intercambiar o Junta PSU prueba.
No se enciende la unidad, pero
Intercambiar o tablero de interruptor de
La selección del menú Conmutador de mesa. prueba.
Posible. (Probable D3 O / C)

58
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Problema UUT Posibles causas Controles adicionales de


Sin incorrecta o LCD Culpa Junta LCD. Junta de intercambio o LCD prueba.
Salida.
Dirigiéndose a culpa ya sea: -
Intercambiar o tablero de interruptor de
Conmutador de mesa o prueba.
Placa principal (por lo general será Canje o la prueba de la placa principal.
Acompañado por un audible
Alarma si Board Procesador Principal
Ha dejado de funcionar).
Compruebe alcances de alimentación
Alimentación negativa al módulo LCD, negativa
Maceta abajo en el tablero de interruptor Módulo LCD.
Desde el suministro de -12V, de
Especulación.
Sin luz de fondo del LCD. Culpa Junta LCD. Junta de intercambio o LCD prueba.
Compruebe el funcionamiento de la
Visualizar el fallo Junta. retroiluminación
Cambiar TR1 y confirmar
+ Vbacklight está presente en PL31
Pin 2 Pin 1 WRT.
Dirigiéndose a culpa ya sea: -
Intercambiar o tablero de interruptor de
Conmutador de mesa. prueba.
Junta principal. Canje o la prueba de la placa principal.
Incorrecta o ningún LED Nota: Si una pérdida parcial de la
Salida de la pantalla. Los LED se encuentra el fallo es más
Probable que residan en el LED
Tablero de visualización.
Canje o la prueba de exhibición de LED
LED de fallo Tablero de presentación. Junta.

Dirigiéndose a culpa ya sea: -


Intercambiar o tablero de interruptor de
Conmutador de mesa o prueba.
Placa principal (por lo general será Canje o la prueba de la placa principal.
Acompañado por un audible
Alarma si Board Procesador Principal
Ha dejado de funcionar).

No o suministro de 4.5V + Vdisp baja. Intercambiar o Junta PSU prueba.


Compruebe la continuidad del suministro
de
Junta PSU de anuncios tablero.
Spo2 sonda Sonda de dedo defectuoso. Prueba con un buen sensor conocido.
Desconectada de error
Cambiar o verificar la continuidad del
Reportado en la pantalla LCD Módulo spo2 defectuosa a Frente cable.
(Error P00). Cable del panel.
Módulo de intercambio y unidad de prueba
Módulo spo2 culpa. con
Nellcor spo2 simulador.
Error de la señal de spo2 n Sonda de dedo defectuoso. Prueba con un buen sensor conocido.
(Error P55). Cambiar o verificar la continuidad del
Módulo spo2 defectuosa a Frente cable.
Cable del panel.
Módulo de intercambio y unidad de prueba
Módulo spo2 culpa. con
Nellcor spo2 simulador.

59
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Problema UUT Posibles causas Controles adicionales de


Tras el encendido del TUS Módulo spo2 culpa. Intercambiar módulo de spo2 y el poder
Secuencia está completa Hasta UUT.
UUT alarma suena con
El siguiente error Módulo de fuente de alimentación aislada Consultar + 5vi (+/- 0,25 V), y -15VI
Mensaje que aparece en El fracaso en la placa principal. + 15VI (+/- 1V) aislado suministros
LCD. Son en la especificación.

Error del sistema, P105


O Principal Junta de Procesadores de spo2 Cambio de la placa principal y encienda
Error del sistema, P110 RS232 fallo de comunicaciones. UUT.
O
Error del sistema, P115
Cuando la bomba se inicia Bloqueados o retorcida la manguera de la Examine la manguera para torceduras o
Una sobrepresión de PNI Bombear salida al panel frontal. Bloqueo.
Advertencia en
LCD (incluso sin balón Falla el conjunto neumático. Compruebe el conjunto neumático para
Unido a la unidad). Salida bloqueada. Canje o la prueba
Asamblea neumático.

Unidad de prueba con buena manguito


Cuando la bomba se inicia Manguera doblada al puño o defectuosa conocido.
Una sobrepresión de PNI Bofetada.
Advertencia en la Examine la manguera para torceduras o
LCD cuando es un manguito Bloqueados o retorcida la manguera de la Bloqueo.
Adjunto. Panel frontal a la placa principal
Sensor de presión ML1.
Canje o la prueba de la placa principal
Culpa placa principal. (ML1, IC5 o IC7 pueden estar
Defectuoso).
Unidad de prueba con buena manguito
Cuando un NIPB Manguera doblada al puño o defectuosa conocido.
Se inicia la determinación Bofetada.
Bomba se trabajaba Examine la manguera para torceduras o
Es decir, el sonido de la bomba
es menor Bloqueados o retorcida la manguera de la Bloqueo.
En la frecuencia de Bombear salida al panel frontal.
Normal. Compruebe el conjunto neumático para
Falla el conjunto neumático. Salida bloqueada. Canje o la prueba
Culpa puede ser Asamblea neumático.
Acompañada con cualquiera
De la siguiente advertencia
Mensajes: -

'La inflación N33-PANI


Se acabó el tiempo'

'N00-PANI
Presión demasiada'

0
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Problema UUT Posibles causas Controles adicionales de


Determinar el estado de accionamiento de
N12 visualice en el Estado del sistema neumático hace la válvula
No estar de acuerdo con los programas de
Sistólica y pantalla la unidad Y por lo tanto localizar cualquier válvula
Sonido de la alarma. LCD Estado esperado. Conducir problema.
Pantalla está en blanco. Por ejemplo, presión en el sistema excede Lo más probable es que un fallo en el
Nivel ambiente a pesar de sistema Neumática Control Gal IC1 o
TR1 o TR4 en el tablero de la fuente de
Siendo establecido abierta a la atmósfera. alimentación.
Por lo tanto intercambiar o prueba PSU
Si una condición de fallo surge en el Tablero.
Circuitos de control de válvula que hace Falla también podría ser causada por
No permita que el brazalete se desinfle
una Fallo en la placa principal con IC3
Se informó de error N12. Siendo la causa más probable.

N13 visualice en el Si la bomba funciona continuamente en Lo más probable es que un fallo en el


El encendido o permanece en en
Sistólica y pantalla cualquier Neumática Control Gal IC1 en
La placa de la fuente de alimentación. Por
Sonido de la alarma. LCD Momento en el que se supone que es lo tanto intercambiar
Pantalla está en blanco. De una condición de fallo N13 será O prueba de la placa PSU.
Conjunto. Falla también podría ser causada por
Fallo en la placa principal con IC3
Siendo la causa más probable.
Fallo también podría deberse a
Corriente de la bomba defectuosa
Circuitos de medición en PSU
Tablero.

Unidad de prueba con buena manguito


Cuando un PNI Fugas en el sistema neumático. conocido.
Medición es
Si la unidad tiene una fuga comprobación
Alarmas de la unidad intentos de integridad
De mangueras internos si intercambio OK
Con lo siguiente o
Mensaje en la pantalla LCD. Conjunto de la bomba de prueba.
Se acabó el
'N33-PANI: tiempo
Inflación'
Garantizar '' Objetos de movimiento no
Cuando un PNI Advertencias N44 y N55 pueden estar son
Medición es Causado por el movimiento excesivo La causa de la falla.
Alarmas de la unidad intentos Del paciente ( 'Movimiento Artefacto').
Con lo siguiente
Falta de circuitería de la placa principal de
Mensaje en la pantalla LCD. PNI Llevar acabo una calibración PNI
O Comprobar esto puede indicar si su es
Se acabó el
'N44-PANI: tiempo' Control neumático Junta PSU Un problema con la presión
Tiempo Total' Culpa o el conjunto neumático Canales de medición PT1
Culpa (Que se muestra en la pantalla sistólica) o
PT2 (que se muestra en la pantalla
O diastólica).
Si la calibración falla es satisfactoria
Se acabó el
'N55-PANI: tiempo Puede ser debido a un neumático
Presión' Problema con la deflación del manguito.
El fallo también puede residir en el
O Determinación pulso NIBP
Circuitos de la placa principal.
'No se N99- determinación'

61
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Problema UUT Posibles causas Controles adicionales de


Una bomba de condición de
Alarmas de la unidad con el sobrecorriente
Siguiente mensaje en Se ha señalado que la principal
LCD Junta procesador.
Intercambiar o conjunto de la bomba de
'Bomba Sobrecorriente Fallo de la bomba. prueba.
0, (fallo de la línea de código),
0,0
Falla de la placa de la bomba PSU Intercambiar o Junta PSU prueba.
Circuitos de detección de corriente.

Falla de la placa principal Canje o la prueba de la placa principal.


Alarmas de la unidad con el La unidad ha fallado la temperatura
Siguiente mensaje en De calibración para su 54 ° F punto.
LCD Compruebe la salida de alimentación
Falla de la placa principal más probable. aislada
'TSH: HE_54CP' Módulo sobre la placa principal + 5vi,
+/- 15VI y VREFI.
Alarmas de la unidad con el La unidad ha fallado la temperatura
Siguiente mensaje en De calibración para su 98 ° F punto.
LCD Compruebe la salida de alimentación
Falla de la placa principal más probable. aislada
'TSH: HE_98CP' Módulo sobre la placa principal + 5vi,
+/- 15VI y VREFI.
Alarmas de la unidad con el Durante la calibración de temperatura
Siguiente mensaje en Un error mayor que puede ser
LCD Compensado ha sido
Detectado.
'TSH: SE_TACF' Falla de la placa principal es más
probable. Compruebe el suministro VREFI.
No hay respuesta a Anfitrión Junta PSU Intercambiar o Junta PSU prueba.
Comunicaciones.
Culpa placa principal. Canje o la prueba de la placa principal.
Comprobar la continuidad de la Junta
PSU
Al cable del anfitrión del puerto de
comunicaciones en
Panel trasero.
Salida de alarma a distancia Junta PSU o fallo placa principal. Estimular una condición de alarma por
Que no opera. Ajustar una alarma de parámetro a una
Nivel mínimo y aplicar una
Mayor estímulo a la unidad.
Compruebe la salida de alarma remota
como
Se muestra en la sección 6.2.

Intercambiar o Junta PSU prueba.

Canje o la prueba de la placa principal.

Compruebe la continuidad del cable


Entre Junta y PSU
Conector de alarma a distancia en la parte
posterior
Panel.

62
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Problema UUT Posibles causas Controles adicionales de


El software de fuente de alimentación Verificar y aislar de alimentación
Alarmas de la unidad con el Junta PIC defectuosa.
Siguiente mensaje en Ha detectado que la 12VR + o -
LCD: - 12VR rieles están operando fuera de Culpa es más probable que sea en el
Junta fuente de alimentación o la placa
Especulación. principal.
'PIC: +/- 12V Fuera de
Especulación.' Falla también podría ser causada por
Voltaje de entrada al IC18 o IC19 en
Tablero de la fuente de alimentación va a
(Tensión filtrada), (Código la baja y
Fallo de red), 0,0 Por lo tanto, haciendo que los reguladores
Abandonar. Esto podría ser causado
Por exceso de corriente dibujada en
El suministro + 12VV o
Interrupciones en el suministro de
insumos
Causada por una operación errónea
De suministro de cambiar TR10.
Compruebe la placa principal y la fuente
Alarmas de la unidad con el El software ha detectado una de alimentación
Compatibilidad de software de la placa
Siguiente mensaje en Versión de software PIC incorrecto PIC
Funcionar con el software de la placa
LCD: - principal.

'PIC: SW Incompatible
Versión
0, (fallo de la línea de código),
0,0

63
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

6 INFORMACIÓN TÉCNICA
6.1 Host conector del puerto (panel posterior)

Pasador 15

Pin 1

¡Importante! Para su uso sólo con equipo según IEC-601.

Alfiler Función
1 Suelo
2 Invertida TTL Transmisión de Datos
3 Invertida TTL Recepción de datos
4 Fusionados +5 voltios
5 Sin conexión
6 Sin conexión
7 Suelo
8 Sin conexión
9 RS232 Solicitud de envío (RTS)
10 RS232 Listo para enviar (CTS)
11 RS232 Transmitir datos (txd)
12 Sin conexión
13 Recibir datos RS232 (rxd)
14 Sin conexión
15 Sin conexión

6.2 conector de alarma remoto (panel posterior)

Pin 1

¡Importante! Para su uso sólo con equipo según IEC-601. Contacto de relé

calificación máxima: 25 V AC / DC 60V @ 1 A

Alfiler Condicion normal Estado de alarma


1 Contacto cerrado Contacto abierto
2 Común Común
3 Contacto abierto Contacto cerrado
4 Sin conexión Sin conexión

Nota: Los pines están numerados en sentido antihorario cuando se ve desde la parte trasera del monitor.

64
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

6.3 Números de pieza de accesorios

Descripción de la parte compatible Código

Partes disponibles de los servicios al cliente

CRITIKON * puño suave, infantil 2500


CRITIKON * puño suave, Niño 2501
CRITIKON * puño suave, adulto pequeño 2502
CRITIKON * puño suave, Adulto 2503
CRITIKON * puño suave, adulto grande 2504
CRITIKON * manguito Suave, muslo 2505
CRITIKON * puño suave, Neonatal tipo 1 2521
CRITIKON * puño suave, Neonatal tipo 2 2422
CRITIKON * puño suave, Neonatal tipo 3 2523
CRITIKON * puño suave, Neonatal tipo 4 2524
CRITIKON * puño suave, Neonatal tipo 5 2525

DURA-CUF * Puño, infantil 2783


DURA-CUF * Manguito, Niño 2781
DURA-CUF * Puño, adulto pequeño 2779
DURA-CUF * Manguito, Adulto 2774
DURA-CUF * Puño, adulto grande 2791
DURA-CUF * para el brazo, muslo 2796
DURA-CUF * Puño, puño paquete Surtido 2699
DURA-CUF * Manguito, paquete Niño 2697

12 pies (aprox. 3,7 metros) de largo Adulto / Pediátrico manguera 107365


24 pies (aprox. 7,3 metros) de largo Adulto / Pediátrico manguera 107366
12 pies (aprox. 3,7 metros) de largo de manguera Neonatal 107368

Sonda de temperatura oral 8975


Sonda de temperatura rectal 8976

DINAMAP * Manual de Operación compacto 9000EM


DINAMAP * Manual de Servicio compacto 8600ES

Poste de soporte 3210

Cesta 3211

Kit Temperatura incluyendo Sonda Oral 487203

Convertidor de energía de red 487205

Papel de imprimir 487206

Cable de alimentación: Reino Unido CBL-700 000

Cable de alimentación: Europea CBL-700 020

Extensión de cable de spo2 EC8


Sensor de dedo, Nellcor Puritan Bennett ™ DS100A

Cubiertas de sonda de temperatura 8815


DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

6.4 DINAMAP lista de servicio de recambios * Compacto


Productos disponibles de centro de servicio.

Ít. Parte Descripción Asociado Descripción


Artículos

1 DWG8554DA PAD DUAL LOCK 25 x 10

2 DWG8604AB ASAMBLEA cable principal SPO2

3 DWG8605FL ACABADO chasis trasero DWG8653DA Almohadilla de espuma

(Números de serie 3000 -. 4999 DWG8654DA Almohadilla de espuma

Solamente) DWG8672DA Almohadilla adhesiva ALTAVOZ

HWR300050 Guía de la tarjeta, PCB, 75.8Lx6.2W, CRS 2,5 pulgadas

HWR300040 Guía de la tarjeta, PCB, 114.3Lx6.2W, CRS 4in

ENC300010 PIE, cuadrado, de 20 mm, auto-adhesivo

4 DWG8605FM ACABADO CHASIS PINZA


(Números de serie 3000 -. Sólo 4999)

5 DWG8605FN ACABADO chasis delantero DWG8724DA Almohadilla de espuma


(Números de serie 3000 -. Sólo 4999)

6 DWG8606AB Sede de la Asamblea CABLE

7 DWG8607AB CONJUNTO DE CABLE DE ALARMA REMOTA

8 DWG8608AB CONJUNTO DE CABLE DE ALIMENTACIÓN

9 DWG8609AB CONJUNTO DE CABLE SPO2 FRONTAL

10 DWG8610AB CONJUNTO DE PLACA HWR600010 TUBING, AYX42007,1 / 4X1 / 8

(Números de serie 3000 -. Sólo 9999) HWR300200 Espaciador, PCB, LOCK, 10.0L

11 DWG8611FL ACABADO MOULDING caja trasera ENC300060 PIE, redondo, 12.7diax3.5H, auto-adhesivo

66
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Ít. Parte Descripción Asociado Descripción


Artículos

DWG8698FL LADO DE INSTRUCCIONES DE LA ETIQUETA DE EUROPA

DWG8706LA ETIQUETA DE IDENT SPO2 PTR euros

DWG8669DA PAD Abrazadera al bastón

DWG8695LA ETIQUETA, CAMBIO DE LA PILA

12 DWG8612FL FINAL DEL FRENTE MOULDING DWG8664MA Moldeo por inserción de PNI

DWG8623MA MOULDING CLIP SPO2

DWG8657FP MEMBRANA FACIA SPO2 TEMP

DWG8615FP TEMP MEMBRANA FACIA

LAB200030 CINTA, COBRE, adhesivo, EMI, de protección, de 25.4W

13 DWG8614AB CONJUNTO DE CABLE frente de temperatura

14 DWG8615FP TEMP MEMBRANA FACIA

15 DWG8616AB GRÁFICOS montaje LCD DWG8702DA VENTANA frontal de la pantalla LCD PANEL

Dieciséis DWG8619AB IMPRESORA CONJUNTO DE CABLE

17 DWG8620AB MONTAJE JUNTA PSU HWR300200 Espaciador, PCB, LOCK, 10.0L

18 DWG8622MA IMPRESORA DE PUERTA MOULDING

19 DWG8623MA MOULDING CLIP SPO2

20 DWG8624MA BATERÍA CUBIERTA MOULDING

21 DWG8625MA BATERÍA conector moldeado

22 DWG8626MA MOULDING BOTÓN DE ROTOR

23 DWG8627FL ACABADO placa de conexión Sp02

24 DWG8630AB MONTAJE EN MOSTRADOR

25 DWG8635AB Presidente de la Asamblea DWG8672DA Almohadilla adhesiva ALTAVOZ

67
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Ít. Parte Descripción Asociado Descripción


Artículos

26 DWG8639AB Conjunto del rotor

27 DWG8640AB Panel de conmutación ASAMBLEA

28 DWG8643DA ESPUMA bomba de carcasa

29 DWG8648AB NEUMÁTICA ASAMBLEA cable del sensor

(Números de serie 3000 -. Sólo 9999)

30 DWG8649AB Conjunto de la placa de conexiones trasero

31 DWG8649FL ACABADO conector trasero PLACA

32 DWG8650AB JUNTA DE MONTAJE DE LA IMPRESORA

33 DWG8652DA Cojín del aislamiento SPO2

34 DWG8653DA Almohadilla de espuma

35 DWG8654DA Almohadilla de espuma

36 DWG8657FP MEMBRANA FACIA SPO2 TEMP

37 DWG8658MA MOULDING ARM Abrazadera al bastón HWR540020 CLIP, primavera, PUSH-ON, 4,0 DIA

HWR550000 MUELLE TORSN, 10DIA, 4.6LG, 5 bobinas, 180deg


38 DWG8659MA MOLDURA DE AJUSTE Abrazadera al bastón

39 DWG8663MA MOULDING BOTÓN DE POLO PINZA

40 DWG8664MA Moldeo por inserción de PNI

41 DWG8667DA Contacto Caja de EMC

42 DWG8669DA PAD Abrazadera al bastón

43 DWG8670AB PANEL FRONTAL ensamblaje de la placa de spo2

44 DWG8672DA Almohadilla adhesiva ALTAVOZ

68
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Ít. Parte Descripción Asociado Descripción


Artículos

45 DWG8673MA Moldeo por inserción BOTÓN DE POLO PINZA HWR540010 CIRCLIP, 010,50 EJE, 08.00 GROOVE

46 DWG8684HP PANI embalaje del monitor

47 DWG8695LA ETIQUETA DE CAMBIO DE LA PILA

48 DWG8697AB MONTAJE Placa ciega spo2

49 DWG8698FL LADO DE INSTRUCCIONES DE LA ETIQUETA DE EUROPA

50 DWG8702DA VENTANA frontal de la pantalla LCD PANEL

51 DWG8705DA PIN Abrazadera al bastón HWR540020 CLIP, primavera, PUSH-ON, 4,0 DIA

HWR550000 MUELLE TORSN, 10DIA, 4.6LG, 5 bobinas, 180deg

52 DWG8724DA Almohadilla de espuma

53 DWG8744MA MOULDING eje de los polos PINZA HWR540010 CIRCLIP, 010,50 EJE, 08.00 GROOVE

54 DWG8760AB MONTAJE, PLACA


(Nos de Serie. 10 000 en adelante)

55 DWG8763AJ Subconjunto, COLECTOR, NEUMÁTICOS DWG8643DA CAJA, BOMBA, LA ESPUMA


(Nos de Serie. 10 000 en adelante)
56 DWG8754DA Chasis trasero DWG8653DA Almohadilla de espuma

(Nos de Serie. 5000 DWG8654DA Almohadilla de espuma

Adelante) HWR300050 Guía de la tarjeta, PCB, 75.8Lx6.2W, CRS 2,5 pulgadas

HWR300060 Guía de la tarjeta, PCB, 3inc, becu

HWR560000 CLIP, primavera, ETH, ADHV, becu

ENC300010 PIE, cuadrado, de 20 mm, auto-adhesivo


56 DWG8754DB Chasis delantero DWG8724DA Almohadilla de espuma
(Nos de Serie. 5000 en adelante)

57 DWG8754DC CHASIS PINZA

(Nos de Serie. 5000 en adelante)

69
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Ít. Parte Descripción Asociado Descripción


Artículos

58 DWG8766AB MONTAJE, convertidor, Red de alimentación a 24 V CC

59 BAT200000 BATERÍA, 12V, 2.3Ah, PLOMO ÁCIDO

60 CBL700000 Cable de red eléctrica, Reino Unido, 5A, 250V, 3 WAY, 2m, BK

61 CBL700020 Cable de red eléctrica, EURO, 6A, 250V, 3 WAY, 2,5 M, BK

62 CUS300020 CONJUNTO, el colector, neumático (AS320692) DWG8643DA ESPUMA bomba de carcasa


(Serial Nos. 3000-9999 solamente)
63 ENC150000 CASO, DE NUEVO, metal, MÓDULO Sp02 DWG8554DA PAD DUAL LOCK 25 x 10

64 ENC150010 CASO, FRONTAL, plástico, MÓDULO spo2 DWG8554DA PAD DUAL LOCK 25 x 10

Sesenta y
cinco ENC300010 PIE, cuadrado, de 20 mm, auto-adhesivo

66 ENC300060 PIE, redondo, 12.7diax3.5H, auto-adhesivo

67 FIX253000 LAVADORA, M2.5, PLN, STL, znpl

68 FIX300000 NUT, M3, COMPLETO, STL, znpl

69 FIX303000 LAVADORA, M3, PLN, STL, znpl

70 FIX403000 WASHER, M4, PLN, STL, Zn PL

71 FSE104450 3.15A fusible (T), de 20 mm, vidrio

72 HWR300040 Guía de la tarjeta, PCB, 114.3Lx6.2W, CRS 4in

73 HWR300050 Guía de la tarjeta, PCB, 75.8Lx6.2W, CRS 2,5 pulgadas

74 HWR300200 Espaciador, PCB, LOCK, 10.0L

75 HWR540010 CIRCLIP, 010,50 EJE, 08.00 GROOVE

76 HWR540020 CLIP, primavera, PUSH-ON, 4,0 DIA

70
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Ít. Parte Descripción Asociado Descripción


Artículos

77 HWR540060 Guía de la tarjeta, PCB, 3inc, becu

78 HWR550000 MUELLE TORSN, 10DIA, 4.6LG, 5 bobinas, 180deg

79 HWR560000 CLIP, primavera, ETH, ADHV, becu

80 HWR600010 TUBING, AYX42007,1 / 4X1 / 8

81 IND800010 FERRITE, manga SNAP, SS28B2031

82 IND800020 FERRITE, manga SNAP, SS28B2033

83 IND800050 Ferrita, EMI ATTEN, H8FE-1134-WC, W / -CLIPS DWG8554DA PAD DUAL LOCK 25 x 10

84 LAB200030 CINTA, COBRE, adhesivo, EMI, de protección, de 25.4W

85 MET200000 IMPRESORA, HTP-4050, 60.0W PAPEL, 5V

86 MSC400010 MÓDULO, spo2, MP204P NELLCOR

87 SCR252108 SCREW, M2.5x8mm, PAN, sdrv, STL, znpl

88 SCR302106 SCREW, m3x6mm, PAN, sdrv, STL, znpl

89 SCR302110 SCREW, m3x10mm, PAN, sdrv, STL, Zn PL

90 SCR402006 SCREW, m4x6mm, PAN, sdrv, STL, znpl

91 SCR402010 SCREW, m4x10mm, PAN, sdrv, STL, znpl

71
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

6.5 Procedimientos y Alarma de error de tabla de códigos

Alarma LED Pantalla LCD Tono de audio & Efecto de Efecto de Causa probable
Código Monitor Volumen Alarma Claro a través
Silencio Rotor
Cambiar
N99 No N99-PANI FALLIDA No es posible hacer una determinación de PANI debido a una señal insuficiente.
Cambio
N55 TIMEOUT N55-: PRENSA Una presión del manguito durante> 1 minuto. Artefacto de movimiento.
Alta prioridad 2 minutos Claro
N44 TIMEOUT N44- TOTAL Alarma. Volumen Silencio Tiempo Determinación supera los 2 minutos. Artefacto de movimiento.
Ajustable.
N33 TIMEOUT N33-: INFLT Inflación tiempo> 40 segundos o fuga de aire detectadas.

N00 PRESIÓN SOBRE N00- Sobrepresión detectado.

La presión del sistema mientras inactivo 5 o 15 mmhg por encima de ambiente durante 30 segundos para un neonato
N12 Sistólica N0 Display Tono constante, Sin efecto Sin efecto o
Monitor Volumen máximo Un manguito para adultos, respectivamente
'N12'

N13 Sistólica Sin pantalla Tono constante, Sin efecto Sin efecto Bombear estado on / off determinado por la medición de la corriente de la bomba no concuerda con
Monitor Volumen máximo Software de placa base estado esperado. Unidad se apagará dentro de los 30 segundos del detectados
'N13' Fracaso..
P55 P55-spo2: SIN SEÑAL Alta prioridad No hay señal de spo2 o muy baja. Comprobar o cambiar la posición del sensor.
No Alarma. Volumen 2 minutos Claro
P00 Cambio P00-spo2: NO Sensor spo2 Ajustable. Silencio Sensor de spo2 no está conectado. No hay código de sensor detecta. Fallo en el sensor.

E33 E33-Temp: FALLO Claro La sonda de temperatura no está conectado o inoperable.


Alta prioridad 2 minutos Pérdida de temperatura predictivo de tejido contacto> 30 seg.
E11 No E11-Temp: FALLO Alarma. Volumen Silencio Claro La eliminación de la sonda antes de la determinación completa de la temperatura.
Cambio Ajustable.
E00 E00-Temp: FALLO Claro Determinación de la temperatura predictivo excede 60 seg.

72
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

Tabla de procedimiento y el código de error de alarma continuó

Alarma LED Pantalla LCD Tono de audio y volumen Efecto de Efecto de Causa probable
Código Monitor Alarma Claro a través
Silencio Rotor
Cambiar
No Batería baja 3 pitidos cada 10 seg, 2 minutos Sin efecto Reemplazar o recargar la batería. Desde el inicio de la alarma, 5 mediciones de PNI disponible. Bip
Parpadeo del símbolo de la
Cambio batería Volumen ajustable. Silencio Linealmente aumenta la tasa como descargas de la batería.

Blanco Batería Baja - Sistema Tono continuo, máximo Sin efecto Sin efecto Reemplazar o recargar la batería. Medición de PNI deshabilitada.
No Discapacitado Volumen
Código
No Impresora - No hay papel Alarma de alta prioridad 2 minutos Claro Papel vencido o puerta de la impresora abierta.
Cambio Volumen ajustable Silencio

Blanco Rango de error PNI Alarma de alta prioridad 2 minutos Claro PANI algoritmo devuelve valor fuera de la rabia precisión especificada.
Volumen ajustable Silencio
Otro: Blanco Código de error, descripción Tono continuo, máximo Sin efecto Sin efecto Fallo en el sistema interno
N, P, E, Volumen
ES.

73
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

7 Glosario de términos y abreviaturas

C.A. : Corriente alterna


ADC : Conversor analógico a digital
ADU : Analógico a Digital Unidades: -

Junta principal ADC tiene 4096 pasos que equivale a 5V escala completa (1.2207mv / Bit)
PSU PIC ADC procesador tiene 256 pasos que equivale a 5V escala completa (19.531mv / Bit)

A.M : Amplitud modulada


BPM : Latidos por minuto
Corriente continua : Corriente continua
DMM : Multímetro digital
FET : Transistor de efecto de campo
FPT : Filtrado Transductor de Presión
GALÓN : Lógica Matriz de puertas
Hz : Hertz
UIT : Unidad de Cuidados Intensivos
LCD : Pantalla de cristal líquido
LED : Diodo emisor de luz
MAPA : Presión arterial media
PANI : Non presión arterial invasiva
Nicad: níquel-cadmio
PSU : Unidad de fuente de alimentación
SPI : Interfaz Periférica Serial
TTL : Transistor a Transistor Logic
CCU : Unidad probada
VACACIONES : Voltios de corriente alterna
VDC : Voltios de corriente continua
VFC : Tensión de convertidor de frecuencia

74
DINAMAP * Compacto Monitor de signos vitales

8 Diagramas de servicios
Esta sección incluye las listas de piezas, dibujos y diagramas de montaje de circuito para las siguientes tablas para los niveles de
unidad de revisión 02, 04, 06:

I. Compacto PANI monitor Diagrama de bloques 8600EB


II. Junta principal 8610 (8760 en la unidad de revisión 06)
III. Circuito de alimentación 8620
IV. Mostrar Junta 8630
V. Conmutador de mesa 8640
VI. Junta impresora 8650

75

También podría gustarte