INSTITUTO BIBLICO PARAGUANA
ASAMBLEAS DE DIOS DE VENEZUELA
VERSIONES DE LA BIBLIA
ALUMNO
YUDITH LOPEZ
PUNTO FIJO, DICIEMBRE DE 2020
INTRODUCCION
En el presente documento se dará a conocer una investigación acerca de
las versiones de la Biblia de forma cronológica de año, lugar de publicación, obra,
su autor, por su lenguaje y notas al respecto de cada uno de ellas.
Este estudio permite entender cómo fue que la Biblia ha sido escrita en el
transcurrir de los años, de la humanidad e incluso de la historia y la cultura, siendo
la Biblia el libro más vendido en todo el mundo y que ha sido publicado en muchos
idiomas
Estudiar la cronología de la publicación de la Biblia
Conocer de una manera ordenada los autores de las distintas versiones de
la Biblia
Entender que la Biblia es el libro más vendido y publicado en la historia de
la humanidad.
Saber que el Espíritu Santo intervino en la escritura de la Biblia.
Traducciones de la Biblia al Español
Lugar de
Año Obra Autor Notas
publicación
Traducción de la Vulgata latina
1280 Biblia Alfonsina
al castellano.
Moshé Arragel,
patrocinada por
Luis González de
1430 Biblia de Alba
Guzmán, Maestre
de la Orden de
Calatrava.
«Antiguo
1420 testamento» del
rabino Salomón
«Antiguo
testamento» de
1420
traductor
anónimo
Nuevo Francisco de
1543 Amberes
testamento Enzinas
Traducción del
Ferrara, «Antiguo
1553
Italia testamento» al
castellano
"Venecia" Nuevo Juan Pérez de
1556
(Ginebra) testamento Pineda
Primera traducción completa
de la Biblia al español. Al no
aceptar la censura previa de su
La Biblia, traducción, por parte de Juan
conocida como la Calvino (contenía todos los
Biblia del Oso, por libros incluidos en la Biblia
Basilea, Casiodoro de
1569 aparecer un Vulgata Latina Católica), esta
Suiza Reina
dibujo de este versión no fue bien vista por la
animal en su teocracia ginebrina. Tiene,
portada como detalle curioso en su
portada, y, aparte del dibujo,
una cita bíblica escrita en
idioma hebreo.
Revisión de la "Biblia del Oso",
de Casiodoro de Reina, para
adaptarla a la ortodoxia de la
teocracia ginebrina, por
Cipriano de Valera. (En
realidad, diferente ordenación
de los libros: todos los libros
deuterocanónicos fueron
Biblia, conocida Casiodoro de puestos aparte del resto de los
Ámsterdam,
1602 como la Biblia del Reina & Cipriano textos del Viejo testamento, y
Países Bajos
Cántaro de Valera algunas de sus notas originales
fueron reemplazadas por notas
tomadas de la Biblia calvinista
francesa.) Se ha hecho
numerosas revisiones
posteriores en 1862, 1909,
1960, 1975, 1995 y 2000. La
publican actualmente las
Sociedades Bíblicas Unidas.
Biblia del padre
Felipe Scío de San Traducción al castellano de la
1793 Felipe Scío de San
Miguel Vulgata latina.
Miguel
Enrique B. Pratt,
1893 Versión Moderna misionero Publicada por la Sociedad
Bíblica Americana. Inició este
presbiteriano en
Colombia y trabajo en Colombia, en el año
México. 1876.
Astorga, Biblia de José
José Petisco y Félix Traducción al castellano de la
1825 León, Petisco y Félix
Torres Amat Vulgata latina.
España Torres Amat
Nuevo
testamento,
1916
versión
hispanoamericana
Traducción directa literal de
ambos Testamentos del griego
al castellano. Nuevo
Concepción, Guillermo testamento publicado desde
1928 La Sagrada Biblia
Chile Jünemann ese mismo año. Antiguo
testamento según la
Septuaginta, inédito hasta
1992, sólo impreso una vez.
Traducción crítica del hebreo,
Eloíno Nácar
Biblia Nácar- arameo y griego. Reeditada por
1944 Fúster & Alberto
Colunga la Biblioteca de Autores
Colunga Cueto
Cristianos (BAC).
Traducción crítica del hebreo,
José María Bover
Biblia Bover- arameo y griego. Reeditada por
1947 & Francisco
Cantera la Biblioteca de Autores
Cantera Burgos
Cristianos (BAC).
Traducción literal del hebreo,
arameo, griego y latín.
La Plata, Dr. Juan
1948-1951 Biblia Comentada Reeditada por numerosas
Argentina Straubinger
editoriales diocesanas de
América Latina.
Traducción del
Brooklyn, Nuevo
inglés por Watch
1963 Nueva York, Testamento,
Traducción del Tower Bible and
EE. UU.
Nuevo Mundo de Tract Society.
las Santas
Escrituras.
Traducción al castellano basada
en numerosas fuentes
primigenias, y siguiendo los
Equipo de
París- criterios interpretativos de la
1966, traducida al estudiosos de la
Bilbao- Biblia de Jerusalén versión francesa de la Biblia
castellano en 1967 Escuela Bíblica de
Madrid editada por la Escuela Bíblica de
Jerusalén
Jerusalén. Revisiones en 1975 y
1998. Biblia de Jerusalén en
línea.
Biblia de Editorial Traducción del italiano
1968
Labor publicada por Editorial Labor.
Biblia Traducida por un Hay una edición corregida en el
Latinoamericana, equipo dirigido año 2004 y la edición
1972 edición pastoral por monseñor 'formadores' con notas
para Ramón Ricciardi y ampliadas. Biblia
Latinoamérica Bernardo Hurault latinoamericana en línea.
Versión crítica sobre textos
Elaborada por los
escritos en lenguajes hebreo,
eruditos católicos
arameo y griego, publicada por
más destacados
la Biblioteca de Autores
1979 Sagrada Biblia de su tiempo a
Cristianos en 1975 (3ª edición
cargo de F.
en el año 2000, 2ª impresión en
Cantera y M.
el 2003). Sagrada Biblia en
Iglesias.
línea.
Publicada bajo la
dirección de
La Biblia de
1975 Serafín de Ausejo
editorial Herder
para la citada
editorial.
Equipo bajo la
Nueva Biblia dirección de Luis Traducción directa de los textos
1976
española Alonso Schöckel y originales.
Juan Mateos.
Se hizo una revisión completa y
se publicó toda la Biblia en el
Trabajo conjunto
2008 con el nombre de Biblia
de las Sociedades
Biblia Traducción Interconfesional
Bíblicas Unidas, la
interconfesional (BTI) bajo los auspicios de la
1978-2008 España Biblioteca de
(Nuevo Biblioteca de Autores
Autores
testamento) Cristianos, Editorial Verbo
Cristianos, y la
Divino, Sociedad Bíblica de
Casa de la Biblia.
España y las Sociedades Bíblicas
Unidas.
Es una traducción dinámica
Traducción
(idea por idea) con lenguaje
realizada por las
accesible. Hay una edición de
Dios Habla Hoy Sociedades
1979 (existe una estudio con notas históricas y
(DHH) o Versión Bíblicas Unidas
revisión del año 1994) lingüísticas no confesionales
Popular. con la
elaboradas por eruditos
colaboración de
católicos y protestantes (2000).
eruditos católicos.
DHH en línea.
Una paráfrasis publicada por la
Sociedad Bíblica Internacional.
1979 La Biblia al día Se publicó una revisión en el
año 2008 con el nombre de La
Nueva Biblia al día (NBD).
Publicada bajo la
dirección de
El libro del pueblo El Libro del Pueblo de Dios,
1980 Argentina Armando
de Dios versión en línea.
Levoratti y A. B.
Trusso.
«Nuevo
testamento» de la
1983 Texto bilingüe latín-castellano.
Universidad de
Navarra
Publicada por la Existe una versión en español
La Biblia de las
1986 Fundación latinoamericano llamada Nueva
Américas (LBLA)
Lockman. Biblia de los hispanos,
publicada en el 2005. LBLA en
línea.
Una traducción revisada basada
Traducción del
Brooklyn, Watchtower Bible en la versión de 1984 en inglés,
Nuevo Mundo de
1987 Nueva York, And Tract Society pero consultando los antiguos
las Santas
EE. UU. of New York, Inc. textos hebreo y griego. TNM en
Escrituras (TNM)
línea.
Equipo de
traductores Traducción literal del hebreo,
Colombia-
1988 La Santa Biblia dirigido por arameo y griego. Editada por
Venezuela
Evaristo Martín Ediciones Paulinas.
Nieto
Revisión hecha
por un equipo Hay dos ediciones, una para
Biblia Casa de la
1992 dirigido por España y otra para
Biblia
Santiago Guijarro Latinoamérica.
y Miguel Salvador.
Versión realizada
por un equipo de
Biblia del
1993 traductores
Peregrino
dirigido por
Alonso Schökel.
Versión de Living
Stream Ministry.
La versión recobro
sigue, por lo
Nuevo general, el texto
1994 testamento, griego de Nestle-
versión Recobro Aland según
consta en Novum
testamentum
graece (26.ª
edición).
Equipo
compuesto de
Traducción dinámica de los
biblistas de más
Nueva Versión originales, publicado por la
Miami, EE. de 10 países
1999 Internacional editorial Bíblica (ex Sociedad
UU. hispanohablantes.
(NVI) Bíblica Internacional). NVI en
Editor: Luciano
línea.
Jaramillo, biblista
colombiano
Nuevo
P. Pedro Ortiz,
Bogotá testamento, Publicada por Ediciones San
2000 sacerdote católico
(Colombia) traducción de Pablo.
colombiano
Pedro Ortiz
Versión en español
latinoamericano usada por
Traducción organizaciones como Club
Nuevo
realizada por el Bíblico que trabajan en
testamento, La
2000 Centro Mundial de prisiones, hospitales,
palabra de Dios
Traducción de la ministerios infantiles y
para todos (PDT)
Biblia. juveniles, nuevos conversos y
recién alfabetizados. La Biblia
completa se publicó en el 2005.
Adaptada por un
equipo de
expertos
mexicanos,
Redactada en los giros
La Biblia de colombianos y
2001 idiomáticos del español propio
América argentinos
de América Latina.
dirigido por
Santiago García
por encargo de la
Casa de la Biblia.
Corrección de la
versión Reina-
Biblia textual de la Valera, valiéndose
2001 (sólo el Nuevo
Sociedad Bíblica de la base textual
testamento)
Iberoamericana. de la que hoy se
dispone, para
lograr acercarse a
la restauración del
texto original.
Biblia, traducción
Sociedades
2003 en lenguaje actual
Bíblicas Unidas.
(TLA)
Versión en español
Centro Mundial de
latinoamericano. El Nuevo
La Biblia en la Traducción de la
testamento se publicó en el año
versión La palabra Biblia. El editor de
2005 2000 y la Biblia completa en el
de Dios para todos esta versión es el
2005. Se publicó una revisión
(PDT) lingüista Rafael
completa en el 2008. PDT en
Serrano.
línea.
Facultad de
Navarra, Teología de la
2004 Sagrada Biblia.
España Universidad de
Navarra (EUNSA)
Publicada por
Shelbyville, Santa Biblia Valera Sembrador de la
2007
TN, EE. UU. 1602 Purificada Semilla
Incorruptible.
Esta nueva Biblia (NVD)
combina la sencillez y la
Nashville, La nueva Biblia al Sociedad Bíblica
2008 claridad tradicional de la Biblia
TN, EE. UU. día (NBD) Internacional
al día con la fidelidad al texto
original.
Evangelio de Juan
en la versión Tyndale House
2008 EE. UU.
Nueva traducción Publishers.
viviente (NTV)
Evangelio de Juan
en la versión Es una revisión de la Reina
Sociedades
2009 EE. UU. Reina Valera Valera en español
Bíblicas Unidas.
contemporánea latinoamericano.
(RVC)
Tyndale House
Biblia para nuevos Traducción al español
Publishers. El
creyentes en la latinoamericano basada en las
2009 (sólo el Nuevo editor de esta
EE. UU. versión Nueva lenguas originales, y siguiendo
testamento) versión es el
Traducción los criterios y filosofía de la New
lingüista Rafael
Viviente (NTV) Living Translation (NLT).
Serrano.
Fue preparada y
revisada por un
equipo de Esta labor se llevó a cabo bajo la
traductores, dirección de la Primera
Autoridades Presidencia y del Quórum de los
Generales, Doce Apóstoles de La Iglesia de
Santa Biblia:
2009 EE. UU. Setentas de Área, Jesucristo de los Santos de los
Reina-Valera 2009
eruditos de la Últimos Días y se basa en la
Biblia y miembros edición Reina-Valera de 1909.
de la Iglesia de Antiguo testamento en línea,
Jesucristo de los Nuevo testamento en línea.
Santos de los
Últimos Días.
Versiones disponibles en el mundo
LENGUAJE VERSION
አአአአ (AM) Amharic Ebook Bible
Amuzgo de Guerrero (AMU) Amuzgo de Guerrero
Arabic Ebook Bible
( ال عرب ي ةAR)
Arabic Life Application Bible
1940 Bulgarian Bible
Български (BG)
Bulgarian Bible
Chinanteco de Comaltepec (CCO) Chinanteco de Comaltepec
Cebuano (CEB) Cebuano New Testament
Cakchiquel Occidental (CKW) Cakchiquel Occidental
Kreyol (CPF) Haitian Creole Version
Čeština (CS) Slovo na cestu
Dansk (DA) Dette er Biblen på dansk
Hoffnung für Alle
Deutsch (DE)
Luther Bibel 1545
21st Century King James Version
American Standard Version
Amplified Bible
Common English Bible
Contemporary English Version
Darby Translation
Douay-Rheims 1899 American Edition
English (EN)
English Standard Version
GOD’S WORD Translation
Good News Translation
Holman Christian Standard Bible
King James Version
New American Standard Bible
New Century Version
New International Reader's Version
New International Version
New International Version - UK
New International Version 1984, ©1984
New International Version, ©2011
New King James Version
New Living Translation
The Message
Today's New International Version
Today’s New International Version, ©2005
Worldwide English (New Testament)
Wycliffe New Testament
Young's Literal Translation
Castilian
Dios Habla Hoy
La Biblia de las Américas
Español (ES) La Biblia de las Am�ricas
Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy
Nueva Traducción Viviente
Nueva Version Internacional
Nueva Versión Internacional
Reina-Valera 1960
Reina-Valera 1995
Reina-Valera Antigua
Traducción en lenguaje actual
Farsi Ebook Bible
( ف ارسیFA)
Farsi New Testament
La Bible du Semeur
Français (FR)
Louis Segond
1550 Stephanus New Testament
Κοινη (GRC) 1881 Westcott-Hort New Testament
1894 Scrivener New Testament
( ע יבר יתHE) The Westminster Leningrad Codex
Hiligaynon Bible
Ilonggo (HIL)
Hiligaynon Ebook Bible
Hrvatski (HR) Croatian Bible
Magyar (HU) Hungarian Károli
Íslenska (IS) Icelandic Bible
Conferenza Episcopale Italiana
Italiano (IT)
La Nuova Diodati
La Parola è Vita
日本語 (JA) Japanese Ebook Bible
Jacalteco, Oriental (JAC) Jacalteco, Oriental
Kekchi (KEK) Kekchi
Korean Bible
한국어 (KO)
Korean Living New Testament
Kurdî (KU) Kurdish-Sorani Ebook Bible
Latina (LA) Biblia Sacra Vulgata
Dholuo (LUO) Luo New Testament
Māori (MI) Maori Bible
Macedonian (MK) Macedonian New Testament
Malayalam (ML) Malayalam Ebook Bible
Mam, Central (MVC) Mam, Central
Mam, Todos Santos (MVJ) Mam de Todos Santos Chuchumatán
Plautdietsch (NDS) Reimer 2001
Náhuatl de Guerrero (NGU) Náhuatl de Guerrero
Nederlands (NL) Het Boek
Det Norsk Bibelselskap 1930
Norsk (NO)
Levande Bibeln
Ndebele (NR) Ndebele Ebook Bible
Orominay (ORM) Oromo Bible
João Ferreira de Almeida Atualizada
Português (PT) Nova Versão Internacional
O Livro
Quiché, Centro Occidenta (QUT) Quiché, Centro Occidental
Română (RO) Romanian
Russian Ebook Bible
Русский (RU) Russian Synodal Version
Slovo Zhizny
1979 Slovak Bible
Slovenčina (SK)
Nádej pre kazdého
Shqip (SQ) Albanian Bible
Levande Bibeln
Svenska (SV)
Svenska 1917
Kiswahili (SW) Swahili New Testament
ภาษาไทย (TH) Thai Contemporary Bible
Tagalog (TL) Ang Salita ng Diyos
Українська (UK) Ukrainian Bible
Uspanteco (USP) Uspanteco
Tiêng Viêt (VI) 1934 Vietnamese Bible
Chinese Contemporary Bible
Chinese Ebook Bible
汉语 (ZH)
Chinese Union Version (Simplified)
Chinese Union Version (Traditional)
CONCLUSION
Habiendo realizado la investigación de las distintas versiones de la Biblia se puede
concluir que:
La Biblia es el libro más publicado en casi todos los idiomas y dialectos del
mundo. (casi 2,303 idiomas traducida)
El testimonio que da la Palabra de Dios tiene gran impacto a nivel mundial.
La Biblia es inspirada por el Espíritu Santo para predicar acerca de Jesús a
todo el mundo
Muchos hombres piadosos aportaron a través de la historia para traducir la
Palabra de Dios
BIBLIOGRAFIA
http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia
http://www.biblegateway.com/versions/