[go: up one dir, main page]

100% encontró este documento útil (2 votos)
1K vistas60 páginas

Arquine 88

revista arquine no. 88 Enseñar Arquitectura

Cargado por

ramonramosm
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
1K vistas60 páginas

Arquine 88

revista arquine no. 88 Enseñar Arquitectura

Cargado por

ramonramosm
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 60

Arquine

No.88
Verano Summer 2019
Revista internacional de arquitectura y diseño
International Architecture and Design Magazine

enseñar arquitectura
architecture: to show, to teach
Proyectos Projects
Esrawe Studio | Franklin Azzi Architecture | WEISS/MANFREDI | Estudio Carme Pinós | Gonzalo Claro | NADAAA |
John Wardle Architects | Arquitectonica | LGA Architectural Partners | Álvaro Siza + Carlos Castanheira
Entrevistas Interviews João Luís Carrilho da Graça | Marina Otero | Sofía von Ellrichshausen | Mariam Kamara |
Dominique Perrault | David Chipperfield | Terence Gower | Olga Tenisheva | Nicolay Boyadjiev | Juan Román |
Alberto Pérez Gómez
Noticias News Concurso Arquine | Centro Cultural Álvaro Carrillo en Oaxaca | Ai Weiwei en el MUAC
Ensayos Essays Barry Bergdoll | Mark Jarzombek | David Miranda
arquine.com
Arquine Coordinación académica
Academic Coordination
Colaboradores Contributors A88
Terence Gower
WEISS/MANFREDI
Albert Vecerka | Esto
Editorial Editorial./
Enseñar arquitectura. 100 años de la Bauhaus
Dirección Direction Anna Adrià Bill Orcutt Estudio Carme Pinós
Miquel Adrià anna@arquine.com Robert Chase Heishman Duccio Malagamba
LABOR Gonzalo Claro
Consejo Advisory Board Libros Books João Luís Carrilho da Graça Felipe Fontecilla

Architecture: to Show, to Teach. 100 Years


Ernesto Betancourt Brenda Soto Marina Otero NADAAA
Gilberto Borja brenda@arquine.com Sofia von Ellrichshausen John Horner
Bernardo Gómez-Pimienta Mariam Kamara Michael Muraz
Manuel Novodzelsky Miguel Ángel Caballero Dominique Perrault Nic Lehoux

of the Bauhaus
miguel@arquine.com David Chipperfield John Wardle Architects
Consejo editorial Editorial Board Fundación ICA Peter Bennetts
Lorenzo Álvarez Valeria Fuentes Knoll, Inc. Nils Koenning
Axel Arañó valeria@arquine.com Kevin Roche John Dinkeloo and Associates LLC Arquitectonica
Fernanda Canales Taller Rocha Carrillo Robin Hill
Jose Manuel Castillo Distribución + Suscripciones Tatiana Bilbao Estudio Miami In Focus
Pablo Goldin Marcovich Distribution + Subscriptions TAX LGA Architectural Partners
Wonne Ickx
Cecilia León de la Barra
Miriam Ramírez
distribucion@arquine.com
Taller ADG
Jaime Navarro
Bob Gundu
Álvaro Siza Miquel Adrià | @miqadria
Rozana Montiel suscripciones@arquine.com Jasso Carlos Castanheira
Francisco Pardo tels.: 5208 2289 / 5514 7012 Gabriela Chávez FG + SG
Félix Sánchez MUAC/UNAM Mark Jarzombek
Paloma Vera The Pritzker Architecture Prize Olga Tenisheva
Víctor Alcérreca Arquine Barry Bergdoll Nicolay Boyadjiev
Revista internacional de arquitectura y diseño The New York Times Pablo Goldin Marcovich
Dirección ejecutiva International Architecture and Design Magazine Francisco Brown Juan Román
Executive Director México, junio 2019 Harvard Art Museums José Luis Uribe Ortiz
Andrea Griborio tels.: 5208 2289 / 5514 7012 Klaus David Miranda
andrea@arquine.com arquine.com Esrawe Studio Alberto Pérez Gómez
César Béjar | Revista Container
Dirección editorial Editorial Direction Impresión Printing Genevieve Lutkin Portada Cover
Alejandro Hernández Gálvez Offset Santiago, S.A. de C.V. Franklin Azzi Architecture César Béjar / Revista Container
General Pedro Antonio de los Santos No. 96, Luc Boegly
El buen lector ya se habrá dado cuenta que en español enseñar arqui- Readers well-versed in the Spanish language will note the double mean-
Coordinación editorial revista + Distribución col. San Miguel Chapultepec I Sección
Internacional Magazine Editorial CP 11850, CDMX, México. tectura tiene un doble sentido. El que hacemos todos los días desde ing of enseñar arquitectura: showing architecture, as we do in this mag-
Coordination + International Distribution
Mariana Yuste Traducción Translation estas páginas —físicas o virtuales— y el relacionado con la enseñanza. azine’s print and digital versions, but also teaching architecture. And at
myuste@arquine.com Quentin Pope (inglés) En la intersección entre mostrar buenos ejemplos de arquitectura y edu- the intersection between illustrating good examples of architecture
Coordinación editorial web Corrección de estilo Copy Editing car, están los espacios dedicados a la enseñanza misma de la arquitec- and educating, we have schools and university faculties that instill knowl-
Web Editorial Coordination Christian Mendoza (español)
Clémentine Tallent Fionn Petch (inglés)
tura: las escuelas y facultades donde se imparte el conocimiento de la edge about the discipline.
clementine@arquine.com disciplina arquitectónica.  To mark the centenary of the Bauhaus, this 88th issue of our maga-
editorial@arquine.com Diseño Design
Gabriela Varela + David Kimura A cien años de la fundación de la Bauhaus, este número 88 cele- zine celebrates this convergence between the practice of architecture
Estrategia digital Digital Strategy
bra el encuentro entre construir y enseñar, entre contenedor y contenido. and how it is taught or shown, between container and contents. The
Maximillian Nowotka Asistente de formación Layout Assistant Certificado de reserva 04-2014-071708421400-102 Arquine
max@arquine.com Sabrina Sánchez de derechos al uso exclusivo del título: Arquine Revista internacional de arquitectura y diseño La escuela mítica que fundó Walter Gropius se convirtió en sinónimo de mythical school founded by Walter Gropius became synonymous with
Revista internacional de arquitectura y diseño es una publicación trimestral editada por:
Vinculación editorial Editorial Relations Preprensa Prepress Arquine, SA de CV
modernidad para la arquitectura y el diseño. La Bauhaus disolvió la dife- modern architecture and design. By blurring the boundaries between
Christian Mendoza Emilio Breton Certificado de Licitud de Título ante la Comisión Ámsterdam 163 A, Hipódromo, 06100, rencia entre las bellas artes y las artes aplicadas y cuestionó la posibilidad the fine arts and the applied arts, questioning the very possibility of
christian@arquine.com www.breton.mx Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas Ciudad de México.
número: 10314 de enseñar arte y arquitectura, postulando que solo se aprende por ós- teaching art and architecture, the Bauhaus posited the idea that learn-
Publicidad Advertising Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño
Alexis Nando Certificado de Licitud de Contenido ante la Comisión de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse
mosis entre maestro y discípulo en la práctica del taller. ing only happens through osmosis between teacher and pupil while ac-
alexis@arquine.com Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio, Si bien prevalece esta convicción, algunos estamos convencidos tively engaged in practical projects.
tels.: 5208 2289 / 5514 7012 número: 7242 sea éste eléctrónico, químico, mecánico, óptico, de
grabación o por fotocopia, sin previa autorización por de que no solo se puede enseñar arquitectura, sino que es la tarea de Although this idea remains prevalent, some of us strongly believe
ISSN 1405–6151 parte de la editorial. El contenido de la publicidad y las escuelas técnicas y las facultades. “La arquitectura”, dice Bernard that architecture cannot only be taught but that this is the very task
de los artículos es responsabilidad exclusiva de
los anunciantes y de los colaboradores, y no refleja Tschumi, “es el arte de construir conceptos” y para ello “hay escuelas que of architecture schools and university faculties. According to Bernard
necesariamente el punto de vista de Arquine.
enseñan cómo pensar y otras enseñan qué pensar. Las primeras com- Tschumi, “architecture is the art of materializing concepts” and “some
baten la ignorancia mientras que las otras la refuerzan.” A lo que Mark schools teach how to think and others teach what to think. The former
Wigley añade que las escuelas y universidades no son más que “máqui- combat ignorance while the latter reinforce it.” To this Mark Wigley
nas de reducción de estupidez”. adds that schools and universities are nothing more but “stupidity-
La arquitectura es una forma de conocimiento antes que un cono- reduction machines.”
cimiento de la forma. Y su enseñanza sigue pendulando entre la continui- Architecture is a form of knowledge before being a knowledge
dad con las Arts & Crafts y la ruptura, entre el compromiso social de la of form. And its teaching continues to oscillate between continuity
formación del arquitecto y la autonomía de la disciplina arquitectónica, and rupture with the Arts & Crafts movement, between the social com-
entre la profesionalización de la enseñanza y la especulación formal, mitment of the architect’s training and architecture’s autonomy as a
y entre lo artesanal y lo conceptual. Para ello, el lugar de transmitir y discipline, between the professionalization of teaching and formal spec-
adquirir conocimiento sí importa. Si la Bauhaus rompió con la Academia ulation, and between the artisan and the conceptual. The place where
y los estilos para postular un modelo de aprendizaje que transformara knowledge is communicated and acquired is therefore important. If the
Distribución de la revista en México Magazine Distribution in Mexico
Cadena de tiendas Sanborns www.sanborns.com.mx • Casa Bosques www.casabosques.net • Casa Luis Barragán www.casaluisbarragan.org • Fondo de Cultura Económica www.fondode-culturaeconomica.com • IKAL Store alumnos en artistas y artesanos comprometidos con su tiempo y su tec- Bauhaus broke with the traditional academic approach and styles to
www.ikalstore.com • Librería Grañen Porrúa Oaxaca www.libreriagranenporrua.com • Museo Amparo www.museoamparo.com • Museo Mexicano del Diseño www.mumedi.mxt • Museo Rufino Tamayo www.museotamayo.org •
Museo Universitario de Arte Contemporáneo www.muac.unam.mx • Tienda Tamayo Guadalajara www.museo-tamayo.org • Cadena de Librerías Educal www.educal.com.mx • Biblioteca Nacional de México hwww.bnm.unam.mx nología, atendiendo las necesidades de una sociedad industrial, las es- propose a model of learning that might turn students into artists and
• Biblioteca Vasconcelos www.bibliotecavasconcelos.gob.mx • Centro Cultural del Bosque www.ccb.inba.gob.mx • Centro Cultural Elena Garro www.educal.com.mx/elenagarro • Cineteca Nacional www.cinetecanacional.net • cuelas de arquitectura contemporáneas deben ser lugares en los que artisans committed to their time and the technology available to them,
Centro Nacional de las Artes www.cenart.gob.mx • Conaculta Reforma www.mexicoescultura.com • Museo de Arte Moderno www.mam.inba.gob.mx • Museo Nacional de las Culturas Populares www.museoculturaspopulares.
gob.mx • Museo Nacional de San Carlos www.mnsancarlos.com • Palacio de Bellas Artes www.palacio.inba.gob.mx se comparta conocimiento con compromiso social, y también laborato- meeting the needs of an industrialized society, then contemporary
Distribución internacional International Distribution
rios donde se especule e investigue sobre la forma. Deben dejar de ser architectural schools must be places where knowledge is shared with
Canadá: Center for Canadian Architecture ww.cca.qc.ca • Estados Unidos: Mac Nally Jackson Books www.mcnallyjackson.com • Artbook @MoMA PS1 www.artbook.com • Hennessey + Ingalls www.hennesseyingalls.com • España: fábricas de arquitectos para convertirse en plataformas de investigación social commitment, as well as laboratories where formal issues are
Naos www.naoslibros.es • La Capell www.lacapell.com
y de generación de pensamiento crítico.• researched and contemplated. They must cease to be factories mass-
Tienda en línea On-line Store
producing architects and instead become platforms for research and
Kichink: www.kichink.com/stores/arquine/
Amazon: www.amazon.com.mx • www.amazon.com • www.amazon.ca new critical reflection.•
Vitrina./ 2
_3

Arquitecturas expuestas.
Conversación con Terence Gower
Architectures of Display.
Conversation with Terence Gower
Alejandro Hernández Gálvez | @otrootroblog

¿Cómo defines tu trabajo? Por definición no solo me refiero a si se How do you define your work? By “define” I don't only mean if it
trata de instalaciones o escultura, sino que, como parece tener múl- is installation or sculpture, but, as it seems to have multiple origins
tiples orígenes —el sitio o edificio original, visitas al sitio, investiga- —the original site or building, your visits to the site, your research in
ción en archivos y el trabajo con el material que se encuentra en ese archives and the work with the material found in that research—for
sitio—, ¿qué hace parte de la obra y qué es preparación o motivo para you, what makes part of the work and what is preparation or motive
la misma? for the work?
La mejor forma de responder a esto es tal vez describir en detalle el de- The best way to answer this is perhaps to describe in detail the develop-
sarrollo del proyecto del caso de La Habana. La primera vez que me en- ment of the Havana Case Study project. I first got wind of the post-war
teré del programa de construcción de la embajada de los Estados Unidos US embassy building program from a somewhat sensationalist 2009
en la posguerra fue en un artículo sensacionalista de Vanity Fair de 2009 Vanity Fair article about the recently completed, gargantuan US em-
sobre la embajada estadounidense en Bagdad, recientemente comple- bassy in Baghdad. This article led me to Jane Loeffler’s book The Archi-
tada. Este artículo me llevó al libro de Jane Loeffler, The Architecture of tecture of Diplomacy. I was soon granted a Guggenheim Fellowship for
Diplomacy. Después, me concedieron una beca Guggenheim para este this embassy project, and I went to interview Loeffler in Washington, DC
proyecto de embajada y fui a entrevistar a Loeffler en Washington, DC, in addition to some preliminary research at the National Archives and
además de algunas investigaciones preliminares en los Archivos Nacio- National Building Museum archives. This early research was soon fol-
nales y los del Museo Nacional de la Construcción. Esta investigación lowed by an invitation to present the first Case Study at Haus der
inicial fue seguida por una invitación para presentar el primer caso en Kulturen der Welt in Berlin. I decided to work on the 1960 Baghdad
Haus der Kulturen der Welt en Berlín. Decidí trabajar en la embajada de embassy, designed by Josep Lluís Sert, and was soon immersed in Sert
Bagdad en 1960, diseñada por Josep Lluís Sert, y muy pronto me encon- publications and a visit to the Sert archive at Harvard. The argument
tré inmerso en las publicaciones de Sert y en una visita a su archivo en I developed uses the 1960 Sert embassy and the 2007 post-US-Invasion
Harvard. El argumento que desarrollé utiliza la embajada de Sert de 1960 embassy as bookends in a narrative of diplomatic disintegration be-
y la embajada posterior a la invasión de los Estados Unidos en 2007, tween the US and Iraq. The initial installation comprised ten vitrines of
como anotaciones en una narrativa de la desintegración diplomática con research, photographs, and models (presented on a single large table
Irak. La instalación inicial comprendió diez vitrinas de material investiga- for the 2014 LABOR installation), and an exquisite 6 × 2.5 m brass and
do, fotografías y modelos (presentados en una sola mesa grande para la cedar sculpture. My research-based installations usually consist of a
instalación de 2014 en la galería LABOR), y una exquisita escultura de carefully curated display of archival material accompanied by sculptures
bronce y cedro de 6 × 2.5 metros. Mis instalaciones basadas en investi- or wall works. The forms of these works are extracted from the re-
gaciones suelen consistir en una exhibición cuidadosamente curada de search, and their function in the installation is to express my argument.
material de archivo acompañado por esculturas u obras de pared. Las If I were a writer, the sculpture or wall work would be my essay, and
formas de estos trabajos se extraen de la investigación misma y su fun- the document display would be my end-notes. 
ción en la instalación es expresar mi argumento. Si yo fuera escritor, la I am always developing several bodies of work at once and
escultura o la obra de pared sería mi ensayo y la presentación del docu- when the exhibition opportunity and/or funding appears the body of
mento serían mis notas finales. work most appropriate to that context will be developed further. Havana Case Study (Simon Preston Gallery Installation), Nueva York 2016–17: Module 1. Fotografía de Photograph by Bill Orcutt.
4
_5

Havana Case Study (Simon Preston Gallery Installation), Nueva York 2016–17: Balcony. Fotografía de Photograph by Bill Orcutt. Havana Case Study (Neubauer Collegium Installation), Chicago 2017–18. Detalle de vitrina. Vitrine detail. Fotografía de Photograph by Robert Chase Heishman.

Siempre estoy desarrollando varios cuerpos de trabajo a la vez, y An example: the curator of my section of last year’s Gwangju Biennial, Por lo tanto, el soporte expositivo que uso en mis exposiciones (los mar- show, my Calderesque sculpture Pareja reappears on the terrace in the
cuando surge la oportunidad o el financiamiento de la exposición, desa- Clara Kim, was interested in my US embassy series (Havana Case Study  cos, las bases, las vistas y la distribución general de las obras) están inte- same spot as my last show, like an uncanny déjà vu. The alternative, to
rrollo el cuerpo de trabajo más apropiado para ese contexto. Un ejemplo: is the second project in this series) and this provided the support for the gradas en preconceptos sobre la presentación estándar de las obras en disregard or fight the history of gallery display, for instance to random-
la curadora de mi sección de la Bienal de Gwangju del año pasado, Clara eight months of research and production necessary to mount Saigon una galería. En mis exposiciones en LABOR, siempre coloco un trabajo ly throw works down on the floor, feels more mannered and artificial to
Kim, estaba interesada en mi serie de las embajadas de Estados Unidos Case Study at the Biennial. So at any one time, a number of projects are en la pequeña terraza que se encuentra junto a la galería principal como me than to consciously reference and play with that history.
(El caso de La Habana es el segundo proyecto de esta serie) y esto sirvió in an ongoing, intuitive, note-taking and preliminary research phase, referencia a la “escultura de jardín” moderna y estándar. En la muestra
de apoyo para los ocho meses de investigación y producción necesarios until a suitable exhibition or commission presents itself. Of course, like actual, mi escultura “a la Calder” Pareja reaparece en la terraza en el You are obviously interested in architecture, as buildings, but mostly
para montar Saigon Case Study en la Bienal. Por lo tanto, en cualquier other artists, some works are conceived and produced entirely in mismo lugar que mi última exposición, como un extraño déjà vu. La alter- in architectural representation beyond drawings, photographs and
momento varios proyectos se encuentran en una fase de investigación the studio and LABOR has been an excellent laboratory to show these nativa, ignorar o luchar contra la historia de la exhibición en galerías, por specialized media, and the way all of this is intertwined with ideo-
preliminar, intuitiva y continua, hasta que se presenta una exposición o works together. Two exhibitions I’ve done at the gallery, Ottagono in ejemplo, y dejar obras al azar en el suelo, me parece más manierista y logical and, in a broader sense, cultural meanings, even or mostly
encargo adecuados. Por supuesto, al igual que otros artistas, algunas 2012, and Free Association in 2016, together represent almost the en- artificial que hacer referencias conscientes y jugar con esa historia. when they are not recognized or assumed by the original sources.
obras se conciben y producen completamente en el estudio, y LABOR tirety of an intense ten-year investigation of post-war abstract sculp- Do you think it is a particular condition of architecture and architec-
ha sido un excelente laboratorio para mostrar estas obras en conjunto. ture, developed both independently in the studio and through museum Obviamente estás interesado en la arquitectura, pensada como edifi- tural media to conceal and, at the same time, reveal these political
Dos exposiciones que he realizado en la galería, Ottagono en 2012 y Free and public commissions. The concluding work in this series is the public cios, pero sobre todo en la representación arquitectónica más allá de and ideological entanglements?
Association en 2016, representan casi la totalidad de una intensa investi- commission Six Formes (2016) a six-part monumental concrete sculp- dibujos, fotografías y medios especializados, y la forma en que todo Ideological and cultural meanings is exactly right, as I mentioned earlier.
gación de diez años de escultura abstracta de posguerra, desarrollada de ture installed near Geneva, and very much in dialogue with the archi- esto se entrelaza con el significado ideológico y, en un sentido más My research on architecture and urbanism usually starts with probing
forma independiente en el estudio y a través de museos y comisiones tecture of the site, a new international high school. amplio, cultural, incluso o sobre todo cuando no es reconocido o asu- the foundational ideas for the work under study. Put more simply: What
públicas. El trabajo final de esta serie es el encargo público Six Formes In addition to the historical narratives that emerge from my re- mido por las fuentes originales. ¿Crees que es una condición par- were the original intentions of the designer? In the case of the US em-
(2016), una escultura monumental de seis partes de concreto instalada search, another factor I am always working with is the formal tradition of ticular de la arquitectura y los medios arquitectónicos ocultar y, al bassy in Havana, the architect Max Abramovitz was handed both a func-
cerca de Ginebra, en diálogo con la arquitectura del sitio, una nueva es- the exhibition context. In my commercial gallery shows—including the mismo tiempo, revelar estos enredos políticos e ideológicos? tional and ideological program and his intentions were to satisfy these
cuela secundaria internacional. present exhibition at LABOR—the exhibition is planned to reference, Exactamente se trata de los significados ideológicos y culturales, como State Department design directives. Abramovitz had a history of gov-
Además de las narrativas históricas que surgen de mi investigación, and sometimes subvert, the display strategies of the standard gallery mencioné anteriormente. Mi investigación sobre arquitectura y urbanis- ernment projects—what he referred to as “political services”—for the
otro factor con el que siempre estoy trabajando es la tradición formal del exhibition. Display has been an ongoing line of investigation for me for mo generalmente comienza sondeando las ideas fundamentales para US military; for the UN headquarters in New York, as a partner in
contexto de la exposición. En mis exposiciones para galerías comerciales, the past twenty years. I draw a line from store display to art display el trabajo en estudio. En pocas palabras: ¿cuáles fueron las intenciones the firm Harrison Abramovitz; and immediately following his two em-
incluida la exposición en LABOR, se planea que la exposición haga refe- to the exhibition pavilion as a form of “display architecture” (the title of originales del diseñador? En el caso de la embajada de Estados Unidos bassy projects (he also designed the Rio de Janeiro embassy), he de-
rencia y en ocasiones subvierta las estrategias de visualización de la ex- a monograph I published about 10 years ago). So the display supports en La Habana, el arquitecto Max Abramovitz recibió un programa funcio- signed the CIA headquarters in Virginia. 
posición común de la galería. Para mí, la exhibición ha sido una línea de I use in my exhibitions—the frames, bases, sight-lines, and general dis- nal e ideológico y sus intenciones fueron satisfacer las directivas de dise- Your mention of “original sources” brings me to another focus
investigación en curso durante los últimos veinte años. Trazo una línea tribution of works—are all keyed into preconceptions on the standard ño del Departamento de Estado que mencioné anteriormente. Abramo- of each of my research projects: the way in which meaning changes
desde la exhibición en una tienda pasando por la exhibición de arte has- presentation of works in a gallery. In my exhibitions at LABOR, I al- vitz tenía una historia de proyectos gubernamentales, lo que él llamó throughout the life of any artistic or architectural work. One of the more
ta el pabellón de una exposición como una forma de “arquitectura de ways place a work on the small terrace that adjoins the main gallery as “servicios políticos”, para el ejército de los Estados Unidos, para la sede extreme cases is the Havana embassy, where this drift of meaning was
exhibición” (el título de una monografía que publiqué hace unos 10 años). a reference to the standard modern “garden sculpture”. In the current de la ONU en Nueva York, como socio en la firma Harrison Abramovitz, very pronounced. The building was commissioned by the US State De-
Alameda, consistió en diez grandes instalaciones e intervenciones en el social vs. society. That distinction led to a strong interest in modern 6
antiguo convento del siglo XVI, incluyendo tres de mis primeras instala- public architecture in the US, starting with projects on pre-WW2 mod- _7
ciones de video. A lo largo de los años he seguido agregando trabajo a ern housing and schools in New York City, to US town planning (Clar-
esta serie, por ejemplo, la instalación Tlatelolcona que realicé para una ence Stein, Victor Gruen, Philip Johnson) to those most symbolic of
exposición del Museo Tamayo en el New Museum en 2008; o el proyecto public buildings: US embassies. I’m now doing preliminary research on
de papel tapiz Grand Ensemble para la exposición de Mario Pani en el the US embassy in Tehran and I think it’s clear I’m interested in sites
MARCO, Monterrey y el Museo Amparo, Puebla, en 2014. Pero lo más that have had difficult, sometimes bloody, Cold War relations with the
importante es que este cuerpo de trabajo estableció un método de in- US. I’m also developing a parallel project to the Case Studies that exam-
vestigación y de trabajo que he usado desde entonces, en muchos otros ines the architecture of the various client states and rogue dictator-
países. Uno de los temas principales que surgieron de mi trabajo sobre ships that hosted the US embassies I have been researching. There have
México fue una comparación de cómo el modernismo se manifestó de been some interesting connections, for instance Josep Lluis Sert’s 1950s
manera diferente en las esferas pública y privada. Como le gusta a Pedro redesign of Havana included a vast Palacio de las palmas (never built) 
Reyes parafrasearme: social vs. de sociedad. Esa distinción llevó a un for Cuba’s murderous dictator Fulgencio Batista. Many ideas Sert de-
fuerte interés en la arquitectura pública moderna en los EEUU, comen- veloped for Batista’s palace made it into the plans for his US embassy
zando con proyectos en viviendas y escuelas modernas anteriores a la in Baghdad. 
Segunda Guerra Mundial en la ciudad de Nueva York, a la planificación The differences between the Mexican and US postwar architec-
urbana en los Estados Unidos (Clarence Stein, Victor Gruen, Philip John- tural scenes are very strong and very interesting. One of the reasons
son), a esos edificios públicos más simbólicos: las embajadas de los Esta- I came to live in Mexico in 1993 was that I was mesmerized by the coun-
dos Unidos. Ahora estoy haciendo una investigación preliminar sobre try as a vast cultural organism, capable of digesting huge cultural phe-
la embajada de Estados Unidos en Teherán, y creo que está claro que nomena and transforming anything—modern architecture, Hollywood,
me interesan los sitios que han tenido relaciones difíciles, a veces san- fast food—into a uniquely Mexican product. I was also excited to see
grientas, de la Guerra Fría con los Estados Unidos. También estoy desa- how the pre-war modern project took hold so much more profoundly
rrollando un proyecto paralelo a los casos que examinan la arquitectura in Mexico, in direct dialogue with Europe, than anywhere else in North
de los diversos estados clientes y las dictaduras malintencionadas que America—certainly unlike anything I saw in my native Canada. The de-
albergaron las embajadas de los Estados Unidos que he estado investi- velopment of modern architecture in the US took a very different path,
Havana Case Study (Simon Preston Gallery Installation), Nueva York 2016–17: Political Services 5 & 6. Fotografía de Photograph by Bill Orcutt. gando. Ha habido algunas conexiones interesantes. Por ejemplo, el redi- with notable differences between the corporate modernism of the post-
seño de La Habana en la década de 1950 de Josep Lluis Sert incluyó un war period and the public architecture I have been focusing on. The
vasto Palacio de las Palmas (nunca construido) para el dictador y asesi- post-war US embassy program—the Mexico City embassy by South-
e inmediatamente después de sus dos proyectos de embajadas (tam- partment to broadcast the message that the US is a benevolent and no cubano Fulgencio Batista. Muchas ideas que Sert desarrolló para el west Architects is also an example—was about establishing a specific
bién diseñó la embajada de Río de Janeiro), diseñó la sede de la CIA forward-looking nation, but then after the US broke off diplomatic rela- palacio de Batista se convirtieron en los planes para su embajada de los image of the US abroad. But I’m also starting to think of the embas-
en Virginia. tions with Cuba in 1961, the building was used by the revolutionary Estados Unidos en Bagdad. sy program in terms of ideological dissemination and perhaps even
Tu mención de las “fuentes originales” me lleva a otro enfoque de ca- government as the focus of vast government-organized protests. It was Las diferencias entre la escena arquitectónica de la posguerra mexi- cultural imperialism. I’m looking at links to ideological programs like 
da uno de mis proyectos de investigación: la forma en que el significado used to represent the many hostile acts committed by the US against cana y estadounidense son muy fuertes y muy interesantes. Una de las modernization theory, the Cold War promotion of modernization in un-
cambia a lo largo de la vida de cualquier obra artística o arquitectónica. Cuba. Its meaning changed.  razones por las que vine a vivir a México en 1993 fue que estaba fasci- derdeveloped regions around the globe, especially Latin America. Fresh
Uno de los casos más extremos es la embajada en La Habana, donde esa Regarding the last part of your question, I’ve never made a dedi- nado por el país como un vasto organismo cultural, capaz de digerir enor- territories for the expansion of consumer capitalism.
deriva de significado fue muy marcada. El edificio fue encargado por cated study of ideological bias in architectural media, but it does come mes fenómenos culturales y transformar cualquier cosa (arquitectura
el Departamento de Estado de los Estados Unidos para transmitir el up in my research. The 1950s and 60s architectural journals I work with moderna, Hollywood, comida rápida) en un producto únicamente mexi-
mensaje de ser una nación benevolente y con visión de futuro, pero luego are certainly mostly pro-business, pro-developer, pro-technology, and in cano. También me entusiasmó ver cómo el proyecto moderno anterior This interview took place on the occasion of Terence Gower’s exhibition
de que se rompieron relaciones diplomáticas con Cuba en 1961, el edi- this sense might be regarded as organs of global capitalism. Beginning a la guerra se consolidó de manera mucho más profunda en México, en Havana Case Study at LABOR, Mexico City, from December 2018 to
ficio fue utilizado por el gobierno revolucionario como foco de gran- with my recent Saigon project, this capitalism-modernism symbiosis un diálogo directo con Europa, que en cualquier otro lugar de América January 2019.
des protestas que organizaba. Se utilizó para representar los numerosos is coming increasingly into the foreground of my argument. del Norte, sin duda a diferencia de lo que vi en mi Canadá natal. El desa-
actos hostiles cometidos por los Estados Unidos contra Cuba. Su signifi- rrollo de la arquitectura moderna en los Estados Unidos tomó un camino
cado cambió. One last question: how does your work deal with the particular dif- muy diferente, con diferencias notables entre el modernismo corporativo
Con respecto a la última parte de tu pregunta, nunca he realizado ferences between, for instance, Mexican modernism and American del período de posguerra y la arquitectura pública en la que me he cen-
un estudio dedicado del sesgo ideológico en los medios arquitectóni- modern architecture built abroad in the same period?   trado. El programa de embajadas de los Estados Unidos en la posguerra
cos, pero aparece en mi investigación. Las revistas de arquitectura de los Around 2000 I started a large body of research and work on Mexican —la embajada de Southwest Architects en la Ciudad de México también
años cincuenta y sesenta con las que trabajo son sin duda en su mayoría modernism, brought together in the exhibition and book Ciudad Mo- es un ejemplo— trató de establecer una imagen específica de los Esta-
pronegocios, prodesarrolladores, protecnología, y en este sentido po- derna in 2005/06. The exhibition, at Laboratorio Arte Alameda, con- dos Unidos en el extranjero. Pero también estoy empezando a pensar en
drían considerarse órganos del capitalismo global. A partir de mi recien- sisted of ten large installations and interventions in the 16th-century el programa de embajadas en términos de difusión ideológica, y quizás
te proyecto en Saigón, esta simbiosis entre capitalismo-modernismo está former convent, including three of my earliest video installations. Over incluso de imperialismo cultural. Estoy buscando ligas con programas
tomando cada vez más el primer plano de mi argumento. the years I have continued to add to this series, for instance the Tlatelol- ideológicos como la teoría de la modernización, la promoción de la mo-
cona wall installation I produced for the Museo Tamayo’s show at the dernización durante la Guerra Fría en regiones subdesarrolladas de todo
Una última pregunta, ¿cómo aborda tu trabajo las diferencias par- New Museum in 2008; or the Grand Ensemble wallpaper project for el mundo, especialmente en América Latina. Nuevos territorios para la
ticulares entre, por ejemplo, el modernismo mexicano y la arquitec- the Mario Pani exhibition at MARCO, Monterrey and Museo Amparo, expansión del capitalismo de consumo.
tura moderna estadounidense construida en el extranjero en el mismo Puebla in 2014. But more importantly, this body of work established a
período? research and working method that I have used ever since, in many other
Alrededor del año 2000 comencé un gran cuerpo de investigación y tra- countries. One of the main themes that emerged from my work on Mex- Esta entrevista se llevó a cabo con motivo de la exposición Havana Case
bajo sobre el modernismo mexicano, reunidos en la exposición y el li- ico was a comparison of how modernism manifested differently in the Study realizada por Terence Gower en LABOR, en la Ciudad de México
bro Ciudad Moderna en 2005–06. La exposición, en el Laboratorio Arte public and private spheres. As Pedro Reyes likes to paraphrase me: de diciembre de 2018 a enero de 2019.
arquine.com./ 8
_9
Arquine en la web es más que solo información. Presentando contenido nuevo cada día, arquine.com ofrece crítica, opinión, temas especiales cada mes, la agenda
de la semana, ejemplos que complementan el número impreso y mucho más en columnas semanales escritas por más de 30 colaboradores: Alberto Odériz,
Juan Palomar Verea, Manon Mollard, David Ruy, Juan Carlos Espinosa Cuock, Marina Garcés, Mónica Meza Pérez, Juan Luis Burke, Pablo Emilio Aguilar Reyes,
Camilo Restrepo, Carmelo Rodríguez, Ricardo Vladimir Rubio Jaime, entre otros.

Conversaciones

Geografía e historia. Coexistencia y habitar. Pinturas y objetos.


Conversación con João Luís Carrilho Conversación con Marina Otero Conversación con Sofía von Ellrichshausen
da Graça
João Luís Carrilho da Graça es un arquitecto Marina Otero es una arquitecta radicada en En esta entrevista para Arquine que se desarro-
portugués que ha realizado extenso trabajo de Rotterdam, en donde dirige el Het Nieuwe Insti- lló dentro del marco de las actividades del Fes-
carácter público en su país natal. Este año par- tute, donde realiza investigaciones sobre la tival de Arquitectura y Ciudad MEXTRÓPOLI
ticipó en MEXTRÓPOLI como ponente y con arquitectura de la apropiación enfocada en 2019, Sofía von Ellrichshausen manifiesta algu-
una exposición sobre sus proyectos más re- prácticas espaciales, entre otros temas. En esta na de las metodologías de trabajo al interior del
cientes. El racionalismo de su obra plasma las conversación, hila conceptos relacionados al taller que fundó con Mauricio Pezo, con sede en
ideas sobre sencillez y simplicidad al momen- habitar, la coexistencia, la participación y las Concepción, Chile. En el momento que Pezo y
to de enfrentar un proyecto, reinterpreta el con- ideologías. Además, está interesada en compa- von Ellrichshausen estudiaron arquitectura, la
texto, sin embargo, no hace concesiones ante rar las formas de crecimiento de las ciudades y novedad era una moneda de cambio, si bien,
este. João Luís Carrilho da Graça plantea que el cómo la arquitectura acoge, en cierta medida, para ellos la novedad se agota instantáneamen-
mundo y su naturaleza es barroca, por lo que responsabilidades en lo económico, lo políti- te, se consume a sí misma, por lo que siempre
es difícil de geometrizar; por lo tanto, su tra- co y lo social. Hoy en día es evidente que gran les interesa retornar a temas que no han podido
bajo es una apuesta a contradecir la cualidad parte de los desarrollos tecnológicos ocurren en agotar, incluyendo otros que han aplicado para
estética del mundo, y trata de realizar interven- territorios con economías estables, globales y el desarrollo de sus proyectos anteriores y que
ciones simples y austeras que relevan a su vez la consolidadas. No obstante, estos desarrollos no podrían resolver de forma distinta para otros
calidad de lo presente. Considera que la tarea solo atañen a dichos territorios. Marina Otero proyectos más recientes. Parte de este traba-
del arquitecto está ligado a la geografía y la his- plantea cómo los arquitectos deben ser solida- jo lo realizan desde la utilización de imágenes,
toria, por tal motivo, deben ser abogados de los rios y generosos en la manera como entende- pinturas y objetos que permiten comunicarse
ciudadanos frente a las estructuras del poder mos la arquitectura, desde lo doméstico hasta lo mutuamente para construir un terreno común
y crear e impulsar espacios públicos y luga- territorial. La arquitecta afirma que la arquitectu- sobre el cual entenderse. Dichos elementos son
res para todos por igual. João Luís Carrilho da ra se ha convertido en una disciplina servil a los una manera táctil de lograr una conversación al
Graça, de una forma particular, mira a la ciudad intereses del poder y el mercado. La arquitec- interior y al exterior de su taller, permitiéndoles
desde la arquitectura, se aproxima al territo- tura debe posicionarse en los debates globa- acortar conclusiones y resolver obsesiones en
rio desde una serie de líneas y puntos que les, seleccionar de qué lado debemos estar, cada encargo. A veces exploran a través de ma-
caracterizan la topografía que conformó los re- construir argumentos y desnaturalizar las ideas quetas, objetos, pinturas, esculturas; desde un
corridos y los asentamientos humanos, y, por preconcebidas sobre la práctica actual del ar- grafito hasta un óleo sobre tela, no se amarran
tanto, la construcción de la ciudad en diversos quitecto. La arquitectura debe transformarse a un medio en específico, sin embargo, para
momentos históricos. Hablar de clasicismo y ba- completamente: no se puede intervenir en las Sofia von Ellrichshausen y Mauricio Pezo cada
rroco es hablar de la ciudad, interpreta historio- transformaciones sociales, tecnológicas y me- encargo es una oportunidad para establecer
gráficamente las formas de la naturaleza y las dioambientales si no se logran construir y di- una línea de búsqueda en la que los objetos
ciudades, y como su obra sencilla y austera es señar, en nuestra profesión, las herramientas construyen una línea de comunicación mutua
una provocación en la que, desde lo antagó- necesarias. Los arquitectos deben dejar de pen- sobre la cual basan los diálogos y conceptos
nico, plantea una metamorfosis urbana para la sar en la disciplina de una forma tradicional, y para el desarrollo de cada idea.•
ciudad de Lisboa, explica João Luís Carrilho da se debe enmarcar y posicionar en un debate Fotografía: Jasso

Graça en esta entrevista.• contemporáneo.•


Fotografía: Jasso Fotografía: David Nisenbaum
arquine.com./ 10
_11
Conversaciones

Arquitectura responsable. Hacer arquitectura de la infraestructura. La responsabilidad del arquitecto.


Conversación con Mariam Kamara Conversación con Dominique Perrault. Conversación con David Chipperfield

La arquitectura que busca un bien común está En esta propuesta para la Isla de la Ciudad hay Como arquitectos tenemos dos responsabili-
teniendo mucha atención ahora. Porque la rea- cierta competencia entre la ciudad y el Estado, dades y dos ansiedades. Dos partes de nues-
lidad es que el planeta, la economía y la políti- porque la ciudad tiene proyectos importantes tros propósitos y de nuestras preocupacio-
ca están en muy mal estado, todo está en una pero que solo cobran sentido con los proyec- nes. Una es la física. A los arquitectos nos gusta
especie de crisis y la arquitectura no es inmu- tos del Estado. Y aunque, como en todos lados, hacer cosas. Nos gusta ver cómo son las co-
ne a esos efectos. Ahora hay más conversa- las relaciones políticas no son fáciles, existe una sas. Disfrutamos la responsabilidad de crear
ciones sobre qué es lo que podemos hacer visión común del desarrollo de la ciudad. Todo un espacio, un muro, una ventana, un piso, una
como arquitectos para solucionar estos pro- mundo piensa que la Isla de la Ciudad es un habitación, una fachada, un techo. Creemos
blemas. Es difícil alejarse de la cuestión eco- santuario, un lugar histórico que no se puede que hacer esto puede dotarse de cualidades que
nómica. Creo que estamos viviendo en una tocar. Es cierto que es el corazón del corazón. van más allá de las “normales”. Creemos que lo
época de escasez, y no hay mucho espacio. Más Es el centro de París y el centro de la historia físico puede tener fuerza. Que se puede pasar
que desear que las presiones económicas no de París. También es una parte del patrimonio. de la construcción a la arquitectura, lo que tiene
existieran, nosotros como arquitectos tenemos Y, sin embargo, podemos transformar la Isla de que ver con el cuidado y la consideración al ha-
que ser creativos sobre cómo encontrar ma- la Ciudad. Yo diría: debemos transformarla. Hay cer algo en su escala completa. Eso es lo pri-
neras para unir ambas partes. El diseño nos da que transformar la manera de recibir a los ciu- mero. Pero lo segundo es que operamos en la
posibilidades infinitas y siempre hay oportuni- dadanos en esos espacios, y también hay que sociedad. No somos pintores o poetas. Somos
dades para inyectar algo al proyecto, no nece- aportar espacios para el comercio mediante res- responsables de construir edificios que juegan
sariamente más costoso: se trata de generar taurantes, conexiones más fluidas y simples con un papel en la sociedad. A veces ese papel es-
ideas. Por un momento estábamos enfocados el transporte público. Así que por supuesto no tá más integrado, como en una escuela o en
demasiado en la arquitectura como una ima- hay que tocar la Isla de la Ciudad, pero tocamos una estación. Otras lo está menos, como una
gen, somos una generación de imágenes. Nos el subsuelo de la Isla. El barón Haussmann al casa privada. Pero estamos interesados en el
enfocamos mucho en el aspecto visual de las construirla aplanó el terreno, y sobre esa super- propósito social de la arquitectura. Tenemos por
cosas y es algo importante, pero tal vez sacri- ficie hizo los edificios. Esos edificios tienen un tanto dos ansiedades: una es hacer algo que
ficamos un poco los aspectos relacionados al zoclo que queremos excavar e instalar ahí una resulte bello y la otra hacer algo que resulte útil,
contexto, a la historia o el aspecto social. Como red para ligar los edificios existentes por abajo con un propósito, un significado. Es parte de
arquitectos, somos políticos en el sentido de del suelo. Eso nos permite crear patios cubier- nuestro trabajo hacer el mundo mejor, no solo
que tenemos que tomar una postura, tene- tos. Creamos 100 mil metros cuadrados nuevos por su belleza estética sino por su significado.
mos que estar comprometidos por la simple ra- que sirven como conexiones entre las distintas Y no estoy seguro que debamos continuar con
zón de que lo que estamos haciendo afecta a instituciones. Son acciones importantes, no muy la idea de que el arquitecto es un genio inno-
las personas, entonces viene con una respon- visibles, pero que permiten que vivan juntos vador, demostrando de manera heroica que su
sabilidad. Los edificios que construimos con- monumentos y edificios que hoy están totalmen- arquitectura puede ser el futuro, porque hemos
tribuyen con el 40% de la contaminación del te separados. Hay que compartir la historia, visto que no hay una sola arquitectura que mues-
mundo. Esas son cosas que no podemos sim- compartir el patrimonio, compartir el espacio tre cómo será el futuro.•
plemente ignorar, es nuestro trabajo y tenemos público.• Fotografía: Jasso

algo que decir.• Fotografía: Jasso

Fotografía: Jasso
arquine.com./ 12
_13
Noticias

Reinaldo Pérez Rayón (1918–2019) Florence Knoll (1917–2019) Kevin Roche (1922–2019)

Reinaldo Pérez Rayón murió a los pocos días de Florence Marguerite Schust nació en 1917 en Kevin Roche nació en Dublín, Irlanda, en 1922.
haber cumplido 100 años de edad. Nacido el Michigan. A los 12 años quedó huérfana y a los Estudió en la Universidad Nacional de Dublín
4 de diciembre de 1918, fue uno de los autores 15 eligió ir a la escuela en Cranbrook, cuyos donde se recibió como arquitecto en 1945. Tres
más notables de aquella arquitectura mexicana edificios habían sido diseñados por Eliel Saari- años después estaba estudiando en el Illinois
que se expresó en grandes conjuntos destina- nen. Estableció una relación cercana con los Institute of Technology, en Chicago, bajo la di-
dos a la educación superior y a la investigación. Saarinen, acompañándolos en sus viajes a Fin- rección de Mies van der Rohe. Solo estuvo ahí
Egresado de la Escuela Superior de Ingeniería landia. Un día Alvar Aalto los visitó y contó que un año. En 1951 entró a la oficina de Eliel y Eero
y Arquitectura del Instituto Politécnico Nacio- venía de estar en una gran escuela en Londres, Saarinen, donde llegó a ser asociado a cargo
nal en 1945, fue alumno de Juan O’Gorman,  la Architectural Association. Shu, como le lla- de diseño desde 1954. En una entrevista en el
Juan Legarreta, Álvaro Aburto y Hannes Meyer, maban, se inscribió en la AA pero al estallar la 2008 dijo: “Tuve un breve encuentro con Mies
quienes establecieron las bases trazadas hacia Segunda Guerra regresó a los Estados Unidos. en el que aprendí que hay una manera correc-
una nueva teoría de la arquitectura. Su concep- Entró como aprendiz en la oficina de Gropius ta de hacer las cosas y otra equivocada, y la ma-
ción del arquitecto racionalista se asentó en una y Breuer. Terminó sus estudios de arquitectura nera equivocada era cualquiera distinta a la
idea de la modernidad funcional y la desapari- en el IIT, donde Mies era director. Tras graduar- suya. Pero Eero no tenía una manera correcta
ción de los estilos arquitectónicos como adita- se en 1941 viajó a Nueva York y poco después y otra equivocada. Se acercaba a sus proyec-
mentos ornamentales, para dar paso a la utili- entró a trabajar en la compañía de Hans Knoll, tos casi como si de una investigación se trata-
zación funcional de técnicas y métodos formales haciéndose cargo del diseño de interiores. En ra.” A la muerte de Eero Saarinen en 1961, a los
que respondieran a la forma. Pensaba que lo 1946 se casaron y transformaron la empresa en 51 años, Roche y John Dinkeloo se hicieron car-
agradable implica el gusto visual y el compro- Knoll Associates. En 1955, Hans Knoll murió y go de terminar proyectos como el Gran Arco en
miso de la arquitectura para satisfacer las nece- Florence se hizo cargo de la empresa hasta que, San Luis, Missouri, o la terminal de TWA en Nue-
sidades espaciales del hombre común. En sus diez años después, tras terminar el diseño inte- va York. En 1966, Roche y Dinkeloo abrieron su
proyectos resalta el minucioso cuidado del pro- rior de las oficinas de la CBS, renunció. El 25 de propia oficina. Uno de sus primeros proyectos
grama. Su idea del ordenamiento espacial, de enero del 2019, a los 101 años de edad, murió fue el Museo de Oakland, California (OMCA),
las dinámicas en la articulación de los espacios, Florence Knoll. El New York Times encabezó su proyecto que habían ganado en 1961 y que se
así como del uso de sistemas modulares, le per- obituario diciendo: “la diseñadora de la oficina inauguró en 1969. Su oficina proyectó más de
mitió dar vida a una tendencia industrializada de moderna en Estados Unidos, ha muerto.” En un doscientos edificios, entre ellos el de la Fun-
la arquitectura. La preocupación por la ciudad artículo publicado en 1984 Paul Goldberger es- dación Ford, en Nueva York, donde pusieron
lo llevó a la jefatura del Plano Regulador de la cribió de Florence Knoll: “probablemente hizo a prueba otra de las soluciones que serían re-
Ciudad de México (1950–1956), desde donde más que ninguna otra persona para crear la ofi- conocibles en su arquitectura: un gran atrio
buscó ordenar y limitar el crecimiento del área cina estadunidense de posguerra: moderna, de de doce niveles de altura. Kevin Roche fue el
urbana, trazando los límites en el Instituto Po- líneas puras, introduciendo muebles contempo- ganador del premio Pritzker de Arquitectura
litécnico Nacional (cuyos edificios principales ráneos y un sentido de planeación abierto en el en 1982. Roche murió el primero de marzo
llevan su firma).• entorno de trabajo.”• del 2019.•
Fotografía: Unidad Profesional Adolfo López Mateos o Fotografía: Florence Knoll para Interiors Magazine, Julio de Fotografía: Cortesía de Kevin Roche John Dinkeloo
Zacatenco del Instituto Politécnico Nacional (I.P.N.), 1967, 1957 © Knoll, Inc. and Associates LLC
Fondo Aerofotográfico Oblicuas, FAO_01_019521.
Notas de autor./ 14
_15
Concurso para el Centro Cultural Álvaro Carrillo, Oaxaca
01_

Primer lugar: Taller Rocha + Carrillo, Tatiana Bilbao Estudio y TAX.

El Gobierno del Estado de Oaxaca dio a cono- recientemente se han construido, como el Cen- temporáneo, esta propuesta busca proteger-
Primer lugar: Taller Rocha + Carrillo, Tatiana Bilbao Estudio y TAX. cer a los ganadores del concurso para el Ante- tro Cultural San Pablo, obra también de Mau- se y proteger el contexto urbano y el paisaje
proyecto conceptual arquitectónico del Centro ricio Rocha y Gabriela Carrillo, y el conjunto donde se asienta, promoviendo y significando
Cultural Álvaro Carrillo, CCAC, que resultaron del Archivo Histórico de Oaxaca, del arqui- la diversidad y el sentido de pertenencia a tra-
ser el consorcio formado por los despachos Ta- tecto español Ignacio Mendaro Corsini, entre vés de la creación de un espacio público cons-
ller Rocha Carrillo, de Mauricio Rocha y Gabrie- otros. El objetivo del CCAC será contar con una truido desde el vacío, buscando crear un oasis
la Carrillo, Tatiana Bilbao Estudio, de Tatiana programación variada y de calidad, establecien- que exhiba y manifieste la riqueza cultural, ar-
Bilbao, y TAX, de Alberto Kalach. Estos tres des- do alianzas con otros centros culturales, museos tística y de paisaje de la región. El corazón de
pachos, que optaron por trabajar juntos, fue- e instituciones tanto del país como internacio- la propuesta se centra en la creación de una
ron parte de los siete invitados a participar en nales. Se trata de la primera vez que el Gobier- gran plaza que se constituye por un sinnúmero
el concurso, junto al Taller ADG, de Alfonso de no del Estado de Oaxaca convoca a un concur- de plazas menores, de distintas escalas y con
Garay, quien obtuvo el segundo lugar; TEN Ar- so de este tipo para el proyecto de una obra de distintas condiciones atmosféricas y espacia-
quitectos, de Enrique Norten, Rojkind Arquitec- infraestructura pública. Entre los trece miem- les.” Y concluyen afirmando que el nuevo edifi-
tos, de Michel Rojkind y Lucio Muniain; y FR-EE, bros del jurado calificador se encontraban los cio “es un homenaje, desde ese lugar que evita
de Fernando Romero. El CCAC ocupará el sitio arquitectos Francisco Serrano, Jorge Ballina, la grandilocuencia, al sinnúmero de espacios
que hoy alberga al Teatro Álvaro Carrillo, del que Dolores Martínez, Wonne Ickx y Diego Ricalde, culturales, calles, plazas, ruinas y jardines que
poco más de 17 mil metros cuadrados serán Esteban San Juan Maldonado, Denisse Arandia componen la memoria espacial y cultural de
para la nueva construcción. El CCAC contará Valencia, presidenta del Colegio de arquitectos la ciudad de Oaxaca, buscando ante todo ser
con un teatro con capacidad para 800 personas, de Oaxaca, y el pintor Guillermo Olguín. un espacio flexible que permita la diversidad
un centro de exposiciones y talleres de arte, dos En la memoria del proyecto, el grupo ga- en sus usos y la multiplicidad en su experiencia
salas de cine de entre 120 y 150 butacas cada nador explica que “las premisas conceptuales espacial. La propuesta es un edificio jardín-plaza
una, y una librería. Este nuevo espacio cultural, de esta propuesta buscan, ante todo, evocar los que se desvanezca en el contexto, creando un
para el que se cuenta con un presupuesto de principios de usos y costumbres del Estado que oasis de silencio pero, al mismo tiempo, ge-
480 millones de pesos, se sumará a los ya tra- en su historia le han dado a la gente el arraigo nerando una nueva dinámica social, cultural y
Segundo lugar: Taller ADG. dicionales de la ciudad de Oaxaca y a los que a los bienes comunales. Desde su lenguaje con- recreativa en la zona.”•
Concurso Pabellón MEXTRÓPOLI 2019 16

02_
_17

Anna Adrià | @microbianna

Segundo lugar: Vertical de Papel | Tercer lugar: Pórtico Panorámico

Primer lugar: Tezontle Ludens | Pabellón MEXTRÓPOLI 2019 Menciones: Propuesta ARQ-C21-0154 | Tangible, intangible | ¿Podrán ponerse de acuerdo?

En 1998, Arquine convocó el primer concurso va de este espacio público. También se tiene Tezontle Ludens se convirtió en el Pabellón Tercer lugar: PLUG architecture, Román Cor- con el uso de materiales usados en la construc- ce las diferentes atmósferas generadas por la
internacional de arquitectura con la vocación de que considerar el flujo y la cantidad de gen- MEXTRÓPOLI 2019. Diseñado con materiales dero, Izbeth Mendoza, Alfonsina Rosas,  Jair ción como los polines de madera y lámina tras- luz del sol a lo largo del día mediante treinta
promover la cultura del concurso en México. te que circula por el parque y diseñar una pieza básicos de construcción como madera, varilla Benítez, Pablo Herrera-Jasso, Odette Lizárra- lúcida. Una gran estructura modular de planta y dos franjas de color pintadas en la superficie.
Desde su inicio se buscó la implicación del ar- que resista la visita de miles de personas, y que de acero, tezontle y tela, el resultado fue una ga. Mérida. rectangular que ofrece espacios de diferentes En dos de los tramos hay una escotilla que per-
quitecto en problemáticas determinadas y la pueda ser reciclada una vez concluido el festi- pieza práctica y a la vez atractiva. Pórtico panorámico apuesta por una estructura tamaños. Todos los ambientes están bañados mite la entrada de la luz del sol.
participación nacional e internacional. Actual- val. Los miembros del jurado de la pasada edi- organizada linealmente para fomentar la rela- con la luz que se filtra a través de las superfi-
mente, el concurso convoca al diseño y cons- ción fueron Víctor Alcérreca, Sol Camacho, Ma- Segundo lugar: Cristóbal Paut Aldunate y Juan ción entre las personas. Una estructura racional cies de colores. Isaac Solis Rosas, Gabriel Alfaro Fregoso, Ana
trucción de una instalación efímera con voca- rio Corea, Hernán Díaz Alonso, Jimena Hogrebe Agustín Soza. Colaboradores: Fernanda Cá- que genera una banca-pérgola-pórtico en un Elisa Martínez Verdugo. Guadalajara.
ción pública que active el espacio urbano. Este y Fermín Espinosa. Fueron elegidos los proyec- diz, Darlyn Arellano y Sebastian Diaz. Santia- único módulo multiplicado cuya configuración Adrian Heid, Andrew Burnett. Miami. ¿Podrán ponerse de acuerdo? Este pabellón no
concurso es abierto, anónimo, internacional, se tos ganadores de esta convocatoria de acuerdo go de Chile. establece una frontera entre el parque y la calle. Tangible, intangible es una propuesta cuyo con- pretende ser un mero objeto de contemplación
realiza en una sola fase y se puede participar con los criterios establecidos en las bases admi- Vertical de papel promueve y provoca reaccio- Un espacio de conexión en la ciudad para cele- cepto parte del movimiento del sol. La ubi- sino convertirse en un juguete urbano en el que
de manera individual o en equipo. Los concur- nistrativas y técnicas. Adicionalmente, destaca- nes en el espacio público. La propuesta fue un brar de manera colectiva el espacio público. cación de la pieza, en el andador que nace en es necesaria la participación del usuario. La es-
santes tienen la libertad de adoptar una forma ron otros tres proyectos con mención. hito potente formado por una estructura de la intersección entre Avenida Juárez y la calle tructura está formada por madera, manta y luz.
y un recorrido libre, buscando así propuestas acero sujetada por bloques de concreto y tiran- Menciones Doctor Mora, responde a una orientación este- El trabajo en equipo de los visitantes permite
originales, novedosas y multidisciplinarias. La Primer lugar: Suma Estudio | Roberto Aguilar, tes externos, cubierta con una piel de papel Pablo Sánchez Nieto, Luis Daniel Hueso Barajas. oeste, alineada con la trayectoria del sol. Con vivir la experiencia completa de la pieza arqui-
propuesta ganadora se instala en la Alame- Diego García, Fernando Franco, Diego Aguilar pintado de color rojo. Guadalajara. ocho tuberías de concreto —como las que se tectónica ya que, gracias a la participación cola-
da Central de la Ciudad de México, por lo que y Jalil Miguel. Ciudad de México. La propuesta ARQ-C21-0154 busca ser media- usan para el drenaje profundo— se forma un borativa, es posible entrar y salir.•
los diseñadores tienen que respetar la normati- dor entre lo cotidiano y lo temporal jugando túnel de 19 metros de longitud. El interior ofre-
Pabellones MEXTRÓPOLI 2019 18

03_
_19

Anna Adrià | @microbianna

Tezontle Ludens | Pabellón MEXTRÓPOLI 2019. Arquitectos: SUMA Estudio. Colaboradores: Diego Gallardo, Arturo Arrieta, Elena Valderrama, Apolonia Sales. Pabellón 1800 | Taller Mauricio Rocha + Gabriela Carrillo. Comex Graciastudio | Jorge Gracia. Constructor: Factor Eficiencia.
Constructor y patrocinador: Factor Eficiencia. Patrocinios: Tecnotabla, Basaltex, Proyectil, Distrito Industrial, Grúas JDR, Carlos Cortés, Gudiela Esquivel. Fotografía: Jaime Navarro. Fotografía: Jaime Navarro.
Fotografía: Jaime Navarro

Un año más, en el marco de MEXTRÓPOLI, Fes- entender cómo se relacionan el esqueleto y la mentos volumétricos, sus sombras y la huella
tival de Arquitectura y Ciudad, algunos pun- piel; en este caso, la cubierta se formó con pen- que dejó el visitante en su punto favorito del
tos del Centro Histórico fueron ocupados con cas de agave tejidas a la estructura perimetral. pabellón.
piezas arquitectónicas diseñadas por despa- En la intersección de la Avenida Juárez y la calle Otras instituciones o colectivos que par-
chos, universidades y colectivos nacionales e Doctor Mora se instaló la pieza de Comex dise- ticiparon en esta edición fueron la Universi-
internacionales. En esta edición se instalaron ñada por Graciastudio, con una única entrada a dad Anáhuac del Norte con Trama; Anáhuac de
dieciocho pabellones entre la Alameda Central un espacio envolvente en el que uno se veía Querétaro y su pieza Mx.qropoli; la Escuela
y la Plaza Santa Veracruz. reflejado al infinito. Su base circular se formó a del Desierto, ISAD; los inflables de la Universi-
Tezontle Ludens fue el resultado del Con- partir de diez módulos con paneles de madera dad Iberoamericana de la Ciudad de México; la
curso Arquine No. 22, que ganó Suma Estudio. forrados con latas metálicas recicladas en el ex- Universidad Marista de Mérida con el Kiosko
Se trató de un gran rectángulo en planta de casi terior, y una superficie reflejante al interior. Contenedor; una banca de la Universidad La Sa-
12 por 6 metros cuyo perímetro estaba formado Una de las piezas más lúdicas fue la di- lle; el C.U.B.O del Tec de Monterrey; Kababie
por una banca perimetral armada a partir de señada por los alumnos de la Facultad de Ar- Arquitectos; Nómada de Apaloosa —ganado-
piezas de mdf. De veintiocho marcos hechos quitectura de la UNAM junto con alumnos de res del concurso del Pabellón del Agua—; la
con varilla de acero colgaban ligeras cortinas intercambio de la Universidad Federal de Río vivienda emergente de Terraztudio; Megáfono
blancas. Al interior, una topografía de tezontle y de Janeiro. Más de treinta puertas sujetas a bas- concebido por el colectivo formado por Espacio
tres grandes figuras geométricas de concreto tidores perpendiculares de madera generaban VitalMx; Taller Uno a Uno y la socióloga Cloé
pulido con la misma tonalidad cromática invita- un espacio que los autores del pabellón des- Mandujano; la constelación de flores diseñadas
ban al ciudadano a jugar. cribieron como una ciudad sin límites. Metamor- por Mansilla + Tuñón de Escofet y por último, el
El Pabellón 1800, de Mauricio Rocha y Ga- fosis, un espacio abierto y permeable, fue la huevo que armaron los alumnos de la Universi-
briela Carrillo, respondió a una estructura bási- propuesta de los alumnos del Posgrado espa- dad de Navarra.•
ca cuya lógica estructural pudiera construirse cio efímero, que investigaba el movimiento y Mirilla, mira más allá | Facultad de Arquitectura | UNAM. Alumnos: Alejandra Metamorfosis | Posgrado Espacio efímero. Alumnos: Montserrat Ayala, Karina
en muy poco tiempo y que, además, resistiera la interacción de las personas en un pabellón Main Reyes, Daniele Carvalho Mendonça, Felipe Ross de Mattos, Gabriela Arre- Basurto, Lorena Domínguez, Aline Enríquez, Saadi Jimenez, Karla Martell, Nata-
al desgaste de una pieza en el espacio público que cada día cambiaba su forma a medida que dondo Ramírez, Gabrielle de Almeida, Maia da Silva, Luiza Vidotto Bernando, lia Olvera, Alejandro Puente, José Antonio Rodríguez, Diana Vargas. Profesores:
Rodrigo Hernández Mata, Viridiana Austria Valdés, Yohana Anahi Hernández Ala- Luis Galán, María Escamilla, Anna Adrià. Constructor y patrocinador: R-Tr3s
que recibe miles de visitas al día. En el traba- se desplazaba por el espacio. Durante los cua-
vez. Profesora: Karla Rodríguez. Fotografía: Jasso. Diseño. Patrocinios: Recubre, Mer Arquitectos, Arqee, Vinilismo. Fotografía:
jo de Rocha y Carrillo se aprecia un interés por tro días se registraron las posiciones de los ele-
Gabriela Chávez.
Restablecer memorias. Ai Weiwei en el MUAC Isozaki: un Pritzker 25 años tarde 20

04_ 05_
_21

Alejandro Hernández Gálvez | @otrootroblog Miquel Adrià | @miqadria

de los ancestros rebasaba el espacio del culto de Kenzo Tange con quien trabajó desde que edificios con valor de autor, obras contundentes
al arte. En el MUAC, entramos a la exposición terminó la carrera hasta 1963, para abrir su pro- y esquemáticas como el Centro de Convencio-
atravesando el salón de madera. Sentimos el pio estudio. Sus primeras obras cruzaron la tra- nes en Qatar (2011), que carecían del refinado
tamaño y el peso de ese gran mueble sobre dición japonesa con tecnologías y estructuras y enigmático eclecticismo de años antes, en un
nuestros cuerpos, pero no lo veremos entero avanzadas que se acercaban al metabolismo mundo que cambió a su pesar, tras la crisis eco-
como un objeto. imperante de la arquitectura nipona. Progresi- nómica del 2008.
En la otra esquina de la sala se encuen- vamente fue incorporando elementos arquitec- Formar parte del Olimpo arquitectóni-
tra parte del trabajo que Ai Weiwei dedica a tónicos canónicos tanto de Oriente como de co es añadir un capítulo a la historia, y como
Ayotzinapa. Como los retratos ampliados de 176 Occidente —pórticos, bóvedas, esferas y cilin- tal, debe ser representativo de los valores de
presos políticos que presentó en su muestra en dros— que lo alinearía con la incipiente arquitec- su época. No hay duda de que la arquitectu-
Alcatraz en 2014, las imágenes de los rostros de tura posmoderna sin pasar por el historicismo ra icónica de fines del pasado siglo dejó de ser
los 43 desaparecidos, más los de tres de sus literal. El MOCA (Museo de Arte Contemporá- un referente en una actualidad que privilegia la
compañeros muertos, se construyen con piezas neo de Los Ángeles, 1981–1986) fue el deto- equidad, la sustentabilidad, el trabajo en equi-
de Lego, usándolos como “pixeles industria- nador de una serie de icónicos museos y edifi- po y la menor huella de carbono. Premiando
les”. Ai Weiwei les da así una dimensión monu- cios públicos. La aparente discreción del museo a Arata Izosaki —el octavo Pritzker japonés—
mental a esas imágenes tomadas, la mayoría, de angelino que se sumerge en la topografía del se valora la trayectoria impecable de un gran
las fotografías para las credenciales de los estu- downtown donde se ubicaba el histórico Little arquitecto veinticinco años tarde, y ante el cam-
diantes. “¿Qué puedes hacer con esa imagen Tokio, y abría una plaza pública dejando emer- bio de paradigmas que rigen nuestra profe-
borrosa?” A los 46 retratos los acompañan una ger un pórtico pétreo rojo encumbrado con una sión, este reconocimiento retrospectivo pierde
Vista de exposición: Ai Weiwei. Restablecer memorias. Museo Universitario Arte Contemporáneo, línea de tiempo y una serie de entrevistas en bóveda de cañón, fue uno de los reactivadores la oportunidad de guiar a las nuevas genera-
MUAC/UNAM, 2019. video a algunos familiares de los estudiantes de un centro histórico semiabandonado al que ciones. Cualquier arquitecto que llegue a can-
que formarán parte de un documental que se Arata Isozaki le seguirían el Disney Concert Hall de Frank didato tiene méritos más que sobrados para
“En la noche del 26 al 27 de septiembre de entendida como una obra en curso, un tra- presentará el próximo año. Gehry, la catedral de Rafael Moneo y el Museo justificar, aún parcialmente, su inclusión en las
2014, más de cien policías uniformados y otros bajo, una operación. Ai Weiwei, el artista que Esta obra establece una tensión entre la Como cada año, la expectación previa a la no- The Broad, de Diller Scofidio + Renfro. Posterior- grandes ligas y solamente un jurado con cate-
hombres armados no uniformados atacaron cin- en una aparentemente paradójica confesión le recreación de un espacio dedicado a la memo- minación del premio más prestigioso de arqui- mente construyó la sala de conciertos de Kyoto goría podrá discernir entre lo coyuntural y lo
co autobuses de estudiantes de la Escuela Nor- dijo a Hans Ulrich Obrist no tener ni imágenes ria de los ancestros —el salón amenazado tanto tectura dio pie a todo tipo de especulaciones (1991–1995), el cascarón de tortuga del Palau trascendente de la arquitectura. El actual ju-
mal Rural Raúl Isidro Burgos de Ayotzinapa […]. ni memoria, dedica su exposición en México a por la revolución cultural comunista como por la (y votaciones vacuas en redes). Tras un nona- Sant Jordi de Barcelona, una de las sedes de los rado, presidido por el juez estadounidense
Los ataques duraron más de ocho horas y tu- restablecer memorias a partir de algunas imáge- explotación cultural capitalista— y los retratos genario tardomoderno hindú como Balkrishna Juegos Olímpicos de 1992 y el Domus, la casa Stephen Breyer y conformado por el diplomá-
vieron lugar en un radio geográfico de unos nes. Según lo que le dice a Cuauhtémoc Medi- monumentales no de nuestros ancestros, sino Doshi, parecía que se avecinaba un premio para del hombre (1993-1995) en la Coruña, España. tico brasileño André Aranha Corrêa do Lago,
80 kilómetros. La policía y otros hombres arma- na, las dos partes principales de la exhibición de quienes debieran seguirnos y han sido desa- una arquitecta o arquitecto emergente, en un Con la sutil gestualidad atemporal de un los arquitectos Pritzker Richard Rogers, Wang
dos mataron a seis personas: tres estudiantes forman una sola obra. Una es El salón ancestral parecidos. Por supuesto, no hay medida común acto de discriminación inversa, tan común en contenedor cóncavo de pizarra y granito, el Shu y Kazuyo Sejima, la arquitecta Benedetta
de Ayotzinapa, un joven futbolista, el conduc- de la familia Wang. Construido hace 400 años entre el salón abandonado y luego desmantela- estos días. Para sorpresa de muchos, el elegido Domus antecedió al Guggenheim de Bilbao, Tagliabue y el empresario indio Ratan Tata, sal-
tor del autobús del equipo de futbol y una ma- para, según explica Cui Cancan, “venerar al an- do, vendido y rearmado, y los estudiantes ase- fue el japonés Arata Isozaki. Sin duda Isozaki es creando un referente cultural como reactivador dan con esta elección tardía una deuda pen-
estra que viajaba en un taxi en la carretera; hi- tepasado más antiguo de la familia Wang”, sinados o desaparecidos, pero en ese espacio uno de los arquitectos más influyentes y desta- urbano. Le siguió el proyecto para la ampliación diente con Arata Izosaki, bien sea generacional
rieron a más de 40 personas [...]; torturaron y el salón sobrevivió a la Revolución de 1911, Ai Weiwei parece que buscara mostrar el pasmo cados por décadas, un hombre culto con por- de la galería de los Uffizi en Florencia, donde —los octogenarios Breyer, Rogers, Tata— o na-
mutilaron a uno de los estudiantes antes de ma- pero no demasiado tiempo a la de 1949. Pasó de un mundo atorado en un presente que, al te aristocrático que supo evolucionar con las supo someterse a un diálogo con la historia, con cional —Aranha Corrêa do Lago, embajador de
tarlo y dejar su cuerpo en un pequeño basurero a ser propiedad pública y cayó en el abando- mismo tiempo, borra cualquier rastro de su pa- modas y tendencias como lo hiciera también una elegante propuesta que articulaba la salida Brasil en Japón y Sejima—, a la vez que eviden-
cerca de una de las principales escenas de ata- no. En el 2010 Zhu Caichang, comerciante de sado y toda posibilidad de un futuro distinto. Philip Johnson, años antes. Como él, supo lide- y la tienda de uno de los museos más visitados cian cierta falta de carácter.•

Fotografía: cortesía the Pritzker Architecture Prize.


que, su rostro desollado; y desaparecieron por muebles antiguos se interesó en el salón. “Los “La historia siempre es más grande, más vasta rar —más que seguir— las corrientes que defi- del mundo. A su vez, diseñó el acceso de Caixa
la fuerza a 43 estudiantes de Ayotzinapa.” edificios chinos —dice Ai Weiwei— son como que nosotros” — dijo Ai Weiwei. “Es anterior a nieron la historia, con proyectos corales en los Forum (1999–2002) de Barcelona, con un palio
Así inicia el texto de John Gibler La desa- muebles grandes y se entienden exactamente nosotros y esperamos que haya alguien des- que invitó a participar a sus elegidos. Sin em- de estructura arbórea que cubre el impecable
parición forzada de 43 estudiantes de Ayotzi- en los mismos términos.” Son como un Lego, pués.” Restablecer memorias es un intento de bargo, el que fuera uno de los arquitectos más patio blanco que da acceso a la antigua fábrica
Fotografía: Oliver Santana

napa, incluido en el catálogo de la exposición agrega. Ai Weiwei compró el salón y en 2015 restablecer esa continuidad con una historia, destacados de fin de siglo XX ya es un autor textil proyectada por el arquitecto modernista
del artista chino Ai Weiwei en el Museo Univer- lo exhibió como un gran readymade en dos ga- que nos rebasa sin ser única o lineal.• olvidado, y sus obras más relevantes forman par- Josep Puig i Cadafalch en 1909, y a pocos me-
sitario de Arte Contemporáneo, MUAC, titulada lerías vecinas, atravesando el muro medianero. te de capítulos pretéritos de la historia. tros del pabellón alemán que Ludwig Mies van
Restablecer memorias. El texto sobre lo ocurri- En ninguna el edificio podía verse completo: la Arata Isozaki nació en 1931 en Oita, es- der Rohe construiría veinte años después. Con
do en Ayotzinapa sirve para presentar la obra, obra, que dejó de ser un espacio para el culto tudió en la Universidad de Tokio y fue discípulo el cambio de siglo, Isozaki siguió proyectando
¿Qué fue la Bauhaus? 22

06_
_23

Barry Bergdoll*

Reprografía de la publicación: Staatliches Bauhaus conexión alguna con la escuela. En Israel, la que Gropius había entregado la dirección al y después en México, donde Meyer enseñó y
Weimar 1919–1923, Weimar y Munich: Bauhausverlag, “Ciudad blanca” de Tel Aviv se describe ge- arquitecto suizo Hannes Meyer, aquél organizó trabajó de 1939 a 1949, ha sido poco estudiado.
1923, páginas 96 y 97. neralmente como un legado de la Bauhaus, una exhibición en el Museo de Arte Moder- Meyer claramente no fue festejado, dado que
aunque sus edificios, que raramente fueron no de Nueva York en la que intentó darle nue- la Segunda Guerra y luego la Guerra Fría fija-
blancos de origen, los diseñaron en su mayoría va forma a la memoria de la Bauhaus de acuer- ron el tono para la memoria histórica de la Bau-
personas sin ninguna liga con ella. do a su propia imagen. La exhibición Bauhaus haus. Tampoco lo fueron los años finales de la
Alrededor del mundo hablamos de la vi- 1919–1928 fue dispuesta por el diseñador grá- escuela, en los que Ludwig Mies van der Rohe
vienda pública en gran escala como “inspirada fico Herbert Bayer, exalumno de la misma, en cambió radicalmente la dirección de la escue-
por la Bauhaus”, aun si el trabajo de la escuela una atractiva instalación en un aparador del la del funcionalismo de Meyer hacia un estudio
resultó en menos de mil unidades producidas Rockefeller Center, cuartel temporal del MoMA. más refinado de las nuevas posibilidades es-
durante la vida de la institución. Modelos de El libro que acompañó la exhibición fue por paciales de la arquitectura, un modernismo de
vivienda con muchas mayores consecuencias se décadas el único volumen en inglés dedica- planos libres flotando e incluso de materiales
derivaron de programas en Frankfurt y Berlín sin do a la escuela. Las fechas 1919–1928 ya daban lujosos. Mies llegó a Chicago en 1938, donde
ninguna conexión con la Bauhaus, sin mencio- pista de lo que se trataba. Gropius omitió los primero replanteó el programa de arquitectura
nar a los diseñadores de países como Holan- cinco años finales de la historia de la escuela, y del Armour Institute of Technology —hoy cono-
da y la Unión Soviética. Por momentos, parece con ellos a los dos directores que lo sucedieron. cido como el Illinois Institute of Technology— y
como si la escuela de corta vida hubiera sido Y subrepticiamente, incluyó algunos proyectos luego construyó el campus con un vocabulario
Izquierda: Reprografía de la publicación: Staatliches más exitosa después de muerta de lo que fue arquitectónicos que él y Marcel Breuer esta- de acero, ladrillo y vidrio diferente a cualquie-
Bauhaus Weimar 1919–1923, Weimar y Munich: durante su apogeo —aunque, en ese tiempo, ban diseñando en su oficina en Cambridge, ra de los edificios que construyó en Alemania.
Bauhausverlag, 1923, página 10. finales de la década de los veinte, la Bauhaus Massachusetts, incluyendo la casa Hagerty en Tal y como la Bauhaus se había dividido durante
Derecha: Ilustración de Walter Gropius. Reprografía reunió un amplio conjunto de artes y artistas, Cohasset, que incluía un marco de madera es- su existencia, mutaba y se multiplicaba tras su
de la publicación: Staatliches Bauhaus Weimar cualquiera que utilizara nuevos materiales in- tilo americano y un muro de carga de piedra desaparición. Pues, a fin de cuentas, la Bauhaus
1919–1923, Weimar y Munich: Bauhausverlag, 1923, dustriales y celebrara las formas geométricas aparente, un collage inimaginable en la Bau- fue una escuela, nunca un estilo estático o un
página 178.
abstractas. “Bauhaus” se ha vuelto, para abre- haus de Dessau. movimiento con un solo punto de vista.
viar, en un sinónimo de modernismo en arqui- El estilo de Gropius y Breuer evolucionaba No hay debate sobre la importancia de
tectura y diseño. Los detalles de la historia de incluso mientras aquél trataba de aferrarse al la Bauhaus. Pero al celebrarla como lo hace-
la escuela —la enorme diversidad de formas, nombre de la Bauhaus como una de las pocas mos —enfocándonos supuestamente en su
ideologías, opiniones y experimentos, sin men- “cosas” que había insistido en llevarse como influencia de largo alcance en el espacio y el
cionar la influencia de sus tres directores— son propiedad de la escuela, cuando se mudó de tiempo— ¿difuminamos nuestro entendimien-
más asunto de historiadores académicos que Weimar a Dessau. El esfuerzo de Gropius, en el to de los logros de la escuela, de los retos que
de quienes continúan dando brillo a la leyenda contexto de la inminente guerra y de los Es- enfrentó y de las ramificaciones de ambos en
y explotando el poder comercial del nombre tados Unidos de Franklin Roosevelt, implicaba los 85 años desde que cerró? La Bauhaus pro-
“Bauhaus”. También sigue siendo un término con fuerza que la Bauhaus había diseñado la dujo una de las expresiones más poderosas
de burla para neotradicionalistas que ven en arquitectura moderna de la democracia. Como de la visión de que el diseño era todo. Sirvió, de
La Bauhaus, una escuela de diseño fundada No solo nuevos museos dedicados a la Bauhaus escuela fueron algunas de las primeras tareas la Bauhaus modernista una gran destructora sucesor de Gropius en 1928, Meyer expandió el algún modo, como embajada del diseño mo-
en abril hace un siglo en Alemania, duró solo abren sus puertas en Weimar y Dessau —las dos de los nazis. La Bauhaus, que se traduce literal- de los valores consagrados en columnas clási- currículum arquitectónico de la Bauhaus, que derno. Pero su éxito muchas veces ha llevado
14 años antes de que los nazis la cerraran. Y, sin ciudades al este de Alemania donde, brevemen- mente como “Casa de la construcción”, quería cas. Con todo, es importante entender cuán había introducido un año antes a petición de a cierto reduccionismo en nuestra manera de
embargo, en ese tiempo probó ser un imán te, prosperó la escuela antes de ser echada por hacer de la arquitectura el motivo convocante poca coherencia ideológica mantuvo la Bau- aquél. Meyer sostenía que factores como el entender la riqueza de los nexos de los mo-
para mucho de lo que sucedió de nuevo y expe- cambios políticos hacia la derecha— sino incon- y unificador de todas las artes. Como un todo, haus, al menos en sus inicios. Como cualquier clima, la higiene y la sociología humana, así vimientos artísticos que atravesaron la escue-
rimental en el arte, el diseño y la arquitectura tables exhibiciones, simposios y artículos (inclu- las disciplinas abrazaron la producción industrial escuela de arte vibrante, atrajo artistas de van- como la naturaleza de los modernos materiales la misma, así como de los diversos desarrollos
—durante varias décadas, su legado tuvo un yendo este) intentan explicar su importancia. y buscaron crear un entorno cotidiano integra- guardia y diseñadores cuyos experimentos de construcción industriales, deberían generar que inspiró.•
papel relevante al cambiar la apariencia física Parte del atractivo de la Bauhaus es sim- do donde el diseño lo tocara todo, desde una habían iniciado antes de su llegada a la escue- las formas de los edificios modernos. También
del mundo de cada día, desde diseños de libros plemente su contexto histórico y sus antago- cucharita de café hasta la ciudad —como su fun- la. Y la dirección de la escuela variaba cada estudió la energía solar, e incluso hoy pocos
o iluminación doméstica hasta mobiliario ligero. nistas hitlerianos —los nazis intentaban hacer dador, Walter Gropius, lo diría después. La dis- tantos años, así como cambiaba de lugar y de sostienen que la sustentabilidad es una carac-
El legado sería eclipsado por movimientos que Alemania fuera grande de nuevo tras la hu- tinción entre bellas artes y artes utilitarias sería directores. terística de la Bauhaus, dada la fijación que te-
subsecuentes —notablemente por el posmo- millante y paralizadora derrota en la Primera abolida. Aun cuando no se enseñaba arquitec- De hecho, el proceso de invención del ca- nemos con su apariencia.
dernismo, una transición satirizada por el polé- Guerra, el mismo evento que, por algunos me- tura en la escuela durante la primera mitad de non esencial de la “Bauhaus”, basado en la pro- El papel de Meyer en la difusión de la idea
mico From Bauhaus to Our House publicado ses, dio origen a la República de Weimar y a su existencia, incluso hoy hablamos de “arqui- ducción realizada en algunos años centrales en de la Bauhaus es menos apreciado. En 1930,
por Tom Wolfe en 1981. Pero hoy, en el cen- la nueva escuela de arte, ahí mismo, donde tectura Bauhaus” y tenemos confianza de saber la compleja historia, inició casi inmediatamente tras ser forzado a dejar la dirección por los
* Barry Bergdoll es profesor de historia del arte en Columbia. Este artícu-
tenario de la Bauhaus, la escuela comienza a todas las jerarquías entre arte y diseño iban a exactamente de qué se trata —aun si, común- después del cierre de la escuela. En 1938, cinco Nacional Socialistas, llevó un grupo de estudian- lo se publicó originalmente en el New York Times y aparece aquí con per-
ser celebrada de nuevo por el mundo entero. ser abolidas. Destruir tanto la república como la mente, lo que llamamos “Bauhaus” no tiene años tras la clausura y una década después de tes a Moscú. Su impacto en la Unión Soviética, miso del periódico y de su autor.
La Bauhaus, Harvard y Gropius Operation Wolfe. El Arquitecto como Malandrín 24

07_ 08_
_25

Francisco Brown | @pancho_brown Klaus | @klaustoon

fesores como Lázló Moholy-Nagy, Johannes Normalmente no me suele resultar muy proble- relataba su propia versión, en sentido inverso, andaba con menos rodeos, afirmando: “Lo que
Itten y Josef Albers. En el resto de las galerías mático encontrar títulos para estas columnas: del Pobre Hombre Rico de Adolf Loos: Wolfe Tom Wolfe no sabe sobre arquitectura moder-
se muestran trabajos de importantes figuras siempre me vienen a la cabeza varios juegos de aseguraba haber visto “ejércitos” de decorado- na podría llenar un libro. Y así lo ha hecho, efec-
como Breuer, Albers, Kandinsky, Schlemmer en- palabras más pretendidos que realmente inge- res colonizando con cornisas, pilastras y mol- tivamente, aunque uno muy breve.”
tre otros 65 artistas, arquitectos, estudiantes niosos entre los que escoger. En este caso, tan duras, candelabros y sofás de cuero marrón, las Leído hoy en día, el libro no está sin em-
y fotógrafos. pronto como supe de la temática del núme- oficinas de 2,40 m de alto de los bufetes neo- bargo desprovisto de interés: por una parte por
Un componente fundamental del concep- ro, supe también que estaba obligado a revisar yorkinos de renombre, alojados en impersona- su habilidad para el entretenimiento, una carac-
to curatorial es el reconocimiento del trabajo From Bauhaus to Our House, del recientemente les rascacielos de vidrio. terística poco común a la literatura arquitectó-
producido por las mujeres en la Bauhaus. Su fallecido Tom Wolfe. Sin embargo, aquí el título Este antieuropeísmo militante, que mira nica. Por otra, nunca está de más una dosis de
trabajo ha sido poco estudiado o erróneamente de la propia obra contenía ya un juego lingüís- por una parte con rencor a los maestros euro- crítica a los miembros del santoral Moderno,
acreditado. Se hace un énfasis en el taller textil, tico intraducible que los traductores de la edi- peos, y por otra con condescendencia a unos incluso si ésta es tan acerada, condescendiente
liderado por Gunta Stolzl, la primera mujer ma- ción castellana convirtieron en un doble mortal arquitectos y promotores americanos aqueja- y arrogante como la de Wolfe —tan condescen-
estra de la Bauhaus. Otra figura fundamental con sin red al retitularlo ¿Quién Teme al Bauhaus dos de “complejo colonial”, es quizá lo más te- diente y arrogante como fue la actitud de aque-
poco reconocimiento fue Lucia Moholy, autora Feroz? (en referencia a la famosa Who’s Afraid dioso del, por otra parte, breve libro. Wolfe no llos. Pero además, en este año de aniversario
En febrero se inauguró en los Harvard Art Mu- blecimiento de la disciplina del diseño como un de las primeras y más canónicas fotos de la es- of the Big Bad Wolfe? ). Huelgan comentarios escatima en epítetos para estos nuevos colo- posee un atractivo añadido: embebido en su
seums la exhibición sobre el aniversario número elemento interdisciplinario, fundacional y esen- cuela en Dessau, diseñada por Gropius. Esas sobre el creativo añadido “el Arquitecto como nizadores: “Dioses Blancos” (Gropius sería “El afán por incluir en su crítica todo aquello que
100 de la Bauhaus, la mítica escuela alemana cial para el hombre moderno. imágenes fueron fundamentales para la creación Mandarín“ con el que se publicó esta edición Príncipe de Plata”) acogidos por un “menos so- la modernidad trajera consigo, Wolfe estiraría la
que revolucionaría la arquitectura, el arte y el La exposición La Bauhaus y Harvard re- y la expansión de la figura mítica de la escuela. castellana, que he decidido reapropiarme para fisticado” pueblo indígena en un momento en definición para abarcar desde el posmoder-
diseño del siglo XX. Se trata de la escuela de copila más de 200 piezas, la gran mayoría de La pieza central de la exhibición está dedica- mi propio subtítulo. Las posibilidades de refe- que Europa se sumía en el caos. Wolfe se suma- nismo de los Five (aceptaremos posraciona-
escuelas, el experimento pedagógico que in- la colección del Museo Busch Reisinger, y es la da al edificio del Harvard Graduate Center, en rencias, guiños y retruécanos eran, por ello, in- ba así a la crítica de una modernidad que fue lismo como subproducto Bauhausiano) hasta el
fluyó directamente a más de media docena de primera en casi 50 años en el campus de la Uni- la Escuela de Leyes, diseñado por Gropius y The finitas, y han hecho que este texto únicamente a menudo simplificadora y que estuvo aqueja- de Robert Venturi, en un razonamiento digno de
facultades de arquitectura y arte en los Estados versidad. La curadora, Laura Muir, no solo que- Architects Collaborative e inaugurado en 1950. haya recibido su título actual por agotamien- da de un complejo mesiánico (¿Miesiánico?) y los Monty Python (¡Sólo el verdadero Mesías
Unidos. Entre estas, Harvard Graduate School ría exponer las obras más representativas sino Se trata del primer edificio moderno del cam- to (del tiempo de entrega y del autor), después un elitismo antiburgués, como solo puede ser niega su divinidad! ). Y la pertenencia de Eisen-
of Design (GSD), donde Walter Gropius fungiría darles otra dimensión histórica y cultural. Muir pus, una década antes de los edificios de Sert y de pasar por From Bauhaus to Kool Haus, From aquel gestado entre burgueses; un movimien- man o Venturi en el imaginario de Wolfe al mis-
como Chairman del Departamento de Arquitec- quería además crear un espacio de reflexión so- Le Corbusier. También se exhiben los textiles de Bauhaus to Tom’s House, o incluso La caba- to moderno, en definitiva, que proyectaba para mo proyecto que el funcionalismo de principio
tura por más de una década. bre la fuerza, importancia e influencia de la los dormitorios, diseñados por Anni Albers y la ña (Primitiva) del Tío Tom (Wolfe). Finalmen- el hombre corriente pero sin escucharlo, en un de siglo, no deja de poner de manifiesto el re-
Fundada en Weimar en 1919, empacada escuela alemana, pero también sobre sus omi- pintura del mural de Herbert Bayer. te, el guiño a la cultura popular de los 80 ganó perfecto ejercicio de despotismo ilustrado re- duccionismo con el que la imagen de la Bau-
y reabierta en 1925 y 1930, en Dessau y Berlín siones, sobre todo con respecto a la discrimi- Una obra nueva es el video-performance la partida. vestido de progresismo. Nada diferente, en cier- haus ha sido codificada en el inconsciente co-
respectivamente, la Bauhaus tuvo que ser des- nación histórica hacia las mujeres. Además, la de la artista alemana Judith Raum evocando la El libro, en realidad, trataba menos sobre to modo, de lo que Colin Rowe había hecho lectivo de los arquitectos. La Bauhaus, como
mantelada en 1933 y repartida entre la aca- muestra es parte de una iniciativa global que figura de Otti Berger, la artista y profesora del la Bauhaus que sobre el efecto en Estados Uni- seis años antes en su Introduction to Five Archi- subraya Darran Anderson en un reciente artícu-
demia estadounidense cuando los profesores incluye una página web de los archivos de la taller textil de la escuela. A través de un collage dos de la modernidad europea. A los diferen- tects..., salvo por la elegancia, claro. Por su- lo, fue un lugar bizarro, que gustó de lo surrea-
más importantes escaparon de la Segunda Gue- Bauhaus accesibles al público en general. de cartas originales de Berger, Raum ilumina tes movimientos de la modernidad, Wolfe se puesto, la crítica (arquitectónica) a la crítica (de lista, lo irracional, lo sensual y lo instintivo; un
rra Mundial. El fascismo los catalogó como un La exhibición está dividida en tres seccio- la obsesión, rigor y lealtad a los ideales de la refería con inambiguo desprecio como cama- la arquitectura) no se hizo esperar. En su reseña lugar en el que el severo ascetismo y el afán
centro de intelectualismo comunista y judío. nes. La primera sobre proyectos producidos en Bauhaus y la enorme tristeza que supuso su clau- rillas, subrayando su cualidad cuasi sectaria con del libro para The New York Times, Paul Gold- moralizador (en lo estético) de Gropius o Mies,
En Harvard, Gropius se haría de importantes la Bauhaus; la segunda sobre la influencia peda- sura. Obsesión y lealtad hacia una educación toda una panoplia léxica importada de lo re- berger admitía estar de acuerdo en gran parte se mezclaban con el proto-dadaísmo de Paul
Fotografía: Karen Philippi. © President and Fellows of Harvard College.

aliados en la poderosa y conservadora Univer- gógica de la Bauhaus en la academia estado- experimental, multidisciplinaria y expansiva que ligioso: cenáculos, filisteos —para definir a los con el diagnóstico de Wolfe, pero aun así, no Klee, los robóticos trajes de ballet de Oskar
sidad. Entre estos, estuvo el director del Mu- unidense y la tercera habla sobre el trabajo de Gropius quiso establecer en Harvard. Sin em- “no creyentes”—, menonitas, apóstatas, etc. perdía la oportunidad de denostar al neófito, Schlemmer o los expresionistas grabados de Lio-
seo Busch-Reisinger, Charles Khun. Gropius y Gropius en Harvard en su época como director. bargo, muchos aspectos estructurales de la Bau- Frente a ellos, se situaban los true believers, recriminándole que “argumentar que la arqui- nel Feininger, quien antes de triunfar como pin-
Khun contactaron a exalumnos de la escuela Abre con el cuadro de Lyonel Feininger de una haus simplemente no fueron replicados en el que, al amparo de una agenda pretendida o tectura es una búsqueda únicamente práctica o tor ya había sido uno de los padres del cómic.
para recopilar en lo que se convertiría en la co- catedral gótica junto con el dogmático mani- GSD. En Boston, Gropius se plegó al tótem ins- genuinamente social, exigían adhesión incon- únicamente estética, en lugar de ambas, es ma- No hay más preguntas, señoría.•
lección más grande de la Bauhaus afuera de fiesto de la escuela, e incluye los escritos de titucional de Harvard, aunque creó suficientes dicional a aquellos que quisieran gozar de su terial de discusiones de primero de carrera de
Alemania. Khun contaba con el apoyo del pre- Gropius sobre la relación entre el arte, el oficio espacios para que nuevas disciplinas y figuras superioridad moral. Desde un principio, sin em- colegio mayor y nada más. (...) Existe una cosa
sidente de la Universidad para poder establecer y el diseño para explicar la estructura pedagó- hicieran del GSD una verdadera plataforma de bargo, resulta evidente que lo que más molesta que son los niveles de significado, pero el señor
una colección de arte. Algunas de las primeras gica de la Bauhaus. La primera galería expone pensamiento y crítica. Entre esas nuevas disci- a Wolfe es el modo en que esta fiebre euro- Wolfe parece no aceptar esto.” Al menos, con-
obras adquiridas fueron de Paul Klee y Lyonel los trabajos del curso propedéutico de la escue- plinas estuvo el área de planificación urbana, pea había infectado al nuevo continente —o cedía que “hace algunas observaciones que,
Feininger. La relación entre la Bauhaus y Har- la, obligatorio para todos los estudiantes y en encabezada por Josep Lluis Sert, que se conver- a una parte de su mitad norte. “Nunca tan- aun siendo tan simplistas y selectivas como
vard es seminal, tal vez no en términos cronoló- el que se enseñaban los conceptos fundamen- tiría en decano del GSD en 1953.• tos habían pagado tanto por una arquitectu- su historia... son entretenidas.” En su propia
gicos pero sí ideológicos con respecto al esta- tales de composición y teoría del color por pro- ra que aborrecían”, concluía Wolfe, mientras reseña, Wolfe at the Door, Michael Sorkin se
26
_27
Espacios Spaces./ 28
_29

Grupo Arca
Esrawe Studio, Héctor Esrawe
Lugar Place: Guadalajara, México
Fotografía Photograpy: César Béjar | Revista Container, excepto página 29, por Genevieve Lutkin. César Béjar | Container
Magazine, except page 29, by Genevieve Lutkin.

En la ciudad de Guadalajara, Grupo Arca inauguró su Design In the city of Guadalajara, Grupo Arca opened its Design entendimiento de por qué y cómo se generan la arquitectura, el learning and dissemination, an understanding of why and
Center, proyecto realizado por Esrawe Studio de Héctor Center, a project developed by Héctor Esrawe’s Esrawe Stu- diseño, el arte y la cultura en nuestro país y en el mundo. Es una how architecture, design, art, and culture are generated in
Esrawe. En la presentación del proyecto, Esrawe Studio explicó: dio. In the project presentation, Esrawe Studio explains: plataforma que estimula el diálogo y el conocimiento, que our country and worldwide. A platform that stimulates
“La cantera es un registro de la acción del hombre sobre la na- “A quarry is a record of man’s action on nature; a universe in establece una relación de beneficio mutuo con la comunidad, sus dialogue and knowledge, and establishes a relationship of
turaleza, un universo en el que los hombres esculpen, de manera which men unintentionally sculpt folds and volumes clientes y aliados, y cuyo objetivo es promover la participación mutual benefit with the community, its clients and partners;
no intencionada, pliegues y volúmenes que resultan en una that result in strange and visually striking geology. A manu- en la construcción de la expresión cultural y creativa de Mé- its main objective is to promote participation in the con-
extraña geología visualmente impactante. Un paisaje manufactu- factured landscape, an organic architecture created by the xico. El edificio se secciona operativa y físicamente en dos uni- struction of the cultural and creative expression of Mexico.
rado, una arquitectura orgánica creada por la huella de la bús- trace of the search for raw materials, which takes us back to versos, dos volúmenes separados que se tejen y relacionan The building is divided functionally and physically into
queda de materias primas, que nos devuelve al origen de donde the origin from which the materials come. The captivat- entre sí; el universo de la cantera (que alberga el foro, el Design two universes. Two separate volumes that are woven and re-
provienen los materiales. El concepto se nutre de este paisaje ing and unique nature of this landscape nourishes the con- Center, la cafetería y la sala polivalente) y la nave, en la cual con- lated to each other: the universe of the quarry (which houses
único y cautivador. El acceso a través de una pequeña boca en la cept. The access through a small opening in the neutral cluye la experiencia. Esta nave actúa y se expresa como conte- the Forum, the design center, the cafeteria, and the multi–
fachada neutra vincula al visitante con el espacio central de facade links the visitor with the central space of monumental nedor y centro de distribución, un espacio diáfano y neutral, un purpose room) and the warehouse, in which the expe-
carácter monumental, la llegada a la cantera, el Foro. Es el punto character, the arrival to the quarry, the Forum. It is the start- lienzo que otorga el protagonismo de la escena a las piedras y rience ends. This warehouse acts and expresses itself as a
de partida para iniciar un recorrido de carácter museográfico, ing point to begin a new journey of museography character, que se enmarca al fondo por un bosque que nos vincula de nue- container and distribution center, a translucent and neutral
alrededor del cual se articulan las múltiples salas de exhibición where the multiple exhibition halls—with materials of diverse vo con el origen de la materia.”• space, a canvas that grants the prominence of the scene
de materiales, proponiendo una experiencia dinámica y ver- characteristics—articulate around the Forum, proposing to the stones and that is framed in the background by a forest
sátil. La propuesta promueve el aprendizaje y la difusión, el a dynamic and versatile experience. The proposal promotes that links us again with the origin of the material.”•
30
_31
32
Bodegas Alstom _33
Escuela Superior de Bellas Artes
Alstom Warehouses
Higher School of Fine Arts
Proyecto arquitectónico Architectural Project: Franklin Azzi Architecture
Fotografía Photography: Luc Boegly, Franklin Azzi Architecture
Lugar Location: Nantes, Francia
Año Year: 2017
34
_35

Ubicado en la Isla de Nantes, un sitio que está pasando por una trans- Located in the Île de Nantes a site undergoing industrial transfor-
formación industrial, el proyecto de readaptación de las Bodegas Alstom mation, the Alstom Warehouses refurbishment project marks a new
marca un nuevo paso hacia el objetivo de rehabilitación urbana. Para step towards the objective of urban rehabilitation. By 2020, this insular
el 2020, esta área inusual reunirá a más de 4,500 estudiantes de varios city area will bring together over 4,500 students from various back-
contextos: arte, arquitectura, diseño, cine, medios digitales, danza y grounds: art, architecture, design, cinema, digital media, dance and mu-
música. La misión de Franklin Azzi Architecture fue dual: la planeación sic. Franklin Azzi Architecture’s mission was twofold: urban planning of
urbana de toda el área de las antiguas fábricas Alstom y el diseño arqui- the whole former Alstom warehouses area, and architectural design
tectónico de la Escuela Superior de Bellas Artes. La aparición gradual de of the Higher School of Fine Arts. The gradual appearance of huge in-
enormes desiertos industriales y portuarios —antiguas fábricas y bo- dustrial and port wastelands—former warehouses and factories—
degas— permitieron que la ciudad iniciara un proyecto de desarrollo enabled the city to initiate a complete and coherent urban development
urbano completo y coherente basado en la recuperación de zonas indus- project based on brownfield redevelopment. Nantes City is entering
Planta primer nivel First floor plan triales abandonadas. La ciudad de Nantes está entrando a una fuerte into a strong urban and architectural dynamic that sets the standard for
0 10 50m dinámica urbana y arquitectónica que apuesta por el control del patrimo- heritage management. In total, more than 26,000m2 are allocated be-
nio. En total, más de 26,000 m2 están distribuidos en tres edificios exis- tween the three existing buildings: Warehouses No 4 & 5: Nantes Saint-
tentes. Las Bodegas No. 4 y 5 alojan la Escuela Superior de Bellas Artes Nazaire Higher School of Fine Arts (ENSBAN); Warehouse No 6: Nantes
Nantes Saint-Nazaire (ENSBAN); la Bodega No. 6 comprende la Univer- University and an office property complex for creative startups and a
sidad de Nantes y oficinas del complejo para start-ups creativas y el ace- business accelerator; and Warehouses No. 1 & 2: a creative Third-Place
lerador de negocios, y en las Bodegas No. 1 y 2 se realizará un proyecto project driven by the “Creation District Cluster:” The urban planning
creativo de tercer lugar impulsado por el “Conjunto de creación distrital”. guiding principles for this part of the Île de Nantes are fair and sim-
Los principios que guiaron la planeación urbana para esta parte de la ple. With every program comes one volume. It took imagination to re-
Isla de Nantes son justos y simples. A cada programa lo contiene un vo- design the site—dividing the three existing volumes, opening up the
lumen. Se necesitó imaginación para rediseñar el sitio —partir los tres existing paths and in-between areas, and creating new ones—while en-
volúmenes existentes, abrir los senderos existentes entre las áreas y crear suring there was no contradiction between artistic and public openness.
nuevos— considerando que los espacios entre lo público y lo expositivo In the end, the site had to be reinvented.•
no son contradictorios. Finalmente, el sitio tenía que reinventarse.•
Planta baja Ground floor plan
0 10 0 10 m 50m
36
_37

Desde la fundación de su estudio en 2006, el


arquitecto Franklin Azzi desarrolló sus habilidades
en arquitectura, mobiliario y diseño urbano a lo
largo de Francia y en el extranjero. Franklin Azzi
Architecture (FAA) está conformado por un equipo
multidisciplinario de 40 colaboradores aproxi-
madamente, incluyendo arquitectos, diseñadores
industriales, decoradores, diseñadores gráficos,
historiadores del arte y también investigadores de
diseño paramétrico.
www.franklinazzi.fr

Since the foundation of his firm in 2006, Archi-


tect Franklin Azzi developed his skills in architec-
ture, furniture and urban design throughout
France and abroad. Franklin Azzi Architecture (FAA)
deploys a multidisciplinary team composed of some
40 collaborators including: architects, interior
designers, decorators, graphic designers, art histori-
ans, and also parametric design researchers.
www.franklinazzi.fr
38
Centro de arquitectura y diseño _39
ambiental de Kent State
Kent State Center for Architecture
and Environmental Design
Proyecto arquitectónico Architectural Project: WEISS/MANFREDI | Marion Weiss, Michael A. Manfredi
Fotografía Photography: Albert Vecerka | Esto
Lugar Location: Kent, Estados Unidos
Año Year: 2016
40
_41

Sección longitudinal Longitudinal section

Planta tercer nivel Third floor plan

El “Design Loft” de 10,800 m2 establece un centro innovador para las The 10,800 m2 “Design Loft,” establishes an innovative center for the
N disciplinas de diseño y un modelo que destaca los programas creativos design disciplines and a beacon signaling Kent State’s creative, research-
0 10’ 50’ y de investigación que ofrece la Universidad de Kent State. Una gale- based programs. A continuous gallery anchors the building’s main pub-
THIRD FLOOR PLAN ría continua emplaza el nivel público principal del edificio y se abre a la lic level and opens up to the university’s new esplanade, a pedestrian
nueva explanada de la universidad y la ciudad, como parte de una inicia- walkway that establishes a connection between the university and the
tiva de rehabilitación conjunta. La secuencia ascendente de espacios city as part of a joint redevelopment initiative. The ascending sequence
aloja una amplia gama de actividades, incluyendo un café, una galería, of ground floor spaces support a broad range of activities including a
un salón de usos múltiples, salones de clase, una biblioteca y áreas simi- café, gallery, a multi-purpose lecture room, classrooms, library, and re-
lares de lectura. Una gran escalinata tipo anfiteatro crea un espacio para lated reading areas. A wide, amphitheater-style stair creates opportuni-
discusiones espontáneas, y provee una conexión entre el espacio público ties for spontaneous discussion and provides a link between the public
ubicado en la planta baja y los estudios ascendentes. Un extensivo es- space located on the ground floor and the ascending loft of studios.
tudio forma el corazón del programa. Diseñado para su máxima flexi- An expansive studio loft forms the heart of the program. Designed to
bilidad, alojará un programa creciente y evolutivo para las necesidades maximize flexibility, it will accommodate a growing program and evolve
educativas de la arquitectura y el diseño. Una serie de escaleras activan for the educational needs of the architecture and design fields. A series
las fachadas norte y sur del edificio, proveyendo circulación continua que of stairs activate both the north and south façades of the building and
conecta todos los niveles del estudio. La fachada norte del edificio tie- provide continuous circulation that connects all of the studio’s levels.
ne grandes ventanales que dejan pasar la luz del norte en los estudios, The north façade of the building features large glazed areas of curtain
ofreciendo vistas panorámicas hacia el campus y la ciudad. Una secuen- wall that bring north light into the studio spaces and provide panoramic
cia ascendente de ventanas panorámicas surge desde áreas que flotan views toward the campus and city. An ascending sequence of bay win-
Planta de conjunto Ground floor plan en cantiliver sobre la explanada. Situado estratégicamente en una zona dows accommodates lounge areas that cantilever over the esplanade.
0 50 m
que articula el campus y la ciudad, el “Design Loft” crea un nuevo eje que Sited strategically at a hinge between the campus and city, the “Design
N forja conexiones entre la Universidad de Kent State y el centro de Kent, Loft” forms a new hub that forges connections between Kent State Uni-
0 10’ 50’
el cual fue recientemente restaurado.• versity and the recently revitalized downtown Kent.•
GROUND FLOOR PLAN
42
_43

WEISS/MANFREDI está a la vanguardia de las


prácticas en el diseño arquitectónico que están rede-
finiendo la relación entre el paisaje, la arquitectura,
la infraestructura y el arte. Los proyectos de la
oficina se destacan por su claridad de visión, formas
audaces e icónicas, e innovación en materiales.
Fueron nombrados como una de las “Voces emer-
gentes” de Norteamérica por la Architectural
League de Nueva York.
www.weissmanfredi.com

WEISS/MANFREDI is at the forefront of architec-


tural design practices that are redefining the
relationship between landscape, architecture, infra-
structure, and art. The firm’s projects are noted
for clarity of vision, bold and iconic forms, and mate-
rial innovation. They were named one of North
America’s “Emerging Voices” by the Architectural
League of New York.
www.weissmanfredi.com
44
Escola Massana, _45
Centro de Arte y Diseño
Escola Massana,
Arts and Design Center
Proyecto arquitectónico Architectural Project: Estudio Carme Pinós
Fotografía Photography: Estudio Carme Pinós, Duccio Malagamba
Lugar Location: Barcelona, España
Año Year: 2017
46
_47

Planta primer nivel First floor plan

El proyecto ha nacido rastreando el lugar. En el edificio de “La Massana” The project emerged out of tracing the site. For the “La Massana”
se buscó singularidad. Con el objetivo de evitar que la escuela capita- school building singularity was sought. The intention was to avoid
lice toda la plaza, se situó el acceso principal delante de la futura cone- the school dominating the square, so the main entrance was positioned
xión con el patio de la Biblioteca de Cataluña, y se creó un nuevo espacio in front of the future link with the Library of Cataluña courtyard, creating
público entre la plaza de la Gardunya y la plaza del Canonge Colom. a new public space between Plaza Gardunya and Plaza Canonge Colom.
El resultado es un edificio dinámico cuya fachada principal evita la fron- The result is a dynamic building with a façade that does not face directly
talidad respecto a la plaza de la Gardunya. El espacio interior de la escue- onto Plaza Gardunya. The school’s interior space is open and unified.
la es abierto y unitario. Una terraza al final de cada espacio de circulación A terrace at the end of each corridor opens the building to the square,
abre el edificio hacia la plaza, respondiendo así a la voluntad manifesta- responding to the faculty’s desire for open spaces for the students to
da por los profesores de la escuela de disponer de espacios abiertos para interact. Although each side of the building is explained in relation to its
la relación entre los alumnos. Aunque cada fachada de la escuela se diverse surroundings and despite the site’s fragmented geometry, the
explica en relación a su contexto —siempre diverso— y, a pesar de la building maintains a strong unitary presence. The school, an institu-
geometría fragmentada del terreno, se logró un edificio con una fuerte tion for future craftspeople and designers, is clad with large handmade
presencia unitaria. La escuela, que representa una institución de futuros ceramic tiles, made especially for the building, which give it a unique
artesanos y diseñadores, se revistió con un material cerámico de grandes and iconic character. The building program occupies the ground floor,
dimensiones hecho de manera artesanal y única para el edificio, lo que le the five upper floors and the basement. It is organized according to the
da un carácter singular y emblemático. El programa del edificio se desa- use, including both workshops and classrooms. The classrooms, located
rrolla principalmente en planta baja y en cinco plantas superiores, más on the south side of the building, and the workshops, on the north side,
una planta sótano. El edificio se organiza según su uso, ya sean talleres are separated by a central atrium that acts as a potential urban passage.• 
o aulas. Las aulas hacia la zona sur del edificio y los talleres hacia la zona
Planta de conjunto Ground floor plan norte están separados por un gran atrio central, que actúa como un pa-
0 10 m
saje urbano en potencia.• 
48
_49

El estudio, fundado y liderado por Carme Pinós


lleva más de 20 años desarrollando destacados
encargos nacionales e internacionales, en contextos,
escenarios, programas y escalas muy diversas.
La capacidad de trabajo del estudio abarca un amplio
rango tipológico desde planeamientos urbanos,
parques, puentes, torres de oficinas, centros cultura-
les, universidades, hasta viviendas y diseño de
mobiliario.
www.cpinos.com

For over 20 years, the studio founded and led


by Carme Pinós has undertaken outstanding nation-
al and international projects, working on creations
within very diverse contexts, frameworks,
programs and scales in countries such as Mexico,
Austria and France. The studio works on a
wide range of typologies, from urban layouts, parks,
bridges, office towers, cultural centers, universi-
ties, to housing and furniture design.
www.cpinos.com
Edificio Escuela 50
de Arquitectura UC _51
UC Architecture
School Building
Proyecto arquitectónico Architectural Project: Gonzalo Claro
Fotografía Photography: Felipe Fontecilla
Lugar Location: Santiago, Chile
Año Year: 2016

El nuevo Edificio de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Católica


de Chile se emplaza en el borde sur del Campus Lo Contador a un costado de
su Casa Patrimonial, y es resultado de un concurso público. El edificio se desplie-
ga como un cuerpo de madera laminada en dos niveles que se apoya sobre un
zoclo de concreto aparente. La estructura de pilares y vigas de madera se modu-
la para facilitar el prearmado, montaje y traslado, aprovechando las dimensiones
de los tableros sin necesidad de cortes. La estructura de madera se deja a la
vista y la expresión del edificio es la manifestación de cómo trabajan sus cargas.
La pieza de madera suspendida sobre el plano del suelo salva un claro de 21 m
entre sus apoyos, y deja su cabezal poniente en volado, el cual se constituye en
un nuevo zaguán de acceso al Campus Lo Contador. Este volumen acoge las
oficinas de los profesores de la Escuela de Arquitectura, liberando el suelo y su
cubierta para desplegar los programas que servirán de soporte de la vida más
pública del edificio; un patio cubierto a nivel calle protegido de la lluvia y un
auditorio en la terraza superior abierta a la Casona, y al cerro, un mirador a la
altura de las copas de los árboles. La obra tiene una búsqueda de ser sustentable
desde su origen al estar estructurada en madera, un recurso renovable y con baja
huella de carbono. Su montaje de armado reduce el impacto sobre el barrio y sus
habitantes, la ventilación cruzada natural intenta reducir el acondicionamiento
climático mecanizado, favoreciendo que sea un edificio con energías eficientes.•

Following a public competition, the Universidad Católica de Chile (UC) has


a new architecture school building at the southern boundary of the Campus
Lo Contador, next door to the university’s “Casa Patrimonial.” The two-level
laminated wood structure sits on a plinth of exposed concrete. The wooden
pillar-and-beam construction is modulated to facilitate preparation, assembly,
and transfer, taking advantage of the plank dimensions, dispensing with the
need for cuts. The wooden structure is left exposed and the building’s form
of expression reveals how it bears the loads. The suspended wooden volume
forms a span of 21 meters between the supporting structures, with a cantilever
to the western side which creates a new entrance to the campus. This volume
contains the faculty offices, allowing the ground level space and rooftop to ca-
ter to the building’s public functions: a covered patio at street level shelter-
ed from the rain and an auditorium on the upper terrace that opens onto the
“Casona,” and, facing the mountains, a mirador at the height of the tree cano-
pies. The construction is designed to be completely sustainable: it is made
out of wood, a renewable resource with a small carbon footprint. The preas-
sembly reduces the impact on the neighborhood and local residents, while
cross-ventilation reduces the need for air conditioning, helping to create an
energy-efficient building.•
52
_53

Fachada sur South elevation

0 1 5

Elevación Sur

Planta segundo nivel Second floor plan


N 0 1 5

Planta nivel 2

N 0 1 5

Planta nivel 1
Planta baja Ground floor plan
0 5 m
Gonzalo Claro (Santiago de Chile, 54
1978) es Arquitecto por la Pontificia _55
Universidad Católica de Chile y
tiene un Máster en Teoría e Historia de
la Arquitectura de la Universidad
Politécnica de Cataluña. Formó parte
de la muestra Young Architects in Latin
America de la Bienal de Arquitectura
de Venecia 2018 y ha sido nominado al
premio Mies Crown Hall Americas
Prize 2016/17.
www.gonzaloclaro.com

Gonzalo Claro (Santiago de Chile,


1978) graduated as an Architect from
the Universidad Católica de Chile
and holds a Master’s degree in Archi-
tectural Theory and History from
the Universidad Politécnica de Catalu-
ña. He was part of the 2018 Venice
Architecture Biennale’s Young Archi-
tects in Latin America exhibition, and
has been nominated for the Mies
Crown Hall Americas Prize 2016/17.
www.gonzaloclaro.com

Axonométrico Axonometric
0 5 m
56
Edificio Daniels _57
Daniels Building
Proyecto arquitectónico Architectural Project: NADAAA, Nader Tehrani & Katie Faulkner
Fotografía Photography: John Horner, Michael Muraz, Nic Lehoux
Lugar Location: Toronto, Canadá
Año Year: 2018
58
_59

Fachada este East elevation

La nueva casa para la Facultad de Arquitectura, Paisajismo y Diseño John The new home of the John H. Daniels Faculty of Architecture, Land-
H. Daniels de la Universidad de Toronto es una plataforma para la edu- scape, and Design at the University of Toronto is a hub for educa-
cación, la investigación y la divulgación, enfocada en hacer ciudades más tion, research, and outreach focused on the creation of more environ-
ecológicas, bellas y socialmente sustentables. El Edificio Daniels en One mental, beautiful, and socially sustainable cities. The Daniels Building at
Spadina Crescent, diseñado por la oficina de arquitectura con base en One Spadina Crescent, designed by the Boston-based architecture firm
Boston, NADAAA en colaboración con Adamson & Associates, arquitec- NADAAA in collaboration with architect of record Adamson & Associ-
tos para la conservación y el patrimonio ERA, y arquitectos paisajistas ates, heritage preservation architects ERA, and landscape architects
Public Work, une restauración, renovación y reinvención. La historia del Public Work, brings together restoration, renovation, and reinvention.
Edificio Daniels en el centro de Toronto conlleva una narrativa paralela The history of the Daniels Building in downtown Toronto conveys a nar-
a la historia de la ciudad misma. El sitio circular se encuentra dentro de rative that parallels the history of the city itself. The circular site situated
una gran glorieta y empezó como una colina con vistas hacia el lago, una within a large roundabout began as a promontory with views to the
de las pocas pausas en la retícula de Toronto. El edificio original fue la lake, one of the few pauses in Toronto’s grid. The original building
primera casa de la Universidad Knox, una escuela presbiteriana tecno- was the first home of Knox College, a Presbyterian theological school,
lógica diseñada en 1875 por Smith & Gemmerll Architects. Después fun- designed in 1875 by Smith & Gemmell Architects. The building sub-
cionó como un hospital militar durante la Primera Guerra Mundial, un sequently served as a military hospital during the First World War, a
centro de investigación y manufactura de insulina entre 1960 y 1970, y research and insulin manufacturing facility in the 1960s and 1970s, and
un edificio auxiliar de servicios para la Universidad de Toronto. Para crear a University of Toronto auxiliary and servicing facility. To create the
la nueva facultad, el edificio histórico se regresó a sus raíces, mediante la new facility, the historic building was pared back to its roots, exposing
exposición de las paredes de ladrillo y la restauración de los detalles brick walls and restoring original details, sharpened with contemporary
originales, enfatizado con elementos contemporáneos como arcos de features such as steel archways, glazing, and pin-up panels—all in
acero y paneles de vidrio, todo en tonos monocromáticos que ayudan a monochromatic tones that help the building to serve as a backdrop for
que el edificio funcione como telón de fondo para el trabajo de los estu- student work. This historic building houses individual quiet spaces, in-
diantes. El edificio aloja espacios individuales y silenciosos, incluyendo cluding classrooms, seminar spaces, and offices, as well as an expanded
salones de clase, salas de seminario y oficinas, así como una biblioteca library. A three-story contemporary addition integrates more active,
ampliada. Un anexo de tres niveles integra espacios más activos y creati- creative spaces—such as studios, crit rooms, and the FabLab. The new
vos, como estudios, espacios de evaluación y el FabLab. El nuevo edificio building is lightweight, iconically represented by the Design Studio with
es ligero, icónicamente representado por el taller de diseño con su alto its soaring bow tie truss ceiling and clerestory windows. These draw
techo entramado de moños y ventanas en claristorio. Estas permiten la light deep into the ground-floor Main Hall, which surprises with fins and
entrada de la luz hacia lo profundo del salón principal de la planta baja, stripes in charged colors, creating a dynamic environment for large lec-
Planta baja Ground floor plan que sorprende con alerones y líneas en múltiples colores, creando un tures and events.•
0 10 m
ambiente dinámico para conferencias y eventos.•
60
_61

El trabajo de NADAAA demuestra un


compromiso hacia nuevas formas
de conocimiento mediante el quehacer
arquitectónico. Con un ojo hacia el
pensamiento integrado, entramos en
el discurso de la tecnología, estética
y protocolos de construcción como par-
te de un proceso holístico. NADAAA
es una oficina de arquitectura y diseño
urbano liderada por Nader Tehrani
en colaboración con Katherine Faulkner
y Daniel Gallagher.
www.nadaaa.com

The work of NADAAA demonstrates


a commitment to new forms of
knowledge through making. With an
eye towards integrated thinking,
we enter the discourse on technology,
aesthetics, and building protocols as
part of a holistic process. NADAAA is
a Boston-based architecture and urban
design firm led by Nader Tehrani, in
collaboration with partners Katherine
Faulkner and Daniel Gallagher. 
www.nadaaa.com
62
Escuela de diseño de Melbourne _63
Melbourne School of Design
Proyecto arquitectónico Architectural Project: John Wardle Architects + NADAAA
Fotografía Photography: Peter Bennetts, Nils Koenning
Lugar Location: Melbourne, Australia
Año Year: 2014
64
_65

Axonométrico del vestíbulo Axonometric of the hall

La escuela de diseño de Melbourne de la Universidad de Melbourne fue The Melbourne School of Design at the University of Melbourne has
diseñada para alojar estudiantes y personal de la Facultad de Arquitectu- been designed to accommodate students and staff from the Faculty of
ra, Construcción y Planeación, y para motivar el desarrollo de proyectos Architecture Building and Planning and to encourage the development
de investigación en colaboración con otras facultades. Ocupando seis of research projects in collaboration with other faculties. Occupying six
niveles, este edificio incluye una serie de espacios de estudio, un patio, floors, this facility includes a series of studio spaces, a studio hall and
un vestíbulo, auditorios, una biblioteca, espacios de exposición, talleres atrium, lecture theatres, a library, exhibition spaces, workshop spaces
y la integración de la fachada del Banco de New South Wales de 1856. and the integration of the 1856 Bank of New South Wales façade. The
El edificio mismo es un laboratorio para experimentación e investigación. building itself is a laboratory for experimentation and research. Located
Ubicado en el corazón del centro histórico del campus Parkville de la in the centre of the historic core of the university’s Parkville campus
universidad, fue creado como un sitio que responde a los edificios histó- it was created as a building in the round in response to surrounding
ricos, paisajes y calles principales del campus. Cada fachada y el progra- heritage buildings, landscapes, and key campus streetscapes. Each el-
ma adyacente responde a las especificaciones de su contexto mediante evation and its associated programmatic adjacencies respond to the
la creación de espacios urbanos que enfatizan tanto la ocupación, in- specifics of their context through the creation of urban spaces that em-
teracción y movimientos peatonales, respondiendo a los límites históricos phasise both occupation, interaction, and pedestrian movements, re-
hacia el este y oeste del sitio y la apertura de actividades en el perímetro sponding to historic bookends to the east and west of the site and the
del inmueble. Una planta baja transparente abre el edificio a los transeún- opening up of activities at the building perimeter. A transparent ground
tes y motiva una interacción más fuerte entre la escuela y el resto de la plane opens up the building to passers-by and encourages further
comunidad del campus. El edificio es explicativo en su operación y en su engagement between the building and the broader campus communi-
arquitectura, revelando una lógica de construcción en capas como una ty. The building is self-explanatory in its operation and architecture, re-
herramienta pedagógica. Los sistemas del edificio están expuestos, las vealing a logic of construction layers as a pedagogical tool. Building
capas constructivas están separadas y los elementos como ventanas y systems are exposed, construction layers are pulled apart and elements
muros son móviles. El nuevo ambiente académico fomenta la colabora- like windows and partitions are operable. The new academic environ-
ción y el diálogo entre compañeros, proveyendo un amplio rango de ment encourages collaboration and dialogue between peers, providing
Planta de conjunto Ground floor plan
0 2 10 20m
espacios de trabajo.• a range of workspaces.•
0 10 m
66
_67

John Wardle Architects (JWA) tiene John Wardle Architects (JWA) has
la reputación de producir obras exqui- a reputation for producing exquisitely
sitamente detalladas en todas las detailed work across all architec-
escalas arquitectónicas, desde peque- tural scales, from small domestic
ños espacios de vivienda hasta edi- dwellings to university buildings and
ficios universitarios y grandes oficinas large commercial offices. In 2018
comerciales. En 2018, JWA fueron invi- JWA was invited to participate in the
tados a participar en la 16º Bienal 16th Venice Architecture Biennale,
de Arquitectura de Venecia con la ins- with the installation Somewhere Other.
talación Somewhere Other. www.johnwardlearchitects.com
www.johnwardlearchitects.com
The work of NADAAA demonstrates
El trabajo de NADAAA demuestra a commitment to new forms of
un compromiso hacia nuevas formas de knowledge through making. With an
conocimiento mediante el quehacer eye towards integrated thinking,
arquitectónico. Con un ojo hacia el we enter the discourse on technology,
pensamiento integrado, entramos en el aesthetics, and building protocols
discurso de la tecnología, estética y as part of a holistic process. NADAAA
protocolos de construcción como parte is a Boston-based architecture and
de un proceso holístico. NADAAA es urban design firm led by Nader
una oficina de arquitectura y diseño ur- Tehrani, in collaboration with partners
bano liderada por Nader Tehrani en Katherine Faulkner and Daniel
colaboración con Katherine Faulkner Gallagher.
y Daniel Gallagher. www.nadaaa.com
www.nadaaa.com
68
Escuela de Arquitectura _69
de la Universidad de Miami
University of Miami
School of Architecture
Proyecto arquitectónico Architectural Project: Arquitectonica
Fotografía Photography: Robin Hill, Miami In Focus
Lugar Location: Miami, Estados Unidos
Año Year: 2018
70
_71

Sección transversal Transversal section

Extendiendo la antigua asociación con la Escuela de Arquitectura de la Extending Arquitectonica’s longtime association with the University of
Universidad de Miami, el edificio Thomas P. Murphy arraiga el compromi- Miami School of Architecture, the Thomas P. Murphy Design Studio
so de Arquitectonica con la universidad y con su ciudad natal mediante Building cements the firm’s commitment to the University and its home-
el diseño de un laboratorio y espacio colaborativo único para la próxima town through the design of a one-of-a-kind laboratory and collaborative
generación de arquitectos. El nuevo edificio de 6,000 m2 genera un es- space for the next generation of architects. The new 6,000 m2 studio
pacio que respeta la pedagogía educativa de la escuela. La estructura building provides a space that furthers the school’s educational peda-
expuesta de concreto y vidrio funciona como una herramienta de ense- gogy. The exposed structure of glass and concrete serves as a teaching
ñanza al ilustrar algunos principios básicos de la arquitectura moderna, tool by illustrating some of the basic tenets of modern architecture,
construcción y sustentabilidad. El edificio crea una plaza y un sendero construction and sustainability. The building creates a plaza and adjoin-
adyacente que conecta el campus con la estación de transporte públi- ing pathway that links the campus to the Miami Metrorail. The building
co de Miami. Es, en esencia, una singular nave sobredimensionada con un is, in essence, a single, oversized shed, with a vaulted roof suspended
techo abovedado suspendido 5.5 metros sobre el piso, sostenido por 5.5 m above the floor by narrow steel columns and a few load-bearing
delgadas columnas de acero y algunos muros de carga. Esta estructu- walls. This structure provides a sense of openness and enables natural
ra provee un sentido de apertura y permite que la luz natural permee el light to permeate the building. A single, curved concrete wall faces the
edificio. Un muro de concreto curvo mira hacia el acceso público principal main public entrance and the Jorge M. Perez Architecture Center, a
y hacia el Jorge M. Perez Architecture Center, un edificio diseñado por building designed by architect Leon Krier, that forms the heart of the
el arquitecto Leon Krier, el corazón de la escuela de arquitectura. Este architecture school. This southern wall peels away to establish a dia-
muro sur se abre a lo largo para estar en diálogo con el pórtico arquea- logue with the Krier building’s arched portico and octagonal auditorium.
do del edificio de Krier y el auditorio octagonal. Actuando como un sím- Acting as a symbolic gesture of welcome, the curve invites students to
Planta baja Ground floor plan bolo de bienvenida, la curva invita a los estudiantes a entrar en el edificio walk up to the building while softening the building’s rectilinear plan.
0 10 m
mientras que suaviza su recta planimetría. Además de dar sombra a las Besides affording effective shading over the glazed east and west
fachadas de vidrio hacia el este y oeste, el techo arqueado también esta- fronts, the bowed roof also sets up the design’s primary formal swerve.
blece el principal gesto formal del diseño. La curva del techo interactúa The curve of the roof interacts with the curve at the entrance to demon-
con la curva de la entrada para demostrar la plasticidad del concreto. strate the plasticity of concrete. These two gestures transform a simple
Ambos gestos transforman una simple caja en una expresión arquitec- box into dynamic architectural expression, incorporating core modern-
tónica dinámica, incorporando principios del modernismo en un diseño ist principles into a progressive design that will serve as an influence for
progresista que influenciará a la próxima generación de arquitectos.• the next generation of architects.•
72
_73

Radicados en Miami y con oficinas


en Nueva York, Los Ángeles,
París, Hong Honk, Shangái, Manila,
Lima y São Paulo, Arquitectonica tiene
gran presencia en la escena arqui-
tectónica mundial. Fundada en 1977,
la firma recibió atención y apreciación
crítica y popular desde su forma-
ción, gracias al osado modernismo que
se identificó inmediatamente con
el renacimiento del paisaje urbano
de Miami.
www.arquitectonica.com

Based in Miami and with offices


in New York, Los Angeles, Paris, Hong
Kong, Shanghai, Manila, Lima and
Sao Paulo, Arquitectonica is a major
presence on the world architectural
stage. Founded in 1977, the firm
received critical and popular attention
and acclaim almost from its incep-
tion, thanks to a bold modernism
that was immediately identified with
a renaissance in Miami’s urban
landscape.
www.arquitectonica.com
74
Escuela de Arquitectura de McEwen _75
McEwen School of Architecture
Proyecto arquitectónico Architectural Project: LGA Architectural Partners
Fotografía Photography: Bob Gundu
Lugar Location: Sudbury, Canadá
Año Year: 2018
76
_77

Sección transversal Transversal section

LGA Architectural Partners diseñaron la Escuela de Arquitectura de LGA Architectural Partners designed Laurentian University’s McEwen
McEwen de la Universidad Laurentina. McEwen no es una escuela de ar- School of Architecture to prepare young architects for the critical de-
quitectura típica, su currículum se especializa en la arquitectura y fa- sign issues of the 21st century. McEwen is not your typical architec-
bricación enfocadas en aspectos tradicionales de la vida en el norte, ture school: its curriculum emphasizes architecture and fabrication
incluyendo la cultura indígena, construcción con madera, ecología y techniques focused on traditional aspects of life in the north, including
recursos locales. McEwen está situada en un contexto único. Sudbury es Indigenous culture, timber construction, local ecologies and resources.
una ciudad mediana del norte conocida por sus minas de níquel, con McEwen is situated in a unique context. Sudbury is a mid-sized, north-
comunidades inglesas, francesas e indígenas. Y, aunque Sudbury no está ern city known for nickel mining, with vibrant English, French and In-
DN

DN particularmente remota en latitud, su distancia en relación a otras ciuda- digenous communities. And while Sudbury is not extremely remote
des, y el estar separada por agua, formaciones rocosas y bosque la hace in latitude, its distance from other cities, and its separation by water,
sentir muy remota. El reto en el diseño fue realizar una escuela que res- rock and forest make it feel quite remote. So, the design challenge was
pondiera a este lugar: un laboratorio de enseñanza para el desarrollo to realize a school that would be responsive to this place: a teaching
de diseño sustentable y motivado por la comunidad; un think tank vibran- laboratory for the advancement of sustainable, community-driven de-
te y estimulante para el centro de Sudbury; y una plataforma educativa sign; a stimulus and vibrant think-tank for downtown Sudbury; and an
con el compromiso de servir a una comunidad tricultural. LGA trabajó de educational hub with a mandate to serve a tri-cultural community. LGA
cerca con Terrance Galvin, director y fundador de la escuela para reali- worked closely with the school’s founding Director Terrance Galvin to
zar ejercicios de enfoque con los involucrados y la comunidad local. Por lead visioning exercises with stakeholders and the local community. For
ejemplo, crear un edificio y un programa que pudiera mitigar el estrés example, creating a building and a program that could mitigate the
que sufren muchos estudiantes que se mudan por primera vez de comu- stress experienced by many students moving away for the first time
nidades aisladas y rurales, particularmente indígenas. Otras preocupa- from isolated and rural communities—particularly Indigenous ones.
ciones incluían diseñar con la responsabilidad apropiada a la limitada Other concerns included designing with an appropriate response to
fuerza laboral de la región y los cambios de estación extremos, al mismo the region’s limited labor force and extreme seasonal shifts, while in-
tiempo que se instituyen eficientes métodos de construcción sustentable. stituting efficient sustainable construction methods. The resulting
El minicampus que resultó une cuatro tipologías de edificios diferentes mini-campus unites four different building typologies around a central
alrededor de un patio central. La primera fase del proyecto adaptó dos courtyard. The first phase of the project adapted two historic struc-
Planta de conjunto Ground floor plan N estructuras históricas: una nave de madera que alojaba un mercado se tures: a timber rail shed turned market building became the “FabLab,”
0 10 m
convirtió en el “FabLab”, y una antigua caseta de venta de boletos y and a former Canadian Pacific Railway ticketing and telegraph office
telégrafos del Canadian Pacific Railway aloja las oficinas de la facultad. that now serves as faculty offices. In the future, its ground floor will
En el futuro, su planta baja se convertirá en un recurso para la comunidad become an added resource for the community as an architectural store-
como una vitrina arquitectónica para el intercambio de conocimiento front for the exchange of knowledge and public consultation. The
y consulta pública. La segunda fase de la construcción implicó dos nue- school’s second phase realized two new buildings: a steel and concrete
vos edificios: un ala de acero y concreto que aloja los talleres de diseño, wing that houses the design studios, and a cross-laminated timber (CLT)
y un edificio de madera laminada para el auditorio y la biblioteca.• building for the auditorium and library.•
78
_79

Uniones
Links

Piel
Skin

Estructura
Structure

Plataformas
Platforms

Tierra
Cuarto circular
Land
Round Room

Centro
Core

Piedra
Stone

Axonométrico Axonometric
80
_81

LGA Architectural Partners es un hábil equipo


de arquitectos y científicos de la construcción con
base fuera de Toronto y Edmonton, quienes
crean arquitectura sustentable, contextualmente
sensible y socialmente enfocada. El diseño es una
herramienta esencial para mejorar la vida de
las personas, y creemos que toda arquitectura
debería ser intrínsicamente sustentable, bella y cons-
truida para adaptarse a las necesidades de gene-
raciones futuras.
www.lga-ap.com

LGA Architectural Partners is a skilled team


of architects and building scientists, based out of
Toronto and Edmonton, who create sustainable,
contextually-sensitive and socially-minded architec-
ture. Design is an essential tool for improving
people’s lives, and we believe that all architecture
should be intrinsically sustainable, beautiful,
and built to adapt to the needs of future
generations. 
www.lga-ap.com
82
Museo de Diseño de China _83
Colección Bauhaus
China Museum of Design
Bauhaus Collection
Proyecto arquitectónico Architectural Project: Álvaro Siza + Carlos Castanheira
Fotografía Photography: FG + SG Fotografía de arquitectura
Texto Text: Carlos Castanheira
Lugar Location: Hangzhou, China
Año Year: 2018
84
_85

0 5m

Sección Section

El nuevo campus de la Academia China de Arte (CAA) está ubicado en la The new campus of the Chinese Academy of Art (CAA) is located in the
periferia de la ciudad de Hangzhou. Ya que la mayoría de los edificios outskirts of the city of Hangzhou. Since most of the buildings there
fueron diseñados por el arquitecto Wang Shu y su esposa Lu Wenyu, su were designed by architect Wang Shu and his wife Lu Wenyu, their pres-
influencia es omnipresente. La ayuda que recibimos por parte de ambos ence is ubiquitous. The help that we received from both for the devel-
para el desarrollo de este nuevo proyecto es y continúa siendo funda- opment of this new building was and continues to be fundamental. The
mental. La gran colección del CAA y su reciente adquisición de una am- huge CAA collection and its recent acquisition of a large set of original
plia serie de objetos originales de la Escuela de la Bauhaus impulsó la items from the Bauhaus School prompted the idea of a museum for the
idea de un museo para la colección permanente junto con otras obras y permanent collection along with other works and temporary exhibi-
exposiciones temporales. El enorme campus estaba casi todo ocupado. tions. The huge campus was already nearly fully occupied. There was
Había un área aún disponible en la esquina sureste, en la intersección de only one area still available on the south-eastern edge, at the intersec-
dos calles principales de esta área en expansión. El terreno disponible tion of two major roads in this expanding area. The available land has a
tiene una forma triangular, las restricciones de planeación de naturaleza triangular shape, with the planning restrictions of an urban and environ-
urbana y ambiental definieron la huella y volumen del edificio. El diseño mental nature that defined the building’s possible footprint and volume.
del interior busca facilitar el suave flujo de los visitantes y la flexibilidad The internal layout seeks to facilitate smooth visitor flow and flexibility
en el uso de los espacios. Por ser una academia de arte, su propósito in the use of spaces. Being an art academy, its main purpose is to
principal es exhibir los resultados de diferentes actividades, lenguajes y display the results of different activities, languages and techniques
técnicas ideadas por estudiantes y maestros, además de recibir invita- deployed by students and teachers, as well as to receive guests. The
dos. El sótano está planeado para alojar áreas técnicas, archivos, áreas basement is planned to house the technical areas, archives, service ar-
de servicio y un café que está conectado directamente a un patio trian- eas, and a café connected directly to a triangular courtyard in the center
gular en el centro del edificio. Encima, la planta baja contiene la entra- of the building. Above it, the ground floor contains the entrance, public
da, áreas públicas y de descanso, salas de exposiciones temporales y and rest areas, temporary exhibition halls and auditoriums. A mezzanine
auditorios. El nivel intermedio —mezzanine— aloja la circulación y una level permits circulation and a ramp leads to the roof garden above
rampa que lleva al jardín superior encima del volumen que mira hacia el the east-facing volume. The top floor of this volume is for the perma-
este. El nivel superior de este volumen es para la exposición permanente nent exhibition of the Bauhaus collection. The administration areas,
de la colección de la Bauhaus. El área administrativa, los talleres para workshops for young artists and some of the infrastructure are on the
artistas jóvenes y parte de la infraestructura están en los niveles superio- south-facing upper floors. The main entrance to the general public is a
res del volumen que mira hacia el sur. El acceso principal para el público free-standing volume in white concrete inserted perpendicularly to the
en general es un volumen independiente de concreto blanco que está southern boundary. Red Agra sandstone from India defines the volumes
insertado perpendicularmente en el límite sur. Piedra roja agra de la India and the exterior cladding.•
Planta primer nivel First floor plan define los volúmenes y el recubrimiento exterior.•
0 10 m
86
_87
88
_89

Álvaro Siza Vieira (Matosinhos, 1933) estudió en Álvaro Siza Vieira (Matosinhos, 1933) studied at the
la Escuela de Arquitectura de la Universidad de University of Porto School of Architecture. In 1954
Oporto. En 1954 inauguró su taller de arquitectura he opened his private practice in Porto. He received
en Oporto. Recibió el Premio Pritzker de Arquitec- the Pritzker Architecture Prize on 1992.
tura en 1992. www.alvarosizavieira.com
www.alvarosizavieira.com

Carlos Castanheira (Lisbon, 1957) graduated as


Carlos Castanheira (Lisboa, 1957) se graduó como an architect from the University of Porto School of
arquitecto de la Escuela de Arquitectura de la Architecture. In 1993 he founded his practice.
Universidad de Oporto. En 1993 fundó su estudio. Since he was a student he has been collaborating
Desde que era estudiante ha colaborado con with the Architect Álvaro Siza on various projects
el arquitecto Álvaro Siza en varios proyectos en in Portugal and especially abroad.
Portugal y sobre todo en el extranjero. www.carloscastanheira.pt
www.carloscastanheira.pt
Libros./ Novedades Arquine 90
_91

Donde termina la ciudad Mario Bautista arquitecto.


Todo diseño es político Textos: Ross Exo Adams, Daniel Daou, Marina El inicio de la modernidad en Puebla
Alejandro Hernández Gálvez | @otrootroblog Otero, Liam Young, Angelos Varvarousis +  Textos: Francisco Serrano, Miquel Adrià,
Penny Koutrolikou, Alfonso Fierro, Matthew Federico Bautista
Vitz, Regina Hernández Franyuti, Luz América 26 × 28 cm
Viveros Anaya, Sandra Olguín, Jazmina 136 páginas
Barrera, Alejandro Hernández Gálvez, Christian
Mendoza  Mario Bautista fue pionero de la modernidad
14 × 21 cm en Puebla. Gracias a su posición social en
104 páginas el contexto local, se desarrollaron proyectos
de arquitectura moderna en México. Igual
Se ha dicho que en las ciudades de hoy se que Enrique de la Mora en la Ciudad de Méxi-
hacen manifiestos los mayores retos de nues- co, Mario Bautista era un personaje destacado
tro tiempo: la marginación, la desigualdad en la alta sociedad poblana. Con simpatía
y la exclusión, de un lado, o la crisis ambiental y elegancia, ambos supieron aprovechar sus
de otro. Pero igualmente se ha dicho que relaciones para cambiar los patrones de
las ciudades son los espacios en los que, con la sociedad, adecuándolos a la modernidad
mayor probabilidad de éxito, se puede inten- de esos años.•
conscientemente interviene en el mundo, lo proyectante o sometiente” y “todo diseñador tar responder a esos retos. Esta compilación
que significa que está consciente de sus propias es responsable de lo que crea”. de textos, asume desde el título la ambi-
intenciones y del campo de posibilidad disponi- Mike Monteiro es director de diseño en güedad de una afirmación que por poco es
bles para estas.” El diseño es parte de una con- Mule Design y su libro más reciente lleva por también un cuestionamiento: donde termina
versación colectiva que busca generar cambios título Ruined by design: How designers de- la ciudad.•
tanto en la conversación como en la colectivi- stroyed the world, and what we can do to fix it.
dad, pasando del “modo convencional” —el de Monteiro trabaja en el diseño de interfases y
las tradiciones— al modo de diseño: “diseñar experiencia de usuario en redes, entre otras co-
siempre implica hacer elecciones de valor.” Y si sas, y sabe cómo este diseño, el aparentemen-
bien el diseñador no es “culpable” por la reali- te más inmaterial de la familia, afecta nuestras
dad política en la que trabaja —como se pre- decisiones, determina nuestro comportamiento Grandes lecciones II.
gunta Griffiths—, sí es responsable de lo que y, quizá lo peor de todo, expone nuestras creen- Diez experiencias arquitectónicas
hace en y con esa realidad: “el diseñador nunca cias y maneras de pensar al mejor postor sin Arquine + Universidad Marista de Mérida
es externo al sistema en el que actúa o, en resu- nuestro consentimiento explícito —aunque to- Francisco Pardo. Imperfecciones Textos: Jorge Carlos Zoreda, Felipe Leal,
men, el diseño diseña a su diseñador.” dos hayamos dado click al “acepto” sin hacer- Textos: Francisco Pardo, Luca Molinari, Hernán UNA Arquitetos (Cristiane Muniz & Fernando
Politics of the Everyday “¿Es correcto culpar al diseñador por la realidad Friedrich von Borries es arquitecto y pro- nos demasiadas preguntas. “Diseñar es un acto Díaz Alonso, Alejandro Hernández Gálvez Viégas), César Portela, José Cubilla, Juhani
Ezio Manzini política en la que trabaja?” Eso se preguntaba fesor de teoría del diseño y práctica curatorial político,” dice Monteiro, “lo que decidimos no 14 × 21 cm Pallasmaa, Francis Kéré, Ryue Nishizawa, Isaac
Bloomsbury Publishing PLC hace poco en un artículo Sean Griffiths en torno en la Escuela de Artes Visuales de Hamburgo. diseñar y, más importante, a quienes decidi- 256 páginas Broid, Alberto Campo Baeza, Jorge Bolio
152 páginas al debate reciente en redes sociales sobre el Su libro, recién traducido al español, Proyectar mos excluir del proceso de diseño, también son 14 × 21 cm
2019 trabajo sin remuneración de muchos estudian- mundos. Una teoría política del diseño, plan- actos políticos. Saber esto e ignorarlo también Francisco Pardo es arquitecto con Maestría 88 páginas
tes y jóvenes arquitectos en reconocidas ofici- tea la diferencia entre un diseño que proyec- es un acto político, aunque uno que demuestra en Arquitectura por la Universidad de Colum-
Proyectar mundos. nas. Y, entre otras cosas, concluía que no, que ta (entwerfend, en alemán) y otro que somete cobardía.” En una época donde el diseño de un bia en Nueva York. En el año 2000 fundó Este segundo volumen reúne diez conferen-
Una teoría política del diseño “no solo la ética y la estética son campos autó- (unterwerfend), que tal vez también podríamos algoritmo redefine nuestra noción de privaci- AT103 junto a Julio Amezcua y en 2015 fundó cias en las que se narran escenarios de re-
Friedrich von Borries nomos sino que la segunda no puede ser cir- entender como un diseño que nos sujeta. “El dad, Monteiro, coincidiendo con von Borries, Francisco Pardo Arquitecto. Su obra ha flexión en torno a la arquitectura, impartidas
Metales Pesados cunscrita por la primera.” Por supuesto, la visión diseño crea libertad, posibilita acciones que afirma que “el diseñador es responsable del sido publicada y exhibida internacionalmente. en la Escuela de Arquitectura y Diseño de la
114 páginas de Griffiths, además de anacrónica, no es más con anterioridad no eran posibles —dice von trabajo que pone en el mundo.” Actualmente es director del programa SCI-Arc Universidad Marista de Mérida. A modo
2019 que una coartada para asegurar una supues- Borries—, sin embargo, al crear nuevas condi- ¿Es correcto culpar al diseñador por la rea- México en el Southern California Institute de síntesis de pensamientos, metodologías,
ta independencia del diseñador respecto a la ciones, también limita el espacio de posibilida- lidad política en la que trabaja? La palabra inco- of Architecture en Los Ángeles.• intereses y experiencias, buscan integrar un
Ruined by design política utilizada siempre a conveniencia del di- des.” Dicho de otro modo, las condiciones que rrecta aquí es culpa, al sugerir una relación cau- entendimiento de la disciplina desde el ámbito
Mike Monteiro señador. Tres libros recientes plantean exacta- crea el diseño para liberarnos, proyectando, sal y unívoca entre el diseñador y su realidad local, nacional e internacional.•
Mule Books  mente lo contrario. pueden terminar condicionándonos, esto es, política. Los tres libros aquí comentados —entre
223 páginas En Politics of the everyday, Ezio Manzini, sometiendo. “Esa dicotomía inherente al diseño otros tantos más— nos muestran que el pro-
2019 profesor de diseño en el Politécnico de Milán —agrega— no es solo una libertad creadora, blema está en reducir el diseño a la mera di-
y la Universidad de las Artes de Londres, plan- sino política.” Así, la diferencia entre un buen mensión estética de los objetos —ya de por
tea la relación entre la innovación social y las diseño y uno malo es la diferencia entre un di- sí entendida de manera muy limitada— y, así,
comunidades en que se genera. Manzini defi- seño que proyecta y emancipa o libera, el bue- construir una coartada para negar la responsa-
ne al diseñador como “cualquier sujeto, sea in- no, y otro que somete, el malo. Algo más: “todo bilidad del diseñador. Finalmente, todo diseño
dividual o colectivo, en el momento en que diseñador puede decidir si es activo de manera es política.•
Crítica./ Mark Jarzombek

Gradas y talleres
Alejandro Hernández Gálvez | @otrootroblog

En 1932 Oskar Schlemmer pintó el conocido cuadro de la es- En casi la totalidad de los edificios para enseñar y apren-
calera del edificio de la Bauhaus en Dessau, diseñado por Walter der diseño o arquitectura que se publican en este número,
Gropius. Al año siguiente Alfred H. Barr le pidió a Philip encontramos la misma voluntad de que las escalinatas se con-
Johnson que consiguiera esa pintura para el Museo de Arte viertan en gradas y, de paso, los vacíos en algo más que espacios
Moderno de Nueva York. Johnson le envió un cable a de iluminación y ventilación, sacando las clases, cuando se
Schlemmer prometiéndole 12 mil marcos por la pintura. Este pueda, a las escaleras y a los patios. El gesto resulta hoy lógico y
la envió a Nueva York y recibió a cambio 1,200 marcos. Johnson quizás inevitable, pero no deja de ser curioso que en edificios
explicó que todo había sido un error de comunicación: un para escuelas donde se aprende arquitectura y diseño, el supues-
cero extra, nada más. La pintura es parte de la colección del to aislamiento requerido por el salón de clases, el taller o el estu-
MoMA junto con una de las versiones que, en 1988, hizo dio, sea complementado, cuando no disuelto por esos otros La cuestión del estado actual de la The question of the current state of
Roy Lichtenstein de la misma. También existe una fotografía espacios. Espacios que quizá no solo complementan sino suplen, “historia/teoría” es, por supuesto, una “history/theory” is, of course, now
de las alumnas de diseño textil en una de las escaleras de la en el sentido de que al suplir se complementa una carencia
Bauhaus, tomada por ahí de 1927 por Lux Feininger, exalumno pero, también, se sustituye algo. Si en el salón de clases ya se da cuestión totalmente historiográfica. a fully historiographic issue. One has to
de la escuela. Esas imágenes muestran la importancia, al una división entre el aula y el taller que repite la que articula Uno tiene que recordar que no existía tal remember that there was no such
menos simbólica, de aquél espacio. En un texto titulado Seeing- —o, más bien, desarticula— toda enseñanza entre teoría y prác-
walking-thinking: The Bauhaus building design, Karin Wilhelm tica, entre el salón y los patios y las escaleras las escuelas de cosa como “historia/teoría” como thing as “history/theory” as a special-
escribió que Gropius “había pagado tributo al servicio socializa- arquitectura y quienes diseñan los edificios que las albergan pa- una disciplina especializada antes de ized discipline prior to the late 1970s.
dor de los sentidos mediante el edificio de la Bauhaus, tradu- recen darle la vuelta a la frase que tantas veces Virgilio le repite
ciéndolo en un impresionante gesto espacial en dos lugares” que a Dante: guarda e passa, mira y sigue. finales de 1970.
exaltadamente, pero sin exagerar, describe como “dos cámaras Pasa y mira. El edificio se muestra pero no solo en un
cardiacas que mantenían la sangre vital del edificio fluyendo: las gesto exhibicionista —que nunca sobra, parece— sino para, al
dos grandes escalinatas.” Ahí, dice Wilhelm, “el acto de ver enseñarse enseñar qué es lo que pasa o puede pasar en cada
tenía lugar al estar caminando y nuevos puntos de vista emer- espacio. No es que el salón o el taller no sirvan para su función Por supuesto, existía un campo llamado historia de la arquitec- There was, of course, a field called architectural history, but
gían constantemente mientras la gente se movía de arriba a preestablecida, sino que con eso no basta para entender lo que la tura, pero todavía estaba bastante asociado a la historia del arte. it was still closely associated with art history. As for the his-
abajo.” Para Wilhelm, la amplitud combinada con la neutralidad arquitectura y el diseño pueden hacer. Esos espacios que un En cuanto a los cursos de historia que se imparten en las escuelas tory courses taught in schools of architecture after WWII, these
del par de escalinatas propiciaban que los espacios que conec- rígido funcionalismo quisiera solo de servicio se rebelan y se re- de arquitectura después de la Segunda Guerra Mundial, en su ma- were mostly taught in a rather ad hoc way, and often associ-
taban se disolvieran y relacionaran a la vez, logrando fortalecer velan como el corazón de la escuela, al menos, en este caso, yoría es de manera ad hoc y, a menudo, ligados con el taller. Lo que ated with studios. What “theory” meant in the pre-1970s days
así a la comunidad de estudiantes y profesores. de las de arte, diseño y arquitectura. Y no es solo en la circula- significaba “teoría” en los días anteriores a la década de 1970 era was mostly an informal amalgam of ideas connected with
En 1969 —mismo año en que la Bauhaus cumplía 50 de ción —que se vuelve metáfora de todo lo productivo, de en su mayoría una amalgama informal de ideas ligadas con la architecture’s long association with proportion—with Rudolf
fundada y Gropius moría en Boston, por anotar coincidencias—, todo lo que nutre— de personas y de ideas que en esos espacios larga asociación de la arquitectura con la proporción —los Princi- Wittkower’s Architectural Principles in the Age of Humanism
se inició la construcción del nuevo edificio de la Graduate se aprende. Al seeing-walking-thinking, ver, caminar y pensar pios arquitectónicos en la era del humanismo, de Rudolf Wittkower, from 1949 being one of the key readings—or with function—
School of Design de Harvard —donde Gropius enseñó del 38 al en la Bauhaus, según Wilhelm, habría que sumarle escuchar, ha- era desde 1949 una de las lecturas clave— o con la función —como as in Sigfried Giedion’s Space, Time and Architecture (1941).
52. Como escribió en el número 65 de Arquine Daniel Daou, blar y otras formas de pensar que aquellas que suponen, quizá, en Espacio, tiempo y arquitectura, de Sigfried Giedion (1941). What the “history/theory” moment of the 1980s accomplish-
el Gund Hall, como se llama dicho edificio diseñado por John una actividad concentrada. Lo que logró el momento de la “historia/teoría” de la década de ed was to bring these strands to a close while hoping also to
Andrews, es reconocido por su sección: cinco plataformas Entre gradas y talleres, los edificios para escuelas de dise- los 80 fue cerrar estas líneas con la esperanza de renovar el pun- renew the starting point of conversations about history and
escalonadas y conectadas por escalinatas que albergan los talle- ño y arquitectura parecen querer enseñar con el ejemplo cosas to de partida de las conversaciones sobre historia y teoría dentro theory within the architectural curriculum. In this it largely suc-
res de diseño. El gesto de Gropius, que transformó un espa- que los programas académicos a veces no solo olvidan sino del currículo arquitectónico. En este sentido, tuvo gran éxito con ceeded, with the emergence of PhD programs that increased
cio para la circulación física también en uno para la circulación hasta traicionan. No que el aprendizaje esté —parafraseando a la aparición de programas de doctorado que aumentaron su le- their legitimacy, especially in tenure-track-oriented institutions.
de ideas, se fundía en un único elemento: la grada-taller, Kundera— en otra parte, sino en todas partes, hasta en una gitimidad, especialmente en instituciones orientadas a la carre- All this means is that today, one can no longer think of his-
aunque el edificio en Dessau es muy superior al de Cambridge. escalera.• ra académica. tory/theory as outside of the academic imaginaries of the
Todo lo que esto significa es que hoy uno ya no puede pensar history of its own formation. Unfortunately, the history of “histo-
en la historia/teoría fuera de los imaginarios académicos de la ry/theory” is not really prepared to self-reflect. With that in mind,

93
historia de su propia formación. Desafortunadamente, la historia I propose two initial observations: first, that the “theory” part of a la Ilustración, sino también una buena cantidad de tiempo en Furthermore, and importantly, with the arrival of the globalized
de la “historia/teoría” no está realmente preparada para reflexio- history/theory was not one thing, but several, and second that el aula para escribir, pensar y discutir. Los primeros eran esca- student population in American universities, it became increas-
nar sobre sí misma. Con esto en mente, propongo dos observa- the “theory moment,” if I can call it that, had a relatively short sos y en cuanto a las segundas, con la llegada de la computación, ingly unclear how this Eurocentric reading list dealing with
ciones iniciales: 1º la parte “teórica” de
​​ la historia/teoría no fue shelf-life. In the name of a false sense of clarity, these two quite las clases “orientadas intelectualmente” se volvieron cada vez issues from a pre-globalization era could related to the wide
una cosa, sino varias, y 2º que el “momento teórico”, si puedo lla- simplistic observations can be expanded into a few hypotheses. más difíciles de justificar en el programa. Además, y lo que es más range of issues coming from the global realities.
marlo así, tuvo una corta vida útil. En nombre de un falso senti- Each hypothesis needs serious expansion, or at least a lot more importante, con la llegada de una población estudiantil globaliza-
do de claridad, estas dos observaciones bastante simplistas se explanation, but on the whole, they are an attempt to sketch da a las universidades estadounidenses, se hizo cada vez menos 3. Theory, if we think of it at the level of semiotics (from Sau-
pueden expandir en algunas hipótesis. Cada hipótesis necesita out some ideas in the fuzzy space of architecture’s disciplinary claro cómo esta lista de lectura eurocéntrica que trata temas de ssure to Jencks et al.), promised to expand the cultural reso-
una expansión seria, o al menos muchas más explicaciones, pero self-reflection. una era anterior a la globalización podría relacionarse con la am- nances of architecture. For some people, the book Meaning
en general, son un intento de esbozar algunas ideas en el espacio plia gama de temas provenientes de las realidades globales. in Architecture by Jencks and Baird (1970) was nothing short
difuso de la autorreflexión disciplinaria de la arquitectura. 1. In the 1970s, theory, if we think of it at the level of what is of a bible. Finally, a book to replace the dreaded Space, Time
sometimes called “critical theory,” had a traditionally leftist 3. La teoría, si lo pensamos a nivel de semiótica (desde Saussure and Architecture! But the semiotic approach evaporated away.
1. En la década de 1970, la teoría, si la pensamos en el nivel de lo focus on labor, or at least on something that falls under the ru- hasta Jencks et al.), prometió expandir las resonancias culturales Like the intellectualist standpoint, it proved to be too difficult to
que a veces se llama “teoría crítica”, tenía un enfoque tradicional- bric of “the social.” While labor was and remains an important is- de la arquitectura. Para algunas personas, el libro El significado teach. Maybe we were also too embarrassed by what architec-
mente de izquierda sobre el trabajo o al menos sobre algo que sue, critical theory—with its residual fantasy of an avant-garde— en la arquitectura de Jencks y Baird (1970) era nada menos que ture was saying, or more likely not able to say.
cae bajo la rúbrica de “lo social”.1 Mientras que el trabajo era y did not transition well into a critique of neoliberalism, since it una Biblia. Finalmente, un libro para reemplazar el temido Espa-
sigue siendo un tema importante, la teoría crítica —con su fan- became increasingly uncertain where exactly “labor” was to be cio, tiempo y arquitectura. Pero el enfoque semiótico se evaporó. 4. Theory, if we think of it at the level of phenomenology, prom-
tasía residual de una vanguardia— no se adaptó bien a una crítica found. This deficiency was picked up by the post-criticalists Al igual que la postura intelectual, resultó ser demasiado difícil de ised to enliven the inner spirit of the designer. In the 1970s and
del neoliberalismo, ya que cada vez era más incierto dónde se en- who, in essence, wanted to get back to the “work” of designing enseñar. Tal vez también estábamos demasiado avergonzados por well into the 1980s, quoting Heidegger, Merleau-Ponty, and Ga-
contraba exactamente el “trabajo”. Esta deficiencia fue recogida without the guilt of accusatory complicity. lo que decía la arquitectura o, más probablemente, no podía decir. damer was a clear indication of a writer’s allegiance. In the US, it
por los postcríticos que, en esencia, querían volver al “trabajo” de even appealed to a repressed libertarian strand of individualism.
diseñar sin la culpa de la complicidad acusatoria. 2. Theory, if we think of it at the level of an intellectual tra- 4. La teoría, si lo pensamos a nivel de fenomenología, prometía Mostly, however, it promised a disguised spirituality residing not
dition that involved the likes of Derrida, Heidegger, Deleuze, animar el espíritu interior del diseñador. En la década de 1970 y in humans alone but in materials, or even, more importantly, in
2. La teoría, si lo pensamos al nivel de una tradición intelectual que and Foucault, was a mind-set that self-consciously tried to hasta bien entrada la década de 1980, citar a Heidegger, Merleau- joinery, in that proverbial tectonic. Its general drift in the do-
involucró a personas como Derrida, Heidegger, Deleuze y Foucault, replace the “theory” that came out modernist intellectual for- Ponty y Gadamer era una clara indicación de la lealtad de un es- main of architecture was in opposition to a previous genera-
fue un esquema de pensamiento que intentó conscientemente mations. It had a presumption that the intellectual energy spent critor. En los Estados Unidos, incluso apeló a una línea libertaria tion of leftist, community-active practitioners, many of whom
reemplazar la “teoría” que surgió de las formaciones intelectuales on mastering a difficult literature—mostly in translation—would reprimida de individualismo. En su mayoría, sin embargo, prome- left architecture altogether for departments in city planning.
modernistas. Tenía la presunción de que la energía intelectual gas- enrich architectural discourse and trickle its way down into prac- tía una espiritualidad disfrazada que residía no solo en humanos Nonetheless, phenomenology has persisted, even though its
tada en dominar una literatura difícil, principalmente en la tra- tice. Most of this was built around the idea of delaying access to sino en los materiales o incluso, más importante, en la manera grip on the architectural imaginary has weakened considerably,
ducción, enriquecería el discurso arquitectónico y llegaría a la the architectural object. Think of Stanford Anderson’s interest in de tratar las juntas, en esa proverbial tectónica. Su tendencia ge- overcome largely by the “digital turn.”
práctica. La mayor parte de esto se construyó alrededor de la idea Karl Popper; Peter Eisenman’s Wittgensteinian “games”; Alberto neral en el dominio de la arquitectura estaba en oposición a una
de retrasar el acceso al objeto arquitectónico. Piense en el in- Perez-Gomez’s phenomenology; or Anthony Vidler’s interest in generación anterior de practicantes de izquierda y activos en la 5. Theory, if we think of it as the post-colonial critique of Eu-
terés de Stanford Anderson en Karl Popper; los “juegos” a la the Enlightenment. It was hoped that architecture could be tak- comunidad, muchos de los cuales dejaron por completo la ar- rocentrism, tried to open up an awareness that history—and
Wittgenstein de Peter Eisenman; la fenomenología de Alberto en out of the deadening nexus of modernism and professional- quitectura para ir a los departamentos de planificación urbana. its critical role in defining the “consciousness of the young
Pérez-Gómez; o el interés de Anthony Vidler en la Ilustración. ism and be given a “thicker” disciplinary identity. Most people No obstante, la fenomenología ha persistido, aunque su control student.” Here, we are talking mostly about the history side of
Se esperaba que la arquitectura pudiera sacarse del nexo mortal in this “genre” of theory were, like myself, to a large degree self- sobre el imaginario arquitectónico se ha debilitado considerable- “history/theory.” Though it became fashionable for my genera-
del modernismo y el profesionalismo y que se le diera una identi- taught. There were no theory courses. Discussions took place mente, superado en gran medida por el “giro digital”. tion to try to purge all things Eurocentric, especially in survey
dad disciplinaria “más gruesa”. La mayoría de las personas en este in coffee shops or around a desk out of earshot of the studio courses, the critique largely failed. Today, out of the 120 or so
“género” de teoría eran, como yo, en gran medida autodidactas. teachers who mostly had no idea what was being discussed. The 5. La teoría, si la consideramos como la crítica poscolonial del architecture schools in the US, one half—if they teach history
No hubo cursos de teoría. Las discusiones se llevaron a cabo en great thrust of all of this was that one should come to architec- eurocentrismo, trató de abrir la conciencia de la historia y su pa- at all—still teach the old curriculum from pyramids onward.
cafeterías o alrededor de un escritorio fuera del alcance de los ture not knowing what it was. Most architecture schools teach pel crítico en la definición de la “conciencia del joven estudiante”. Architectural history teaching in schools of architecture is
profesores del taller que, en su mayoría, no tenían idea de lo que architecture from day one as if the architectural object was Aquí estamos hablando principalmente del lado de la historia en mostly an embarrassment. In Europe, the situation is not much
se estaba discutiendo. El gran impulso de todo esto fue que uno —and is—knowable. After all, what architecture school does not la “historia/teoría”. Aunque se puso de moda para mi generación better, given its awkward self-affiliation with Eurocentrism—so
debería llegar a la arquitectura sin saber qué era. La mayoría de las have a design studio in its first semester, making every student tratar de purgar todo lo que fuera eurocéntrico, especialmente hardly a peep from them.
escuelas de arquitectura enseñan arquitectura desde el primer día feel like they could be Frank Gehry? The trouble was that the en los cursos generales, la crítica fracasó en gran medida. En la
como si el objeto arquitectónico fuera —y es— cognoscible . Des- epistemology of delayed gratification could find its resonance actualidad, de las aproximadamente 120 escuelas de arquitectura 6. Theory—in whatever formation—could barely deal with the
pués de todo, ¿qué escuela de arquitectura no tiene un taller de in advanced history/theory work (i.e. PhD work), but not in de los Estados Unidos, la mitad, si es que enseñan historia, to- problem of global warming. The emergence of sustainability
diseño en su primer semestre, haciendo que cada estudiante sien- the normative world of the studio. Furthermore, in order to im- davía enseñan el antiguo plan de estudios, desde las pirámides in the 1980s reflected this, defining an alternative disciplinary
ta que podría ser Frank Gehry? El problema era que la epistemo- plement such an intellectual turn—to make it into a disciplinary en adelante. La enseñanza de la historia de la arquitectura en las horizon allied, correctly or not, with ethics, management theo-
logía de la gratificación tardía podía encontrar su resonancia en staple as opposed to an autodidactic horizon—one would need escuelas de arquitectura es sobre todo una vergüenza. En Europa ry, and building technology. In the last decade or so, the term
el trabajo de la historia/teoría avanzada (es decir, trabajo de doc- not just teachers well versed in post-Enlightenment philosophy, la situación no es mucho mejor, dada su incómoda autoafiliación Anthropocene, post-Holocene and post-human have come into
torado), pero no en el mundo normativo del taller. Además, para but also a good amount of classroom time to write, think, and con el eurocentrismo —por lo que apenas se vislumbra salida. vogue, but still with little traction on the design world.
implementar ese giro intelectual, para convertirlo en un elemento discuss. The former were in short supply, and as to the latter,
disciplinario básico en lugar de un horizonte autodidáctico, no solo with the arrival of computation, “intellectually-oriented” class- 6. La teoría —en cualquier formación— apenas podría abordar 7. Theory—in whatever formation—failed to address the rise of
se necesitarían profesores bien versados ​​en la filosofía posterior es became increasingly impossible to justify in the curriculum. el problema del calentamiento global. El surgimiento de la sos- nationalism in the post-colonial context. It is astonishing how
tenibilidad en la década de 1980 reflejó esto, definiendo un hori- little attention the discipline-constructing realities of nation-
zonte disciplinario alternativo aliado, correctamente o no, con la alism attracted. More national museums were created in the
ética, la teoría de la administración y la tecnología de construc- last thirty years than existed in the previous hundred. They
1. El término “teoría crítica” es tan complicado desde el punto de vista termi- 1. The term “critical theory” is so complicated from a terminological point of
nológico que uno se estremece incluso al evocarlo. Tanto los críticos como los view that it causes us to shiver. Both critics and defenders sometimes seem ción. En la última década, más o menos, los términos Antropoce- all need curators and book venues, not to mention architec-
defensores a veces parecen pensar que toda “teoría” es o fue una teoría crítica, to think that all “theory” is or was a critical theory, which doubly excludes no, postholoceno y posthumano se han puesto de moda, pero aún tural monuments to salivate over. In China, Eurocentrism was
94

replaced by Sinocentrism. And this is true in many countries.

95
lo que excluye doblemente una conversación. a conversation. con poca tracción en el mundo del diseño.
7. La teoría —en cualquier formación— no abordó el auge del In India, regulations from the 1980s stated that 50% of books contexto, la teoría no pudo criticar los importantes cambios insti- 1950s morphed into techno-optimism. Women were difficult to
nacionalismo en el contexto postcolonial. Es sorprendente la used in architectural curricula have to have the word “Indian” tucionales dentro del mundo de la historia/teoría, siendo el más find in this new field. There were various levels of complaining
poca atención que atraen las realidades del nacionalismo que in the title. In a complex, global world, is it really a victory when importante la división entre el Modernismo y la Tradición, y ahora, and hand-wringing, but the larger digital turn was created and
construyen la disciplina. Se crearon más museos nacionales en Eurocentrism is replaced by nation-centrism? más recientemente, el Modernismo y el Premodernismo. El Pre- “theorized” for far too long by those who were invested in its
los últimos treinta años de los que existían en los cien anteriores. modernismo comenzó a surgir como un campo en la década de success. It is now an entrenched voice in the field, promising
Todos necesitan curadores y lugares para libros, sin mencionar 8. Theory—in whatever formation—could not cope well in the 1980 y ha tenido un impacto tóxico en la historia y la teoría de la a techno-visualist, post-labor utopia that exports theoretical
los monumentos arquitectónicos para poder salivar sobre ellos. expanded field of “historical architecture.” A good part of it arquitectura, pero rara vez se aborda. En Seúl, el Museo Leeum questions about society to the apologists of Neoliberalism.
En China, el eurocentrismo fue reemplazado por el sinocentrismo. was embraced by a new discipline—preservation—yet this divi- es un ejemplo de este desastre historiográfico. Un museo para el
Y esto es cierto en muchos países. En la India, las regulaciones de sion was a disciplinary disaster. Beginning in the 1980s, people “Arte tradicional coreano” y otro para el “Arte moderno”. 11. Theory—in whatever formation— failed to deal with the hu-
la década de 1980 indicaron que el 50% de los libros utilizados could travel to places that were only seen in textbooks. Distant manitarian crisis of the twenty-first century and still struggles
en los planes de estudio de arquitectura deben tener la palabra places that I saw in grainy black and white photos in my history 10. La teoría —en cualquier formación— no abordó adecuadamen- with issues of violence and trauma. Mostly, efforts on this front
“indio” en el título. En un mundo complejo y global, ¿es realmente classes in the mid 1970s are now visited by millions of people te lo digital hasta que fue demasiado tarde. La única crítica vino are to be found in planning departments, most of whom are al-
una victoria cuando el eurocentrismo es reemplazado por el cen- a year. In a sense, the “worldliness” of architecture’s past over- de un campo conservador que lamentaba lo digital a cambio de lo lied with architecture only as a matter of academic convenience.
trismo nacional? whelmed architecture’s epistemological systems. Scholarship supuestamente Real. La ironía es que el viejo optimismo humanis- If we now return to the phrase that was posed to us for
is a necessarily slow-moving reality and, still today, one can say ta de la década de 1950 se transformó en tecno-optimismo. Las discussion, that “there is no theoretical framework, no grand
8. La teoría —en cualquier formación— no podía manejar bien el that the discipline of architectural history is behind the times mujeres eran difíciles de encontrar en este nuevo campo. Hubo narrative, no normative system of values that offers archi-
campo expandido de la “arquitectura histórica”. Una buena parte in working through its vast amounts of material. In the mean- varios niveles de quejas y dificultades, pero el giro digital más tects orientation today as there might have been fifty years
fue adoptada por una nueva disciplina: la preservación. Sin em- time, no one knows how to teach architectural history, and there grande fue creado y “teorizado” durante demasiado tiempo por ago,” I would argue that we need to recognize that norma-
bargo, esta división fue un desastre disciplinario. A partir de la were few “theoretical” takes, especially since most of the effort aquellos que invirtieron en su éxito. Ahora es una voz arraigada en tive theoretical systems do exist, they are just not called histo-
década de 1980, más personas podían viajar a lugares que solo at “theory” now tries to address issues in the contemporary el campo, que promete una utopía tecno-visualista y postlaboral ry/theory. They go by other names such as preservation, digital
se veían en los libros de texto. Millones de personas al año visitan world, a world often conveniently stripped of historical and cul- que exporta preguntas teóricas sobre la sociedad a los apologis- architecture, modern architecture, sustainability, pre-modern-
lugares lejanos que yo vi en fotos borrosas en blanco y negro en tural backgrounds. We have moved from modern architecture tas del neoliberalismo. ism, etc. In other words, the period between the 1970s and today
mis clases de historia a mediados de la década de 1970. En cier- to environmental architecture, which serves to bring modern saw huge disciplinary transformations that competed for space
to sentido, la “mundanalidad” del pasado de la arquitectura abru- architecture towards its teleological end. In much of the world, 11. La teoría —en cualquier formación— no abordó la crisis huma- within the narrow confines of academia and did not demand a
mó los sistemas epistemológicos de la arquitectura. La erudición older buildings are taught by preservationists. This has led to nitaria del siglo XXI y aún lucha por los problemas de violencia particularly high level of theoricity, or for that matter historicity.
académica es una realidad necesariamente lenta y, aún hoy, se the alliance of architectural history in many places with cultur- y trauma. Principalmente, los esfuerzos en este frente se encuen- The entire issue is usually met with awkward silence, since any
puede decir que la disciplina de la historia de la arquitectura está al nationalism that places architecture at the apex of national tran en los departamentos de planificación, la mayoría de los attempt to change or modify this new normative fights against
retrasada en su trabajo a través de una vasta cantidad de material. imaginaries, in direct alliance with and support of both UNESCO cuales están aliados con la arquitectura solo por conveniencia its establishmentarian ideology.
Mientras tanto, nadie sabe cómo enseñar historia arquitectónica and tourist industries. académica. It is not that there are no scholars and intellectuals who
y hubo pocas tomas “teóricas”, especialmente porque la mayor Si volviéramos ahora a la frase que se nos presentó para la tackle the profound issues of our day, even within the fields
parte del esfuerzo en “teoría” ahora trata de abordar problemas 9. Theory—in whatever formation—passively, though in some discusión, que “no hay un marco teórico, ni una gran narrativa, mentioned, but they are few and far in between, and they are
en el mundo contemporáneo, un mundo a menudo conveniente- cases actively, promoted the emergence of Modernist Majori- ni un sistema normativo de valores que ofrezca orientación a los most certainly not part of the normative realities that govern
mente desprovisto de historia y cultura y de antecedentes cultu- tarianism. Most schools of architecture came to emphasize the arquitectos hoy como podría haber sido hace cincuenta años”, architectural discourse and education. It is also not that the
rales. Hemos pasado de la arquitectura moderna a la arquitectura history of modernism as part of its core epistemological proj- diría que necesitamos reconocer que los sistemas teóricos nor- normative disciplines are in any way inadequate to the task.
ambiental, que sirve para acercar la arquitectura moderna a su fin ect. The bookstore of the AA in London is symptomatic. When mativos existen, simplemente no se llaman historia/teoría.² Se Instead, I am simply arguing that the very success of the last
teleológico. En gran parte del mundo, los restauradores enseñan I visited it last year, there was not a single book dealing with a usan otros nombres como preservación, arquitectura digital, ar- decades is now coming to haunt the system, creating immobile
los edificios más antiguos. Esto ha llevado a la alianza de la histo- subject prior to the Werkbund. And even the idea that Modern- quitectura moderna, sostenibilidad, premodernismo, etc. En otras boundaries that mitigate against interdisciplinarity. Advanced
ria de la arquitectura en muchos lugares con el nacionalismo cul- ism begins with the Werkbund is now itself a rather antiquated palabras, el período entre la década de 1970 y hoy vio enormes scholars who now work in the domain of “history/theory” do
tural que coloca a la arquitectura en el vértice de los imaginarios position. Most survey courses in the US are now Modern-heavy, transformaciones disciplinarias que compitieron por el espacio indeed often bridge into the realm of political science, anthro-
nacionales, en alianza directa y apoyo tanto de la UNESCO como and most of the PhDs that are produced are Modernist. The field dentro de los estrechos límites de la academia y que no exigían pology, colonial studies, philosophy, geography, and other dis-
de las industrias turísticas. of Renaissance architecture, for example, once considered foun- un nivel particularmente alto de teorías o, por lo menos, de histo- ciplines in the humanities. But whereas these other fields have
dational, has all but died out in the US. The “disciplining” of the ricidad. Por lo general, todo el asunto se resuelve con un silencio made strong and important inroads into developing critical po-
9. La teoría —en cualquier formación— pasivamente, aunque a “Modern Movement” is not a bad thing, but in a tight curriculum, incómodo, ya que cualquier intento de cambiar o modificar esta sitions, architecture as an educational platform has in the last
veces activamente, promovió el surgimiento del mayoritarismo breadth is being sacrificed. Fortunately, we no longer talk about nueva lucha normativa va en contra de su ideología establecida. decades moved in the opposite direction, cleaning out its curric-
modernista. La mayoría de las escuelas de arquitectura llegaron Modernism, but about Global Modernism. The downside is that No es que no haya académicos e intelectuales que aborden ulum from disciplinary entanglements, placing the entire weight
a enfatizar la historia del modernismo como parte de su proyec- colonialism, its history, theory, and geopolitical legacies tend los problemas profundos de nuestros días, incluso dentro de los of that operation on the narrow ledge of “history/theory.”
to epistemológico principal. La librería de la AA en Londres es to disappear, since that would bring us back to the fifteenth campos mencionados, pero son pocos y distantes entre sí, y cier- Within the theory moment in the 1970s and early 1980s—and
sintomática. La última vez que la visité el año pasado, no había century. In this context, theory failed to critique the important tamente no son parte de las realidades normativas que gobiernan it was a moment, certainly not a movement—it was hoped that
un solo libro que tratara un tema anterior a la Werkbund. E incluso institutional changes within the world of history/theory, the el discurso arquitectónico y la educación. Tampoco es que las dis- the architecture school, in the broadest sense, could become
la idea de que el Modernismo comienza con la Werkbund es aho- most important being the split between Modernism and Tradi- ciplinas normativas sean de alguna manera inadecuadas para la a site where a particular type of creative and intellectual ener-
ra una posición bastante anticuada. La mayoría de los cursos tion, and now, more recently, Modernism and Pre-modernism. tarea. En lugar de eso, simplemente estoy argumentando que el gy could be formed. There were some successes for sure, but
generales en los Estados Unidos ahora son cargadamente mo- Pre-modernism began to emerge as a field in the 1980s and has éxito mismo de las últimas décadas ahora está acosando al siste- we were all too optimistic. There were too few players and a large
dernos, y la mayoría de los doctorados que se producen son had a toxic impact on architectural history and theory, but is ma, creando límites inmóviles que mitigan la interdisciplinariedad. array of issues—geopolitical in scale—quickly overwhelmed the
modernistas. El campo de la arquitectura del Renacimiento, por rarely addressed. In Seoul, the Leeum Museum is exemplary of Los estudiosos avanzados que ahora trabajan en el dominio de system. It is now obvious that architectural schools—front and
ejemplo, una vez considerado fundacional, casi se extinguió en this historiographic disaster. One museum for “Traditional Ko- la “historia/teoría” a menudo tienden un puente hacia el ámbito center to some of the leading geopolitical issues of the day—are
los Estados Unidos. La “disciplina” del “Movimiento Moderno” no rean Art” and another for “Modern Art.” de la ciencia política, la antropología, los estudios coloniales, la institutionally and intellectually underequipped to deal with the
es algo malo, pero en un currículo ajustado, se está sacrifican- filosofía, la geografía y otras disciplinas en las humanidades. Pero world of the twenty-first century.
do la amplitud. Afortunadamente, ya no hablamos de moder- 10. Theory—in whatever formation—failed to adequately ad-
nismo, sino de modernismo global. El inconveniente es que el dress the digital until it was too late. The only critique came 2. Nick Axel, Maarten Delbeke, Ita Heinze-Greenberg, Nikolaus Hirsch, Laurent 2. Nick Axel, Maarten Delbeke, Ita Heinze-Greenberg, Nikolaus Hirsch, Lau-
colonialismo, su historia, su teoría y sus legados geopolíticos from a conservative camp that lamented the digital for the sup- Stalder, Philip Ursprung, y Anton Vidokle, Editorial, History/Theory (e-flux Ar- rent Stalder, Philip Ursprung, and Anton Vidokle, Editorial, History/Theory
96

tienden a desaparecer, ya que eso nos llevaría al siglo XV. En este posed Real. The irony is that the old humanist-optimism of the

97
chitecture, octubre 24, 2017) (e-flux Architecture, October 24, 2017)
Pablo Goldin Marcovich | @pablogoldinm
mientras estos otros campos han logrado fuertes e importantes To make matters worse, many elite schools decided to fol-
avances en el desarrollo de posiciones críticas, la arquitectura low the neoliberal model of labor by tenuring only a few people
como plataforma educativa se ha movido en las últimas décadas and farming out the rest of its curriculum to hired guns who
en la dirección opuesta, limpiando su currículo de enredos disci- had little vested interest in transforming the curriculum, and
plinarios, colocando todo el peso de esa operación en la estrecha no power to do so. This meant that entrenched attitudes pre-
repisa de la “historia/teoría”. vailed and that young blood remained at the inconsequential
Dentro del momento de la teoría en la década de los 70 y periphery. It was a system that produced a fake sense of vibran-
principios de los 80 —y fue un momento, ciertamente no un cy around the supposedly fast-moving field of contemporary
movimiento—, se esperaba que la escuela de arquitectura, en el architecture. The negative consequence was that the complex
sentido más amplio, pudiera convertirse en un lugar donde se pu- intellectual issues of the discipline had no ground on which
diera formar un tipo particular de energía creativa e intelectual. to sustain themselves apart from a token professor with a
Seguramente hubo algunos éxitos, pero todos fuimos demasiado PhD in the history of modern architecture. No wonder theory
optimistas. Había muy pocos jugadores y una gran variedad de seems to be collapsing, leaving the burden of critique in the
problemas —de escala geopolítica— que rápidamente abruma- ever-optimistic realm of something now known blandly as “con-
ron al sistema. Hoy es obvio que las escuelas de arquitectura —al temporary architecture.”
frente y al centro de algunos de los problemas geopolíticos más So, maybe we should be worried less about its presumed
importantes de la época— están mal equipadas institucional e in- death of history/theory than about the broader health of ar- Conversación con Conversation with Olga Tenisheva y Nicolay Boyadjiev
telectualmente para lidiar con el mundo del siglo veintiuno. chitectural education. Architecture schools today can still pro-
Para empeorar las cosas, muchas escuelas de élite decidieron duce stuff that is called “architecture,” and they can easily go
seguir el modelo de trabajo neoliberal al mantener solo a unas through the motions of teaching “history” and “theory,” but any
pocas personas y cultivar el resto de su plan de estudios contra- certainty around the meaning of the word “architecture” is lost. El 100º aniversario de la Bauhaus y The 100th anniversary of the Bauhaus
tando mercenarios con poco interés —y sin poder— para trans- Is it a building by KPF? Is it the rebuilt Parthenon? Is a single
formar el plan de estudios. Esto significaba que prevalecían acti- course called “Architectural Theory,” placed arbitrarily in an oth- el 99º de la Vkhutemas son buenas excu- and the 99th anniversary of the
tudes arraigadas y que la sangre joven permanecía en la periferia erwise jammed curriculum even remotely adequate to the title? sas para analizar las prácticas pedagó- Vkhutemas provide a good excuse to
intrascendente. Era un sistema que producía una falsa sensación Maybe they are all just symptoms of a type of activity that is
de vibración alrededor del campo supuestamente rápido de la more scandal than architecture. gicas contemporáneas en el diseño y la analyze contemporary educational
arquitectura contemporánea. La consecuencia negativa fue que arquitectura. practices in design and architecture.
los complejos problemas intelectuales de la disciplina no tenían
fundamento para mantenerse aparte de algún profesor con un
doctorado en la historia de la arquitectura moderna. No es de ex- This essay was originally published on e-flux architecture as part
trañar que la teoría parezca colapsar, dejando la carga de la crítica of the de History/Theory, a collaboration between the Institute De un lado, se puede sugerir una comparación histórica para en- On the one hand, a historical comparison can be suggested to
en el reino cada vez más optimista de algo que ahora se conoce for the History and Theory of Architecture (gta), ETH Zürich and tender los retos que las instituciones educativas enfrentaron a understand the challenges that educational institutions faced
como “arquitectura contemporánea”. e-flux Architecture, on October 29th, 2018: https://www.e-flux. inicios del siglo XX y los que enfrentan actualmente. Por otro lado, at the beginning of the twentieth century and the challenges
Entonces, tal vez deberíamos preocuparnos menos por la pre- com/architecture esta ocasión nos invita a enfocarnos en el concepto de sus mo- they are facing nowadays. On the other hand, this occasion in-
sunta muerte de la historia/teoría que por la salud más amplia de delos pedagógicos y sus componentes, la ambición de las escue- vites us to focus our attention on the conception of these peda-
la educación arquitectónica. Las escuelas de arquitectura hoy en MARK JARZOMBEK las, su impacto y su relación con el espacio y el contexto en el que gogical models and components, the ambition of the schools,
día todavía pueden producir cosas que se llaman “arquitectura” Is Professor of the History and Theory of Architecture at MIT tuvieron lugar, tanto como en las similitudes y diferencias en la their impact, and their relation with the space and the context
y pueden fácilmente hacer los movimientos de enseñanza de “his- and a founder of the Global Architecture History Teaching definición del papel del arquitecto y de la disciplina. Si se pueden where they take place, as well as the similarities or contrasts
toria” y “teoría”, pero se pierde toda certeza sobre el significado Collaborative (GAHTC). encontrar semejanzas entre estos dos momentos de la historia in how the role of the architect and the discipline is defined.
de la palabra “arquitectura”. ¿Es un edificio de KPF? ¿Es el Parte- de la educación arquitectónica y del diseño, ¿se puede describir While similarities can be found between these two moments
nón reconstruido? ¿Un curso único llamado “Teoría de la arqui- como una relación de influencias o solo como espejismos circuns- in the history of architecture and design education, could this
tectura”, colocado arbitrariamente en un plan de estudios de otro tanciales? ¿Qué lecciones se pueden sacar de esto o qué se pue- be described as a relationship of influence, or a simple illusion
modo atorado, es remotamente merecedor del título? Tal vez to- de especular? based on circumstances? What lessons or speculations could
dos son solo síntomas de un tipo de actividad que es más escán- we draw from this?
dalo que arquitectura. Pablo Goldin Marcovich: Quiero enfocarme en el origen de
Strelka, ¿qué desató este fenómeno? ¿Cuál es la misión o la pro- Pablo Goldin Marcovich: I would like to focus on the origin of
puesta y cómo ha evolucionado? Strelka. What triggered this phenomenon? What was the mis-
sion statement? And how has it evolved?
Este ensayo fue originalmente publicado por e-flux architecture Nicolay Boyadjiev: La misión establecida del Instituto Strelka es
como parte de History/Theory —una colaboración entre el Ins- “cambiar el paisaje físico y cultural de las ciudades rusas”, pero Nicolay Boyadjiev: The stated mission of the Strelka Institute
tituto de Historia y Teoría de la Arquitectura (gta), ETH Zürich con eso también puede aplicar a la ciudad en general. Si esa es la pro- is to “change the physical and cultural landscape of Russian
e-flux Architecture, el 29 de octubre de 2018: https://www.e-flux. puesta, siempre hay ambiciones locales, internacionales o globa- cities,” but this could also apply to the city more broadly. That
com/architecture les, y a veces funcionan juntas y otras pueden distanciarse. En el being the manifesto, there are always local and international,
contexto local, pienso que falta una conversación sobre el papel, global ambitions and sometimes they work together, while other
MARK JARZOMBEK el valor y el potencial de la ciudad como una institución para sus times they may branch out. In the local context, I believe there
Es professor de Historia y Teoría de la Arquitectura en el ciudadanos. Antes de ayudar a darle forma a la ciudad, es im- was a lack of conversation about what is the role, value, poten-
MIT y fundador del Global Architecture History Teaching Collab- portante ayudar a darle forma a la conversación sobre la ciudad. tial of the city as an institution for its citizens. Before helping
orative (GAHTC). Esto es en parte la razón por la que Strelka no es necesariamente to shape the city, it’s important to help shape the conversation
una escuela de arquitectura sino más bien un instituto para me- about the city. This is partly why Strelka isn’t necessarily an ar-
dios, arquitectura y diseño. chitecture school but rather an institute for Media, Architecture

99
98

and Design.
Pablo Goldin Marcovich: ¿Podemos decir que el Instituto tuvo Pablo Goldin Marcovich: Could we say that the Institute had
una doble misión: un papel educativo y ser capaz de generar con- a double mission: an educational role and generating conversa-
versaciones tanto con estudiantes como con el público en general? tions with the students as well as with the general public?

Olga Tenisheva: Pienso que desde el principio, en la visión del Olga Tenisheva: I think that from the founder’s perspective,
fundador, una manera de lograr un progreso social o económico a way to achieve significant social or economic progress is to
significativo es enfocarse en la gente que va a liderar ese progre- focus on the people who are going to drive this progress, so at
so, así que Strelka siempre ha tratado sobre el capital humano, Strelka it has always been about the human capital, first of all,
en principio, antes que sobre la investigación y los proyectos que before the research and the projects that come out of the Insti-
se producen en el Instituto. Si quieres hacer cosas de manera tute. If you want to do things differently, you need to educate
diferente, necesitas educar nuevos tipos de profesionistas, y new types of professionals and we are thinking of Strelka as
pensamos que Strelka es una institución donde aprendes a sa- an institute where you learn a profession but rather where you
lir de las limitaciones de tu profesión y responder a la compleji- learn how to step outside of the boundaries of your profession,
dad del entorno contemporáneo, trabajando en campos que aun to do things differently and respond to the complexity of the
no han sido formalizados. Básicamente, aprendes a ser capaz contemporary environment, and also just to make you work in
de navegarlos y obtener nuevas soluciones. Lo que buscamos es fields that have not yet been formalized. Basically, being able to
crear una plataforma para la educación y un espacio para nuevos navigate them and come up with new types of solutions. We aim de ciudades o de urbanismo, eso involucra a muchos tipos y cla- talk about cities or urbanism, by default that involves many
tipos de discursos. Pienso que otra ambición fue colocar a Moscú at creating the a platform for education, and a space for new ses de profesiones, así que si nos interesa el entorno construido types and breeds of professions, so if we are interested in the
en el radar como un lugar donde ese tipo de conversaciones sobre types of discourses. I think another ambition was to put Moscow no nos interesa centrarnos exclusivamente en el “arquitecto”. Por built environment, we are not interested in being exclusively
temas de urbanismo contemporáneo pudieran tener lugar. on the radar as a place where these types of conversation about supuesto, los arquitectos tienen un papel y a veces puede ser centered on the architect. Of course architects have a role to
issues of contemporary urbanism take place. una variable crítica en la ecuación, pero no siempre colocamos play and may sometimes be a critical variable in that equation,
Nicolay Boyadjiev: Otro aspecto importante de la misión edu- al arquitecto como la variable clave. En ese sentido, nos enfoca- but we don’t always see architects as the main control variable.
cativa es el hecho de que involucra tanto audiencias internas Nicolay Boyadjiev: Another important aspect of the edu- mos en la investigación multidisciplinaria porque el urbanismo In that sense we focus on multidisciplinary research because
como externas. No solo se trata de “educar” profesionistas sino cational mission is the fact that it involves both internal and ya es en sí multidisciplinario. No es algo que tratemos de recla- urbanism is already multidisciplinary. This is not something
también de crear un espacio para el público y los profesionales, external audiences. It’s not only about educating profession- mar como “nuevo” de alguna manera; es solo algo que quienes we are trying to claim as being somehow “new”; it’s just some-
donde puedan encontrarse e intercambiar ideas, en parte también als but also about creating a space for the public and profes- practican estas disciplinas siempre han hecho y continúan defen- thing that practitioners have always done and we are continuing
poniendo a Moscú en el mapa donde suceden estas actividades. sionals to brush against one another and exchange ideas, partly diendo, ya que no siempre se refleja en las estructuras pedagó- to advocate, as it’s not always reflected in existing pedagogic-
Los profesionistas invitados aquí son muy conscientes del hecho also about identifying Moscow as a place on the map where this gicas existentes. al structures.
de que para poder implementar y llevar a cabo un cambio positi- can happen. Professionals invited here are very conscious of the
vo, necesitan comunicar estas ideas con otras audiencias que no fact that in order to implement and enact positive change, they Pablo Goldin Marcovich: La arquitectura es una profesión ca- Pablo Goldin Marcovich: Architecture is quite a cannibalistic
están totalmente inmersas en la profesión. Si comparas el insti- need to communicate these ideas to other audiences who aren’t níbal que tiende a culpar o negar su contribución en esa crisis profession which tends to blame or deny its own contribution
tuto a otros entornos académicos más tradicionales, en Strelka fully immersed in the profession. If you compare the Institute permanente que mencionas. No veo esa posición en el instituto to this permanent crisis that you mention. I don’t see that ap-
podemos decir que nos interesa difuminar los umbrales entre el to other more traditional academic environments, at Strelka para transformar la ciudad sin transformar la arquitectura, pero proach so much in your institute for transforming the city with-
foro y la academia al punto en que, incluso, la disposición espacial you could say that we are interested in blurring the threshold tampoco la ambición de reclamar un espacio central en la discu- out changing the architecture, but nor the ambition to lay claim
es una que intenta ser ejemplo y materializar esos valores. Parte between the forum and the academy to the point where even sión. Se da cierto balance. to a central space in the discussion. There is still a balance.
de esto también trata del espacio como un prototipo en curso, the layout of the space is one which attempts to exemplify and
ya que parte la misión del instituto es reinventarse continuamen- embody these values. Part of it is also about treating the space Nicolay Boyadjiev: Sí, de nuevo no pienso que el papel del ins- Nicolay Boyadjiev: Yes, again, I don’t think the Institute’s place
te incluso mediante su infraestructura física, en el corazón de as an ongoing prototype, since part of the Institute’s mission tituto sea tomar una posición singular sobre el papel de la “arqui- is to take a singular position on the role of architecture, either
Moscú. Tal vez incluso el logotipo de Strelka parece de algún modo was to continuously reinvent itself even through its physical in- tectura”, sea como una crítica o como un discurso maestro que as a critique or as the kind of grandmaster discourse on loop
el esqueleto de un marco, quizá en parte como homenaje a la frastructure, at the heart of Moscow. Perhaps, even Strelka’s repite que nuestra profesión ha perdido poder e intenta recupe- where we claim that our profession has lost agency and we are
herencia constructivista, pero también en términos de referirse logo looks somewhat like a skeleton framework, perhaps partly rarlo. Quizá ese poder de la disciplina nunca fue tan fuerte y “real” trying to claim it back, and so on. Perhaps this enforcing disci-
a las propiedades estructurantes de plataformas análogas y di- paying homage to the constructivist heritage, but also in terms como algunos esperaban. Por otro lado, obviamente no estamos plinary agency was never as fortified or “real” as some expected.
gitales. El punto es que, en tanto institución, eres capaz de evo- of referring to the structuring properties of analog and digital diciendo que no hagan falta los arquitectos, pues hay un largo li- On the other hand, we are obviously not saying that architects
lucionar, cambiando en relación a cómo la ciudad que te rodea platforms. The point being that as an institution you are able to naje de saber profesional increíblemente valioso que necesita ser aren’t needed, because there is a long lineage of professional
también cambia. evolve; changing in relation to how the surrounding city around tomado en cuenta. El balance es encontrar una metodología como expertise which is incredibly valuable and needs to be taken into
you is also changing. “escuela de diseño” de manera que se pueda integrar productiva- account. The balance is about finding a methodology as a “de-
Pablo Goldin Marcovich: Hablando específicamente de arquitec- mente el pensamiento crítico sin generar la “crítica” como único sign school” in order to productively integrate critical thinking
tura, ¿cómo esta palabra o esta disciplina se refleja en la escuela? Pablo Goldin Marcovich: Talking specifically about architec- resultado posible. Se trata del diseño como “designación”, se tra- without generating “critique” as the only possible output. It’s
La idea clásica de la educación arquitectónica que se relaciona ture, how is this word or this discipline reflected in the school? ta de modos proyectivos y profesionales de investigar en vez de about design as “designation,” it’s about a projective and propo-
con el olor al papel, a las maquetas y a la tinta y a estudiantes The classic idea of an architectural education, which in other solo contrariar y oponerse. El pensamiento crítico está implica- sitional mode of investigation rather than a purely contrarian
medio zombis corriendo a plotear un dibujo no es algo que se vea universities evokes the smell of cardboard, models and ink and do en el trabajo, pero pienso que criticar el estatus del arquitecto or oppositional one, in my view. Critical thinking is embedded
aquí. Pero el instituto sigue usando la palabra arquitectura, no la exhausted students rushing to a plotter, is not something you o lamentarse ad nauseam sobre la pérdida de poder de una pro- in the work, but I think critiquing the status of the architect or
ha dejado. observe here. But still the Institute uses the word architecture, fesión idealizada, probablemente no resulta tan interesante para lamenting ad nauseam the loss of agency of an idealized profes-
it hasn’t dropped that term. profesionistas futuros. sion supposedly frozen in time is perhaps not that interesting
Nicolay Boyadjiev: Pienso que actualmente en las escuelas de for the future practitioners.
arquitectura hay mucha introspección respecto a la profesión. Nicolay Boyadjiev: In architecture schools, there is a lot of in- Pablo Goldin Marcovich: ¿Qué es lo que hace al Instituto Strelka
Es una profesión que parece estar en perpetua crisis sobre su trospection about the profession. It’s a profession that seems especial en el contexto global? Pablo Goldin Marcovich: What then would make Strelka insti-
propio papel e identidad. Pienso que en Strelka estamos inte- to be in permanent crisis about its own role and identity. I think tute special in the global context?
resados en un discurso de otro tipo, ya que no tratamos necesa- at Strelka we are interested in a different type of discourse as Olga Tenisheva: Pienso que como Strelka es bastante singular,
riamente de salvar o recuperar nuestra (o cualquier) profesión es- we’re not necessarily trying to save or salvage our (or any) spe- no solo en Rusia sino internacionalmente, es difícil aplicar cier- Olga Tenisheva: I think because Strelka is quite unique not
100

101
pecífica. Definitivamente no es terapia para arquitectos. Si hablas cific profession. It’s definitely not therapy for architects. If you tos criterios de valoración que puedan colocarnos en un lugar only in Russia but also internationally, it’s hard to apply cer-
específico entre las escuelas de arquitectura, porque simple- tain criteria that could fit it into a specific place among ar- Olga Tenisheva: Ver la arquitectura no como un producto sino it’s because Strelka’s identity and methodology are based on
mente no tenemos los mismos sistemas educativos. La manera chitecture schools because we simply don’t have the same como un lenguaje, como un medio de comunicación. the people emerging from its framework rather than the proj-
como operamos, la manera como diseñamos los programas es in- educational systems. The way we are operating, the way we ects alone.
tencionalmente muy distinta y pienso que aun es experimental en are designing the programs is intentionally very different Pablo Goldin Marcovich: Del mismo modo que la Bauhaus dio
todo el sentido de la palabra. Jamás nos colocamos en oposición and I think it’s still experimental in the full sense of the word. nueva forma a la posición del arquitecto y del diseño en la socie- Olga Tenisheva: Seeing architecture not as a product but as a
a instituciones más tradicionales, nos entendemos como parte de We never adopt a position against more traditional institu- dad, ¿Strelka está dándole nueva forma a la profesión? language, as a means of communication.
un paisaje pedagógico más amplio, y estamos interesados en las tions, we understand ourselves to be part of a broader education-
iniciativas que llevan a cabo otras escuelas, pero sin un sentido de al landscape, and we are interested in the initiatives pursued Nicolay Boyadjiev: Sí, tal vez de manera similar a la Bauhaus en el Pablo Goldin Marcovich: Just as Bauhaus reshaped the posi-
rivalidad o competencia. Strelka nunca se pensó como un sustitu- by other schools, but there is never a sense of rivalry or compe- sentido de que se trata de explorar el potencial urbano de nuevas tion of the architect and design in society, is Strelka reshaping
to a escuelas más tradicionales de arquitectura o diseño, más bien tition or whatever. Strelka was never meant to be a substitute herramientas, tecnologías y “lenguajes” de diseño en la encruci- the profession?
siempre se buscó que tuviera su acercamiento propio y particular. for more traditional architecture and design schools, it was al- jada de varias disciplinas (arquitectura, programación, políticas,
ways meant to have its own, unique, approach. etc.), quizá aún aisladas artificialmente a principios del siglo XXI. Nicolay Boyadjiev: Yes, perhaps similar to the Bauhaus in the
Pablo Goldin Marcovich: No es tan rígido... Pero también es diferente a la Bauhaus pues se trata menos de sense that it’s about exploring the urban potential of new design
Pablo Goldin Marcovich: It isn’t so rigid… “moldear mentes jóvenes” y más de poner a gente muy inteligente tools, technologies and “languages” at the crossroads of various
Olga Tenisheva: No. Strelka se ha transformado en los pasados en el mismo salón y darles espacio y condiciones para interactuar disciplines (architecture, software, policy, etc.) still perhaps arti-
diez años, que es un periodo significativo, ha tenido una evolu- Olga Tenisheva: No. Strelka itself over the last ten years, which y trabajar en conjunto hacia proyectos de diseño urbano de una ficially siloed in the beginning of the 21st century. But also dis-
ción interna y ha pasado por fases. Hace cinco o siete años, ha- is a significant period of time, has been undergoing its internal nueva normalidad. similar to the Bauhaus, as it is less about the “molding of young
bía distintos programas. Así que pienso que, si vemos diez años evolution and going through phases. Five years ago, seven years minds” and more about putting already very smart people in
atrás, había esta sensación de start-up justo porque todo estaba ago, it was running different programs. So I think that if you look Olga Tenisheva: Es como un laboratorio para poner a prueba y the same room and giving them a space and setting to interact
empezando desde cero, y a cada paso Strelka definía su propio back to ten years ago, it had this very “start up” feel, because hacer prototipos de nuevos modos de práctica. and work together towards new normal urban design projects.
marco de trabajo. Tenemos suerte de poder reinventarnos cons- everything was starting completely from zero, and with every
tantemente. Pero incluso cuando no hay rigidez formal, hay un step Strelka was defining its own framework. We are lucky to Pablo Goldin Marcovich: Me interesa saber cómo, bajo estas cir- Olga Tenisheva: It’s like a laboratory to test and prototype new
modelo pedagógico y principios de enseñanza y aprendizaje en la be able to reinvent ourselves constantly. But even while there’s cunstancias experimentales que mencionan, se estructura el pro- types of practices.
estructura del currículum que hemos diseñado. no formal rigidity, there is a pedagogical model and teaching grama educativo. ¿Hay algún sistema de acreditación o control?
and learning principles and curriculum structure that we have Pablo Goldin Marcovich: I’m interested to know how under
Pablo Goldin Marcovich: La palabra promiscuidad viene cons- designed. Olga Tenisheva: No hay un sistema o criterios formales. Sin em- these experimental circumstances that you mentioned the ed-
tantemente a la mente al hablar de los programas educativos de bargo, hay una dirección y un marco de trabajo y un conjunto de ucational program is structured? Is there any accreditation or
Strelka, y también al hablar de la composición del instituto mis- Pablo Goldin Marcovich: The word promiscuity always comes valores y prioridades que hemos definido para nosotros. Tener accountability system?
mo. Hay un bar, una revista y una compañía de consultores, todo to mind when talking about Strelka’s educational program but un plan o una ruta para nosotros no solo significa que no poda-
junto. Me gustaría saber cómo esa promiscuidad de los compo- also the make up of the institute itself: there is a bar, a maga- mos calibrar y definir exactamente lo que haremos los próximos Olga Tenisheva: There’s no formal system or criteria, but none-
nentes se refleja en el funcionamiento de la institución. zine, a consultancy company all together. I’d like to know how cinco años. Más bien, permitimos el espacio para que ciertas co- theless there is a direction and a framework and a set of values
that promiscuity of the components reflects on the functioning sas evolucionen orgánicamente. Y cuando hablamos de nuestro and priorities that we have defined for ourselves. Having a plan
Nicolay Boyadjiev: Sí, hemos usado muchas metáforas para des- of the institution? programa educativo actual, la iniciativa de tres años de The New or a path for us doesn’t mean that we can’t calibrate and we
cribir estos últimos diez años. Pienso que desde un inicio, el pro- Normal, los estudiantes aun responden a un programa, formula- have to define exactly what we are going to do over the next
grama académico, el programa público y el bar eran tal vez los Nicolay Boyadjiev: We use a lot of metaphors to describe these do por Benjamin Bratton, el director. El programa es muy abier- 5 years—we allow the space for some things to evolve organically.
pilares de sus cimientos. El patio es algo así como su “corazón” o last ten years. I think that from the very outset the educational to en sus objetivos, define el espacio conceptual pero no da un And when we talk about our current educational program, a
su “voz”, involucrando audiencias externas tanto como el bar, que program, the public program, and the bar were almost the very problema que deba resolverse. Así que nuestra meta es crear el three-year initiative The New Normal, the students are still res-
funciona como una institución independiente pero forma parte pillars of the foundation. The courtyard acts as the “heart” or espacio donde puedan emerger nuevas ideas y tener lugar. Para ponding to a brief which is formulated by Benjamin Bratton, the
de su órbita. Algunos de las mejores ideas de proyectos nacen “voice” of the Institute, involving exterior audiences along with los proyectos finales, los estudiantes están limitados por cierto program director. The brief is quite open ended, it defines
en el bar, tarde, porque es donde vas a pasar el rato, recapitular, the bar which functions as a separate institution but is still very tiempo, seis semanas, y les damos mucha flexibilidad para esco- the conceptual space but doesn’t set out a problem they need
sintetizar o simplemente descansar. much part of our orbit. Some of the best project ideas were born ger el tipo de producto y medio que quieran usar para comunicar to solve. So our goal is to create the space where new ideas can
at the bar, after hours, because this is where we go to hang out, sus proyectos. Algunos desarrollan prototipos de software, o vi- emerge and take place. For final projects the students have a
Pablo Goldin Marcovich: Parece un entorno muy agrícola, don- recap, synthesize or just vent. deojuegos, o un ensayo cinemático, un ensayo de investigación really limited amount of time—six weeks—and we give them
de de hecho consumes lo que produces. Las distintas partes del o un reporte estratégico. Y, al salir del Instituto, algunas de esas a lot of flexibility to choose the outcome and the medium they
instituto parecen complementarse. Pablo Goldin Marcovich: It looks like a very agricultural en- ideas se desarrollan aun más y se presentan en distintos formatos want to use to communicate their projects. Some develop pro-
vironment where you actually consume the products you cre- o transitan a diferentes proyectos, cobrando una vida propia. totypes of software, or video games, a film essay, a research
Olga Tenisheva: La descripción que a veces usamos es interinde- ate. The different parts of the Institute seem to complement paper or a strategic report. And when they leave the Institute
pendencia, y es una manera interesante de ver las cosas porque each other. Pablo Goldin Marcovich: No hay esa idea de “productos” que de- some of these ideas are developed further and presented in dif-
es como lo hacemos de manera interna, también. ban ser producidos... ferent formats or transition into different projects and take on
Olga Tenisheva: The description we use sometimes is inter in- a life of their own.
Nicolay Boyadjiev: Uno de los resultados es la formación de per- dependence, and it’s quite an interesting way to look at things Nicolay Boyadjiev: No hay especificaciones de los productos que
sonas distintas pensando de manera distinta sobre ciudades, y because it’s how we see it internally as well. estamos esperando; pensamos el proyecto como una idea o con- Pablo Goldin Marcovich: There is no notion of “products” to
también sobre ellas mismas como actores urbanos. Tenemos una cepto que puede requerir un rango de productos específicos para be produced…
larga lista de alumnos que hacen cosas distintas después de “gra- Nicolay Boyadjiev: One of the outputs is different people think- cierta audiencia, que juntos constituyen el proyecto, pero que nin-
duarse” del instituto —tanto dentro como fuera de marcos profe- ing differently about cities and about themselves as urban ac- guno en particular es representativo del mismo por entero. Es algo Nicolay Boyadjiev: There aren’t any specific products that
sionales o institucionales convencionales. Si las ideas que nacen tors. We have a long list of alumni doing different things after que también hay que enfatizar en relación a la Bauhaus: la escuela are expected; we think of the project as an idea or concept
en el contexto de nuestro programa viajan y tienen impacto es “graduating” from the institute—both inside and outside of con- no es como una “fábrica”, opera mejor como una plataforma. which may require a range of audience-specific outcomes, all
porque la identidad de Strelka y su metodología están basadas ventional professional or institutional frameworks. If the ideas of which collectively constitute the project but without any one
en “gente” que emerge de ese marco de trabajo más que solo en born in the context of our program travel and have an impact, Pablo Goldin Marcovich: Esta flexibilidad en las formas de la es- in particular necessarily being representative of it in its entirety.
proyectos. cuela que podría incluso calificarse como líquida, me hace pen- This is also something to emphasize in relation to Bauhaus: the
102

103
sar en el término “abstracto” y las muchas apariencias que tiene school is not like a “factory” but more like a platform.
Jose Luis Uribe Ortiz | @scorsesiano
en pláticas relacionadas con su institución. ¿Consideran que son Pablo Goldin Marcovich: This flexibility in the shapes of the
una institución “abstracta” o cómo juega esa ambigüedad en school that could even be seen as a liquidity, makes me think
el instituto? about the term “abstract” and how often it appears in talks re-
lated to your institution. Would you consider it an “abstract”
Nicolay Boyadjiev: Obviamente Strelka es un espacio físico en el institution or how does that ambiguity play in the Institute?
corazón de Moscú, pero también es un vehículo para ideas que se
reflejan fuera de Strelka mediante publicaciones, de boca en boca, Nicolay Boyadjiev: Obviously Strelka is a physical space at
etc. En ese sentido, siempre es agradable encontrarse con otro the heart of Moscow, but it is also a vehicle for ideas reflect-
proyecto creado fuera de la institución al que se refieran como ed outside of Strelka through publications, word-of-mouth and
“del tipo new normal”, que es el nombre de nuestro programa edu- so on. In this sense, it’s always nice to come across another
cativo. Un poco como la Bauhaus, quizá el legado exceda su pro- project created outside the institution being referred to as a
pio contenedor físico inmediato y se convierta en una abreviación “kind of new normal” project, which is the name of our educa- Conversación con Conversation with Juan Román
de algo exterior. Quizá es lo que tú quieres decir con “líquido”: la tion program. A bit like Bauhaus, perhaps the legacy exceeds its
ambigüedad de saber o no saber si es algo que emergió dentro de own immediate physical container and becomes a short-hand
la institución o no es su propio tipo de éxito. for something outside itself. Maybe this is what you mean by
“liquidity”—the ambiguity of knowing or not knowing if this is
Pablo Goldin Marcovich: Algunas ideas también llegan a Strelka something has emerged within the institution or not is its own La Escuela de Arquitectura de la Juan Román has shaped the University
desde fuera. kind of success. Universidad de Talca se ha configurado of Talca’s School of Architecture
Nicolay Boyadjiev: Claro. Como una plataforma, Strelka es me- Pablo Goldin Marcovich: Some ideas are also coming to Strelka mediante una cultura oral que Juan with an oral culture that he has gener-
nos un filtro que una esponja, mediante los activos programas de from the outside. Román, generosamente, ha traspasado ously passed on to the teaching fac-
verano y otros eventos.
Nicolay Boyadjiev: Of course. As a platform Strelka is less of a entre los profesores, funcionarios y alum- ulty, university staff, and students, giv-
Pablo Goldin Marcovich: Para terminar, quiero saber cómo el he- filter and more like a sponge, through the very active summer
nos, proporcionando consistencia ing consistency to what, during the
cho de estar en Rusia, el amplio aspecto cultural, histórico y físico program and other events.
de eso, se refleja en la escuela y en su propia percepción. Mientras a lo que en los primeros años de forma- early years of education, was known
Pablo Goldin Marcovich: To finish up, I would like to know how
investigaba, en el libro The Bauhaus idea and Bauhaus politics de
ción solo se conocía como un pro- merely as a proyecto de escuela or
Éva Forgács, explica que los arquitectos rusos de la Vkhutemas the fact of being in Russia, in broader cultural, historical and
eran vistos más como profetas ofreciendo un camino e ideas para physical terms, reflects on the school and the perception of yecto de escuela. trial school.
la sociedad del futuro, mientras que los arquitectos de la Bauhaus it? While researching her book The Bauhaus Idea and Bauhaus
tenían una percepción más práctica. Politics, Éva Forgács explains that Russian architects from the
Vkhutemas were seen more as prophets providing a path and
Nicolay Boyadjiev: No podemos ignorar el hecho de que Strelka ideas to the society for the future, while Bauhaus architects had La escuela de Talca cumple veinte años desde aquel marzo del 99, The School is now celebrating its twentieth anniversary since
está en Moscú, en Rusia, en un contexto con una cultura y un ba- a more practical perception? cuando ingresó la primera generación de estudiantes, entre los it was founded in March 1999, when its first generation of stu-
gaje histórico del futurismo muy fuertes. Pero no estamos inte- que me incluía. dents, including me, entered through its doors.
resados en replicar esa versión utópica nostálgica del futuro y de Nicolay Boyadjiev: We can’t ignore the fact that Strelka is in Ubicar a Juan Román en Talca y entrar en una conversación Finding Juan Román in Talca and engaging him in conversation
cómo debería ser. Diría que no se trata de modelos proféticos o Moscow, in Russia, embedded in a context with a very strong con él es muy fácil. La reunión puede ser en el balcón de la escuela is very straightforward. A meeting can easily take place on a bal-
prescriptivos del futuro, sino mucho más de modelos proyectivos culture and historical strand of Futurism. But we are not inter- de arquitectura, en algún café del centro o en un trayecto de vuel- cony in the architecture school building, at a café in the center
y abiertos. No de forzar un ideal sino más bien de crear las con- ested in replicating this utopian nostalgic version of the future ta a casa tras la jornada de trabajo. Creo que la opción que más me of town, or on the way back home after the day’s work. Visiting
diciones para que algo deseable crezca, y pienso que Moscú es la and how it will or should be. I would say it’s not about prophetic acomoda es pasar a visitarlo a su oficina, ya que permite tomar him in his office seems to me the best option though, as it gives
ciudad perfecta para hacer eso. or prescriptive models of the future but much more about pro- una pausa a mis actividades y acortar el día tratando de adivi- me a chance to take a break and pass the time trying to guess
jective and open-ended ones. Not about forcing an ideal but nar qué libro o fotografía ha cambiado el orden de su escritorio. which book or photograph has switched place on his desk. There
more like creating the conditions for something desirable to Los temas no faltan y el humor sobra. Puede ser el último artículo is no shortage of things to talk about and our laughter-filled
grow, and I think that Moscow is a perfect city to do that. de Vila-Matas, un libro de Caparrós, alguna película de cine inde- conversation touches on everything from the most recent ar-
OLGA TENISHEVA pendiente que se ha cruzado en la televisión o las imágenes que ticle by Vila-Matas, a book by Caparrós, an independent movie
Es la Directora Ejecutiva de Educación en el Instituto Strelka para ha descubierto en algún catálogo adquirido a medio precio en una that has been shown on television, or images that Juan Román
Medios, Arquitectura y Diseño. Está a cargo de la planeación galería. En otras ocasiones, la conversación se centra en algu- has discovered in a catalogue he has picked up half-price at a
estratégica y la coordinación de las actividades educativas y el OLGA TENISHEVA na fotografía que ha captado con su iPad. Son imágenes con ruido, gallery. Other times, the discussion revolves around a photo-
programa de posgrado desde 2016. Is the Executive Director for Education at the Strelka Institute for mal enfocadas y que no aspiran más que captar algún aspecto graph taken on his iPad. The pictures are often blurry and suffer
Media, Architecture and Design. She is in charge of strategic singular de su territorio geográfico y doméstico. from image noise, and are shot simply to record a particular
NICOLAY BOYADJIEV planning and coordination of educational activities and the post- A continuación, comparto fragmentos de una conversación aspect of a geographical and domestic territory.
Es un Arquitecto y estratega en temas de diseño basado en graduate program since 2016. cotidiana, acompañados con un dossier de imágenes que Juan These are some extracts from our informal conversation, to-
Montreal y Moscú. Actualmente es tutor de diseño en el programa ha acumulado en los últimos años y que de algún modo sinteti- gether with a set of images collected by Juan over recent years
The New Normal en el Instituto Strelka para Aquitectura, Medios NICOLAY BOYADJIEV zan su atención por aspectos singulares de aquel contexto sobre that help sum up his approach to particular aspects of the con-
y Diseño en Moscú. Is an architect and design strategist based between Montreal el que ha desarrollado su quehacer académico. text where he has worked in the field of education.
www.strelka.com and Moscow. He is currently the Design tutor of The New
Normal program at the Strelka Institute for Media, Architecture Jose Luis Uribe: Hace un par de años me hablaste de The Swim- Jose Luis Uribe: A couple of years ago you talked to me about
and Design in Moscow. mer, una perdida película protagonizada por Burt Lancaster, cuyo The Swimmer, starring Burt Lancaster as a man who sets off
www.strelka.com personaje propone dirigirse a su casa mediante un recorrido que on a mission home along a unique route… from swimming pool
tiene como particularidad nadar de piscina en piscina e ir cons- to swimming pool, creating a territory along the way. In return
104

105
truyendo un territorio mediante su desplazamiento. Para no I told you about a sequence in Caro Diario and Nanni Moretti’s
quedar en menos te relaté una secuencia de Caro Diario y el journey through Rome on his Vespa. Both films clearly seek to
recorrido que Nanni Moretti realiza por Roma sobre su Vespa. show a man who appropriates a territory.
En ambas películas hay una clara intención por mostrar a un hom-
bre que se apropia de un territorio. Juan Román: The movie isn’t as crazy as it sounds, perhaps
because John Cheever, the author of the story on which the
Juan Román: La película no está tan perdida, quizás porque John film is based, is constantly referenced and it was recently re-
Cheever, el autor del cuento que da origen a la película, apare- edited in Spanish. For me the story becomes remarkable when
ce citado constantemente por ahí y recientemente lo reeditaron the character played by Burt Lancaster looks down onto the
en español. Pasa que la historia se me vuelve fascinante cuando swimming pools in the neighborhood and realizes that he can
el personaje de Burt Lancaster mira desde lo alto las piscinas del reach his home by swimming across a series of swimming pools
barrio y cae en cuenta que puede llegar nadando hasta su ca- which he calls “The Lucinda River,” in honor of his wife. Here
sa, atravesando a lo largo esa serie de piscinas a la que llama río we can see that an imaginary territory can be extracted from
Lucinda, por el nombre de su esposa. Ahí está la capacidad de a real one. I think that’s what interests me, the abstract gaze
extraer del territorio real un territorio imaginario. Creo que es that makes it possible to create a personal, imaginary territory
eso lo que me interesa, la mirada abstracta que permite cons- from a real one. That’s what Moretti does in Caro Diario when he
truir a partir del territorio real un territorio imaginario y personal. shows us his city through his journeys on a moped that seems
Eso es lo que hace Moretti en Caro Diario cuando nos muestra so precarious, leaving the body as exposed as Lancaster’s in his
su ciudad a través de los recorridos que realiza provisto de una bathing suit. Abstraction through selection. Moretti selects and
motoneta que aparece tan precaria, que deja el cuerpo tan ex- shows parts, and they are those parts, and only those ones, that
puesto, como el traje de baño de Lancaster. Abstracción por create the whole, his city. A private territory, as oxymoronic as Jose Luis Uribe: Este 2019 la Bauhaus cumple cien años y la Es- Jose Luis Uribe: The Bauhaus is celebrating its 100th anniver-
selección. Moretti selecciona, muestra partes, y son esas partes, that sounds. As when he crosses the spa that’s so decadent in cuela de Talca cumple veinte años. Recuerdo que hace un tiempo sary in 2019, and the Talca School is turning 20. I remember that
solo esas, las que conforman su total, su ciudad. Un territorio ín- contrast to that concert by Keith Jarret, and then stops to ex- Miquel Adrià te preguntó si es que la Bauhaus tuvo alguna influen- some time ago Miquel Adrià asked you if Bauhaus had an impor-
timo. Vaya oxímoron. Como cuando atraviesa el balneario, tan amine, quietly and uneasily, the remains of Pasolini’s memorial. cia en tu formación y respondiste que cuando eras estudiante al- tant impact on your training and you replied that as a student
decadente en contraste con el concierto ese de Keith Jarret, pa- His gaze passes over that crumbling concrete, with its rusty iron guna vez escuchaste hablar de la Bauhaus. you once heard reference to the Bauhaus movement.
ra detenerse y examinar ya en silencio, calmado y desconcertado, rebar exposed like an open fracture.
los restos del memorial de Pasolini. Tocando con la vista ese Juan Román: Efectivamente, la Bauhaus resultó entonces ser Juan Román: That’s right. At that time, Bauhaus was little more
hormigón ya destruido, con las enfierraduras oxidadas a la vista Jose Luis Uribe: You studied architecture at the University of poco más que una palabra. Una palabra que no sonaba ni a arte than a word to me. A word that didn’t sound like art or a renew-
como una fractura expuesta. Valparaíso and were taught by Angela Schweitzer, whose other ni a renovación, sino a rigor, a quehacer científico, a delantal blan- al, but more like something strict, a scientific pursuit, a white
students included Edward Rojas and Glenda Kapstein. Rojas, co. A ese lugar común de lo alemán, como si Herzog y Wenders apron. That stereotypical idea of what Germany means, as if
Jose Luis Uribe: Estudiaste Arquitectura en la Universidad de the winner of Chile’s National Architecture Prize, has produced y Fassbinder no fueran alemanes. En ese sentido más que una Herzog and Wenders and Fassbinder weren’t German. In that
Valparaíso y fuiste alumno de Angela Schweitzer, quien también works in southern Chile. Kapstein set up an Architecture School palabra era una entidad. Lo Bauhaus. Lo Bauhaus como algo que sense, it was more an entity than a word. The Bauhaus. The Bau-
formó a Edward Rojas y Glenda Kapstein. Rojas, Premio Nacional in the north of the country. You remained in the central region. permanece pero de manera indefinida, como una forma apenas haus as something permanent yet undefined, a shape with the
de Arquitectura, desarrolló su obra en el sur de Chile. Kapstein Do you see any common ground when proposing a particular hilvanada, cuyo contorno va y viene, en alguna parte. Pero está cla- faintest of outlines. But my training was clearly related to this
formó una Escuela de Arquitectura en el norte de Chile. Tú te que- approach to the territory? ro que mi formación tuvo que ver con eso pues, para 1975, cuan- because in 1975, when I started out studying architecture, those
daste con la zona central. ¿Qué elemento en común reconoces al do entré a estudiar arquitectura, esas ideas habían ya permeado ideas were already prevalent in the education system, whether
momento de plantear una postura respecto al territorio? Juan Román: Although that connection makes a click when toda la enseñanza, fuera de primera fuente, o de segunda, tercera they reached us first, second, third or fourth hand—which I think
you say it, I don’t see too many things in common. Edward and o cuarta fuente como creo que fue mi caso. Pero vaya uno a saber. was my case. But who knows? Because now I find that the Tria-
Juan Román: Si bien la relación que haces es de esas que suenan I are friends and I’m not sure that he feels like an acolyte of Porque me encuentro ahora con que el Ballet Triádico, que me disches Ballett, which I find really intriguing, predated the Bau-
click cuando se enuncian, no veo tantos elementos comunes. Con La Quica, or at least it’s not something I’ve heard him say. resulta tan sugerente, es anterior, que fue estrenado en Stuttgart haus, and it premiered in Stuttgart before Weimar, yet anyone
Edward somos amigos y no tengo tan claro que se sienta formado I don’t know Glenda Kapstein, by which I mean I’ve never spent antes que en Weimar, y a quien le preguntes va a decir Bauhaus. you ask is going to talk about the Bauhaus.
por la Quica, al menos no se lo he escuchado. A Glenda Kapstein time with her, so I don’t know what she might think. People are
no la conozco, digo que nunca he estado con ella, por lo que no sé constantly learning, and during that process you are always in- Jose Luis Uribe: Durante mi formación en Talca creo que nunca Jose Luis Uribe: When I studied in Talca I don’t remember ever
qué pueda pensar. Es que uno está en permanente formación y en fluenced by parents, family members, certain friends, particu- revisamos la Bauhaus, pero sí conocimos la obra de autores leja- exploring the Bauhaus, but we were introduced to the works
ese proceso comparecen necesariamente los padres, la familia, al- lar movies, and so on, as well as by some teachers. But since nos para nosotros, como por ejemplo Enrique Lihn por tu constan- of those who came long before us, such as Enrique Lihn due
gunos amigos, algunas lecturas, algunas películas, en fin, algunos I never stop having conversations, reading, watching films, I nev- te referencia al cuento “Huacho y Pochocha”. A esto se sumó un to the constant reference to his book, “Huacho y Pochocha.”
profesores. Pero como no dejo de conversar, ni de leer, ni de ver er stop my learning process, and this is especially the case if desfile de notables outsiders como Gregory Cohen, Eduardo Cas- Then there was a list of notable outsiders such as Gregory
películas, es que me quedo con eso de la formación permanente, you’re in a university environment, although I don’t mean this as tillo o Sebastián Preece que han aportado al proyecto de escuela Cohen, Eduardo Castillo, and Sebastián Preece, who have con-
tanto más si uno está en la universidad, aunque esta no sea en being synonymous with intellectuality. That said, it’s clear that desde su particular manera de ver las cosas. Noto una tenden- tributed to the school project from their unique perspective on
modo alguno sinónimo de intelectualidad. Ahora, está claro que my training in La Quica’s workshop has continued to be impor- cia aislacionista, de rehuir al referente clásico y un interés en things. I notice a trend toward isolationism, a shunning of classi-
la formación que tuve en el taller de la Quica resultó ser importan- tant. Perhaps because it gave me something more on a personal lo raro. Este último concepto lo abordas en tu tesis doctoral, ci- cal references, and taking an interest in the unusual. You tackle
te hasta hoy. Quizás porque me supo aportar más en lo personal rather than a professional level. By that I mean my development tando un relato de Chuck Palahniuk sobre la figura de Marilyn this latter concept in your PhD thesis, referring to a story by
que en lo profesional. Con esto me refiero a mi formación como as a person, in the sense of the word meaning decency, honesty, Manson, o la mirada de Werner Herzog sobre el desierto del Saha- Chuck Palahniuk about the figure of Marilyn Manson, or Wer-
persona, a entender con ella y en ella el alcance de la palabra de- and integrity. Actually I think that, from a professional stand- ra en Fata Morgana. ¿Qué valor le das a lo raro dentro de la for- ner Herzog’s examination of the Sahara Desert in Fata Morgana.
cente, que dice de honradez y rectitud. De hecho creo que en lo point, her contribution is mainly found in the idea of the col- mación de arquitectos? How much importance do you give to the unusual in the training
profesional su aporte radica principalmente en la idea de lo colec- lective, a principle, a value, something which she insisted upon of architects?
tivo, un principio, un valor, en el que insistía de manera natural una in a natural way, again and again, during a period in which no Juan Román: Es raro, pero creo que lo bueno para ser bueno ha
y otra vez, en tiempos en que no se hablaba de lo público porque one talked about the public space because practically every- de ser raro. Aunque lo raro sea que a alguien le pueda interesar Juan Román: It’s strange, but I think that to be good, you have
casi todo era público. Y eso, en cuanto valor, tributa nuevamente thing was public. And that, as a value, pays tribute again to a lo común, lo corriente, o lo común y corriente para ser más claro. to be a bit strange. Even if being strange means taking an inter-
a lo personal. Es posible que esto último, lo de lo colectivo, pueda personal development. It’s possible that the idea of a collective Creo que esas referencias que mencionas tienen que ver con dar est in the common, the regular, the everyday. I think that those
también encontrarse en Edward y en Glenda Kapstein. approach can also be found in the work of Edward Rojas and la posibilidad a los estudiantes de pensar lo impensable, como references you give are related to giving students the chance
106

107
Glenda Kapstein. dicen. Creo que remitirse a lo puramente disciplinar habría sido to think the unthinkable, as they say. I think that adhering to
Jose Luis Uribe: En una crítica de taller de proyectos comentaste Jose Luis Uribe: In a critique of workshops, you mentioned that
que cada vez crees menos en la arquitectura. Personalmente creo you have increasingly lost your belief in architecture. Personally,
en la arquitectura cuando pone atención por la belleza. Revisando I believe in architecture when it’s focused on beauty. Looking
los discursos de aceptación de los Premios Pritzker, de manera over the acceptance speeches of winners of the Pritzker Prize,
intermitente aparece una referencia a la belleza. Luis Barragán beauty is mentioned intermittently. Luis Barragán mentions
menciona que una vida privada de belleza no es humana, Álvaro that a life deprived of beauty is not human; Álvaro Siza re-
Siza se refiere a la falta de sensibilidad que obstaculiza la búsque- fers to the lack of sensibility that complicates the search for
da de la belleza. Finalmente, Tadao Ando plantea que en la belleza beauty. Tadao Ando says that beauty lives in the realm of the
reside la dimensión imaginativa. Al momento de referirte a algún imagination. When referring to some aspect of architecture, I’ve
aspecto de la arquitectura siempre te he escuchado hablar de lo always heard you speak of what is bonito (nice or pretty) being
bonito por sobre la belleza. ¿De qué manera lo bonito te permite more important than belleza (beauty). How does reference to
orientar un proceso creativo? what is bonito allow you to guide a creative process?

Juan Román: La debilidad por lo bonito puede venir de cuando es- Juan Román: My weakness for what is bonito may originate
tudiante, de cuando la palabra bonito era mal vista en la escuela, from my student days when the word bonito was frowned upon
de cuando las cosas no podían ser bonitas, pues si eran bonitas in schools, when things couldn’t be nice or pretty because if
no eran serias. Qué mierda esa. En ese sentido me gusta usar la they were, then they weren’t serious. What a load of bullshit.
palabra bonito en ambientes engolados, aspaventosos, porque In that sense, I like using the word bonito in pompous and
una tacañería, tanto más cuando sabemos que las razones que a purely discipline-oriented approach would be small-minded, aún me suena a provocación. Pasa también que la palabra belleza pretentious contexts, because it still sounds provocative to me.
tiene un chico de 17 años para ingresar a estudiar arquitectura particularly since we know that the reasons why a 17-year- la veo relacionada con algún tipo de élite y que a la gente común, Also I find that I relate the word belleza with some kind of elite
rara vez están maduras, así como que el medio en que le va a tocar old chooses to enter architecture school are rarely well-articu- esa de la que tratamos no alejarnos, le queda lo bonito. Gente que and that regular folk, the ones we don’t want to distance our-
desempeñarse está y estará igual de inmaduro. Por lo mismo no lated, and since the medium in which he or she will be working se mueve entre lo bonito y lo feo, en un espacio sin duda limitado selves from, are more interested in what is bonito. People move
veo razón alguna para que la creatividad tenga que circunscribirse is or will be just as immature. So I don’t see any reason why pero efectivo. Un espacio en que la belleza, a no dudarlo, no será between the pretty and the ugly in a space that is undoubtedly
a los talleres de cine y de literatura, sabiendo que la gente pien- creativity should have to be limited to film and literature work- visual sino valórica por estar más cerca de lo ético que de lo es- limited yet still effective. A space in which beauty will undoubt-
sa que los arquitectos somos creativos y sabiendo que eso no es shops, knowing that people think (mistakenly) that architects tético. Un espacio en que todo cambia para mal y que obliga a in- edly not be visual but based on value due to being closer to
así. Que nuestra creatividad palidece al leer a Palahniuk o al ver are creative types. Our creativity pales in comparison to the ventar y reinventar los patrones y las poéticas para levantarse the realm of ethics than of aesthetics. A space in which every
Chungking Express. books of Palahniuk or a film like Chungking Express. al otro día. Por ejemplo, para no hablar en el aire, te acordarás change is for the worse and that makes it necessary to invent
que por años al despedirnos la otra persona te decía “cuídese” y and reinvent patterns and poetics in order to get up the follow-
Jose Luis Uribe: Revisando los cursos que has realizado en los Jose Luis Uribe: Looking at the courses you have taught in te habrás fijado que desde hace uno o dos años esa misma per- ing day. For example, to bring things back down to earth, you’ll
últimos años hay una atención por la exploración. Revisemos: recent years, there’s always a focus on exploration. For instance, sona te dice “que le vaya bien”. Eso es inventarse una poética. Inven- remember that for years we’d say cuídese (“take care”) when
El Taller del amigo haitiano aborda al nuevo habitante maulino, el Taller del amigo haitiano looks at the new arrivals to the Maule tarse una manera de convivir con ese miedo cotidiano que nos saying goodbye to someone, and you’ll have noticed that for
Taller de los andamios explora la reformulación del espacio públi- region of Chile, Taller de los andamios explores the new approach contrae el rostro a partir de los cuarenta, una manera de resistir. the past year or two that same person says to you que le vaya
co, en el Taller de Agosto hay un retorno a la materia, pero vis- to public space, the Taller de Agosto returns to the topic, but A ver, sabemos que hay más educación, más salud, más dinero bien (“have a nice day”). This is a poetical invention. It’s invent-
to desde la tersura de un material producido a nivel industrial from the fresh angle of an industrial material such as PVC. en definitiva, pero ese cambio es a mayor y no a mejor. Y que la ing a way of coexisting with that daily fear that wrinkles our
como es el PVC. Finalmente, en el Territorio del Abuelo, insistes en Finally, in Territorio del Abuelo you delve into the students’ arquitectura, tan previsible, tiene harto que ver con eso. Al final, faces after we reach 40, a form of putting up resistance. We
indagar en la dimensión biográfica del alumno, pero ya no sobre personal background, no longer in a compressed version of recuerdo que cuando hacía el Taller del Cuerpo, me di cuenta que know there is more education, more healthcare, definitely more
una versión comprimida del territorio como pasaba en los Cu- territory as we saw in Cubos de Materia, but from different la belleza aparece, que de repente aparece, casi siempre de mane- money, but these changes are quantitative rather than quali-
bos de Materia, sino que desde distintos formatos que buscan formats that seek to adapt to the diverse pasts of every stu- ra inesperada, y que la luz tiene mucho que ver en eso. tative. And architecture, being so predictable, has a lot to do
adecuarse a la diversa procedencia de cada estudiante. Son talle- dent. These workshops seek to help provide an education to with that. In the end, I remember that when we did the Taller
res que buscan aportar a la formación de alumnos en constante students undergoing constant changes. What do you think has del Cuerpo, I realized that beauty appears, suddenly and al-
cambio. ¿Cuál crees que ha sido el aporte de estos talleres a la been the contribution of these workshops to students’ training? most always unexpectedly, and that light plays an important
formación de los estudiantes? JUAN ERNESTO ROMÁN PÉREZ part in that.
Juan Román: I remember telling you that at the age of 40 I took Es arquitecto por la Universidad de Valparaíso con Maestría
Juan Román: Creo haberte contado que a los 40 años me hice el the decision never to tell another lie and this has been suc- en Desarrollo Urbano por la Universidad Politécnica de Cataluña y
propósito de no mentir nunca más y que me ha resultado, y que a cessful, and that at 50 I decided never to be bored again, and Doctor en Arquitectura y Patrimonio por la Universidad de
los 50 años me hice el propósito de no aburrirme nunca más y que that hasn’t worked out so well. It’s hard not to be bored but Sevilla. En 1998 le corresponde elaborar el Proyecto de Creación JUAN ERNESTO ROMÁN PÉREZ
no me ha resultado. Es difícil no aburrirse pero no dejo de intentar- I still try to achieve this aim and perhaps that’s why I intro- de la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Talca donde BA in Architecture from the Universidad de Valparaíso, an MA in
lo y quizás por eso traigo al taller temas que al menos para mí son duce topics into the workshop that are new to me at least; new se desempeña hasta hoy. Urban Development from the Universidad Politécnica de Cataluña,
nuevos, nuevos en cuanto no sé a qué forma han de llegar, en qué in the sense that I don’t know how they’ll fit in, or how they’ll and a PhD in Architecture and Heritage from the Universidad de
habrán de terminar. Por otra parte está eso de creer que estudiar turn out. And then there’s this idea that studying architecture JOSÉ LUIS URIBE ORTIZ Sevilla. In 1998 he drew up the plans for the School of Architecture
arquitectura es tanto más bonito que trabajar de arquitecto, que is much more bonito or nicer than working as an architect, Es arquitecto por la Escuela de Arquitectura de la Universidad of the Universidad de Talca, where he works to this day.
me parece un trabajo muy duro, muy complicado. Entonces estu- which strikes me as a very difficult, complicated thing. Study- de Talca. Máster en Teoría y Práctica del Proyecto de Arqui-
diar arquitectura ha de ser bonito y para eso hay que dar la posi- ing architecture must be bonito, and so we must give students tectura ETSAB UPC. Es autor de los libros Against the Tide (Hatje JOSÉ LUIS URIBE ORTIZ
bilidad a los estudiantes de acercarse a lo imposible, de construir the chance to chase impossible dreams, to build possible worlds, Cantz, Alemania, 2016) y Talca, Cuestión de Educación (Editorial BA in Architecture from the School of Architecture of the Uni-
mundos posibles, de hacer cosas que no sabían que eran capaces to make things that they didn’t know they were capable of. To find Arquine, México, 2013) galardonado en la IX Bienal Iberoamericana versidad de Talca and an MA in Architectural Theory and
de hacer. De encontrar una perla en el basural. Sin duda son cosas a pearl in a garbage dump. There’s no doubt that these are things de Arquitectura y Urbanismo (Argentina, 2014) y con el DAM Practice from the ETSAB UPC. Author of Against the Tide (Hatje
que me puedo plantear ahora que tengo más experiencia y que I can propose now that I have more experience and that I know Architectural Book Awards (Alemania, 2014). Cantz, Germany, 2016) and Talca: Matter of Education (Editorial
sé que el taller me va a resultar, pero también porque sé que la that the workshop is going to turn out well, but also because Arquine, Mexico City, 2013) which was awarded on the 9th
escuela es diversa, que no hay religión, que hay otros profesores I know that the school is diverse, there’s no religion, there are Ibero-American Architecture and Urbanism Biennial (Argentina,
que dictan otros cursos de otras maneras y que el todo que se other faculty members teaching courses in different ways and 2014) and the DAM Architectural Book Awards (Germany, 2014).

109
108

presenta al estudiante va a resultar abierto y equilibrado. the overall experience for students will be open and balanced.
David Miranda | @bajoelpavimento
Bajo ese esquema, los alumnos aprendían replicando al ma- In this arrangement, students learned by copying their
estro, lo que generó, por consecuencia, que pudieran empezar a teachers, meaning they were only able to begin to discov-
explorar un lenguaje propio hasta que hubiesen dominado los len- er their own language once they had mastered the styles
guajes impuestos por los docentes. imposed by their teachers.
En contraste, la metodología de la Bauhaus se distinguió por By contrast, the Bauhaus methodology was remarkable for the
la función social de su modelo educativo, el cual permitió dinami- social foundation of the educational model. This endowed
zar el trabajo de los estudiantes y su incorporación en la cadena the work of its students with a new dynamism, and involved them
productiva de los campos de la arquitectura y el diseño de forma in the production chain of the fields of architecture and de-
más eficiente y apegada a su época, sin descuidar el espíritu de sign in a way that was both more efficient and contemporary,
vanguardia de sus profesores, que continuamente ponían en dis- while maintaining the avant-garde spirit of their teachers, who
cusión y debate sus formas de trabajo. continuously discussed and debated their working methods.
La Bauhaus en sus diferentes momentos como institución At its various points in its history as an educational in-
educativa (Weimar, Dessau y Berlín) produjo aportes al campo stitution (in Weimar, Dessau, and Berlin), the Bauhaus made
del arte, en particular cuando proponía modelos de enseñanza contributions to the field of art, particularly when it proposed
pensando a sus egresados como profesionales dotados de una teaching models that saw its alumni as professionals equip-
sensibilidad artística y artesanal acorde a los retos de las nue- ped with a sensibility toward art and crafts in accordance with
vas tecnologías de una era industrializada y de una sociedad de the challenges of the new technologies of an industrialized era
posguerra, ya que el ideal de que artistas y artesanos fueran juntos and a post-war society, since the ideal that artists and artisans
en la construcción del futuro estaba inscrito en el manifiesto es- could work together building the future was engraved in the
colar. A partir de ellos, la conformación de un programa educati- school’s manifesto. On this basis, the structure of the educa-
vo contemplaba en su estructura la noción de arquitectura como tional program saw architecture as a social emplacement, giv-
emplazamiento social que iba derivando en estudios preliminares ing rise to initial studies of the form and its different levels of
de la forma y sus diferentes niveles de composición cromática y chromatic and spatial composition, passing through the mas-
espacial, cruzando por el dominio de la técnica de un oficio que le tery of the technique of a trade that would allow the students
permitiera a los alumnos la expresión de sus ideas de manera efi- to express their ideas about a design efficiently and clearly, until
ciente y clara con respecto a un diseño, hasta llegar a la expresión reaching the most complex expression of the entire architec-
más compleja del conjunto arquitectónico. tural work.
Algunos de los ideales heredados de la Bauhaus a otros proyec- Some of the ideals passed down from the Bauhaus to other
tos de educación comprenden los paradigmas siguientes: ruptura educational projects comprise the following paradigms: break-
con la estética tradicional y con los estilos preestablecidos; pen- ing with traditional aesthetics and pre-established styles; con-
sar a la práctica creativa desde la relación entre función, forma sidering the creative process by relating function, form, and
y material; la búsqueda de una estrecha interrelación entre la material; searching for a close interconnection between archi-
arquitectura y el diseño con las ciencias aplicadas; el diseño y tecture and design with the applied sciences; designing and
adecuación de la vivienda a los recursos y necesidades huma- adapting housing to human needs and resources appropriate
nas de su contexto, y como resultado final del ejercicio creativo, to the context; and, as an end result of the creative exercise,
enunciar una efectiva planificación urbana. Todo lo antes descrito drawing up an effective urban plan. All of the above created a
conformó un modelo de pensamiento que esbozó la idea de que mode of thinking that outlined the idea that creating art and
A cien años de la fundación de la Bauhaus A hundred years since the foundation el ejercicio de las artes aplicadas a las nuevas tecnologías impli- applying it to new technologies implied an act of reconstruct-
caba una función de reconstrucción y democratización de los pro- ing and democratizing art products, since the main axis of pro-
es importante reconocer las aportacio- of the Bauhaus, it is important to ductos artísticos, ya que el principal eje de la producción recaía duction went back to the question of whether or not civil society
nes pedagógicas que esta escuela produ- recognize the pedagogical contributions en la manera en cómo la sociedad civil adoptaría los proyectos de would adopt students’ projects as an alternative as part of their
los estudiantes como una alternativa dentro de su vida diaria o no. daily lives.
jo para los modelos de enseñanza de that this school made to models of art Ese ideal de prácticas aplicadas de arte y oficios para el diseño This ideal of applying art and crafts in the field of design was
las artes de nuestro tiempo; la estructura teaching in our era; the structure migraron a América después del cierre de la escuela en 1933 en taken to the Americas after the Bauhaus school closed its doors
razón de la amenaza de cambiar su vocación por parte del régi- in 1933, as it faced the threat that the Nazis would alter its pur-
de programas de educación —en donde of education programs—linking arts men nazi, siendo esto último, y de manera paradójica, una de las pose—and paradoxically the latter was partly responsible also
se vinculan artes y oficios mediante and crafts through a system of horizon- causas que ampliaron el espectro de influencia del relato de dicha for the school’s expanded scope of influence when compared
escuela frente a otros modelos educativos hasta nuestros días, en to other educational models, right up to the present day, in a
un esquema de talleres horizontales— tal workshops—gave a boost to the una suerte de mistificación de su historia y sus maestros en otro kind of mythification of its history and its teachers on another
ayudó en buena parte a la democratiza- democratization of art education sys- continente y otro contexto económico. continent and in a different economic context.
Maestros como Walter Gropius, Herbert Bayer, László Moholy- Teachers such as Walter Gropius, Herbert Bayer, László
ción de los sistemas de enseñanza tems by distinguishing its approach Nagy, Josef Albers, Hannes Meyer, entre otros, migraron y deam- Moholy-Nagy, Josef Albers, Hannes Meyer, and others all migrat-
artística diferenciando sus prácticas de from the classical Beaux Arts academic bularon en territorio americano incorporándose en la industria del ed to and traveled around the Americas, working on the design
desarrollo inmobiliario, y en algunos casos, en proyectos educa- of real-estate developments and, in some cases, educational
los esquemas de las academias clásicas programs, where the dominant role tivos. En el caso específico de México, es Hannes Meyer quien se projects. Hannes Meyer chose Mexico, where he settled at the
de Bellas Artes, donde la distinción played by the imperious maestro in the instala en el país en 1938 por una invitación del Presidente Lázaro invitation of President Lázaro Cárdenas in 1938. He began his
Cárdenas y empieza a trabajar en el Instituto Politécnico Nacional work at the National Polytechnic Institute (IPN), teaching at the
arrogante del gran maestro en el taller, workshop was the key to securing a pro- dando clase en la Escuela Superior de Ingeniería y Arquitectura, Higher School of Engineering and Architecture, where he was
era el eje para la obtención de un oficio. fessional future. donde dirigió los cursos de planificación y urbanismo; esa sería director of the Planning and Urbanism courses. This would be
una de las influencias más directas de la Bauhaus en la estructu- one of the most direct influences of the Bauhaus on the coun-
110

111
ra académica del país, después de que Meyer fuera coordinador try’s academic structure, after Meyer became coordinator of
del CAPFCE donde editó la revista Construyamos Escuelas, de- Mexico’s school construction agency (CAPFCE) where he edit- y reflexión conceptual de los recursos y estrategias del diseño, la design, architecture, and art, linked to resolving the problems
jando la semilla de muchos principios de la función social de la ed the magazine Construyamos Escuelas, planting the seed for arquitectura y el arte, vinculados a resolver problemas de lenguaje of language of basic design, visual education, and urban is-
arquitectura local. many principles of local architecture’s social function. de diseño básico, educación visual y problemáticas de carácter sues. The Taller Nómada de Educación Visual was taught at
Hannes Meyer regresa a Europa en 1949, y en ese mismo año Hannes Meyer returned to Europe in 1949, and in that same urbano. El Taller Nómada de Educación Visual tuvo como sedes the UAEM’s Architecture Faculty in Cuernavaca, Morelos, the
Mathias Goeritz llega a México por una invitación de la naciente year Mathias Goeritz came to Mexico having been invited to y asociados la Facultad de Arquitectura de la UAEM en Cuerna- UNAM’s Architecture Faculty in Mexico City, and at the Univer-
Escuela de Arquitectura de Guadalajara, a través del ingeniero teach at the fledgling Architecture School of Guadalajara by the vaca, Morelos, la Facultad de Arquitectura de la UNAM en la Ciu- sity of Guadalajara’s Center for Architectural and Urban Culture
Ignacio Díaz Morales. A pesar de que Goeritz no estudió en la engineer Ignacio Díaz Morales. Although Goeritz did not study dad de México y el Centro para la Cultura Arquitectónica y Urbana (CCAU). The workshop exercises were based on the inductive
Bauhaus, la influencia de varios principios teóricos de profesores at the Bauhaus, the influence of various theories developed (CCAU) de la Universidad de Guadalajara. Los ejercicios del ta- method described by Herbert Bayer, an approach that involves
de la misma fueron asumidos como parte de su modelo educativo by teachers in the movement was incorporated into his educa- ller se basaron en el método inductivo descrito por Herbert Bayer, developing the student’s capacities “inside-out,” while creating
constituyendo el eje fundamental de su cátedra, en respuesta a tional model and laid an important foundation for his course, que consiste en desarrollar las capacidades del alumno “de aden- an awareness of the qualities of every object’s function and ma-
la pretensión de los convocantes jaliscienses por formar un equi- responding to the ambition of those in Guadalajara to train a tro hacia fuera”, creando conciencia de las cualidades de cada terial, in other words, “from the outside-in.”
po de maestros que replicara los fundamentos de la Bauhaus en cadre of teachers who could replicate the basic principles of material y la función del objeto, es decir, “de afuera hacia adentro”. This was a workshop that stimulated students’ self-ex-
Guadalajara. A lo largo de cuarenta años como docente en Méxi- Bauhaus in Guadalajara. During his 40 years’ teaching in Mex- En el taller nómada se buscó la autoexpresión de los alumnos pression through exercises and with clear instructions tackling
co, Mathias Goeritz integró principios filosóficos y didácticos de ico, Mathias Goeritz integrated the philosophical and didac- por medio de ejercicios con instrucciones claras, abordando con- universal concepts of the image and the subjective palette of
Paul Klee, Vassily Kandinsky, György Kepes, László Moholy-Nagy, tic principles of Paul Klee, Vassily Kandinsky, György Kepes, ceptos universales de la imagen y paleta subjetiva del color, como colors, as proposed by Johannes Itten in his exercises on con-
Johannes Itten y Herber Bayer en sus cursos de Educación Visual László Moholy-Nagy, Johannes Itten, and Herber Bayer in his lo propusiera Johannes Itten en sus ejercicios de contraste a su trasts, learned in turn from Adolf Hölzel. We reprised exercises
y Diseño Básico; este y el caso de Hannes Meyer confirman la courses on basic design, visual education; the cases of both vez aprendidos de Adolf Hölzel; y retomamos ejercicios de equi- involving balance and structures, based on Josef Albers’ ideas
inserción de valores pedagógicos singulares provenientes de una Goeritz and Hannes Meyer confirm the incorporation of unique librio y estructuras basados en las nociones de diseño de Josef of design, all mediated by a sense of collective empathy and
ideología de función social desde la práctica creativa, que han pedagogical values from an ideology of creative social practice, Albers, todo ello mediado por un carácter de integración y em- integration grounded in the emotional development of the
marcado de manera contundente aspectos estructurales de los which have left a strong imprint on the structural aspects of patía colectiva basada en el desarrollo emocional de los grupos groups as proposed by Mathias Goeritz in the Mexican context.
programas académicos de buena parte de las escuelas de arqui- academic programs for many schools of architecture and design que Mathias Goeritz propuso dentro del contexto mexicano y que This left an indelible mark on the professional lives of his stu-
tectura y diseño del país, aspecto que se puede verificar en su in Mexico, as can be seen in their curriculums and in how the tanto marcó la vida profesional de sus alumnos, según pudimos dents, as we discovered during our interviews for this research.
estructura curricular y en la manera en cómo se ha replicado la initial stage of the Bauhaus has been reproduced on the basis of rastrear en las entrevista realizadas en este proceso. The contributions to the field of teaching by this artistic
etapa inicial de las Bauhaus a partir de la exploración de estudios exploring preliminary studies of form and self-expression. Los aportes dentro del campo de la enseñanza por parte de heritage brought to Mexico by all of the above mentioned fig-
preliminares de la forma y la autoexpresión. Since 2017, Sandra Valenzuela, as part of her doctoral stud- este linaje artístico heredado a México por todos los persona- ures cause us now to ask ourselves about the focus of efforts
Desde 2017 la maestra Sandra Valenzuela, como parte de ies on art teaching at the education research institute, DIE- jes citados en esta reflexión, nos hacen preguntarnos en este by the professional schools, and where the social spirit of work
sus estudios doctorales sobre pedagogía de las artes en el DIE- CINVESTAV, and the author of this article, during my research momento hacia dónde están enfocados los esfuerzos de las escue- can be found at this time of dizzying industrial development, in
CINVESTAV, y el que escribe este texto, desde la investigación as curator of El Eco Experimental Museum, have been conduct- las profesionales y en dónde está el espíritu social de las prác- order to reconsider the teachings of the aforesaid educational
como curador del Museo Experimental El Eco, llevamos a cabo ing interviews with former students of Mathias Goeritz and in ticas frente a la vorágine industrial del tiempo presente, para models, going back over our footsteps but with a different inten-
entrevistas a personas que fueron alumnos de Mathias Goeritz some cases his assistant teachers, such as the architects Lilly poder reconsiderar las enseñanzas de los modelos educativos tion—where corporate efficiency and the pressure to develop
y en algunos casos profesores adjuntos de sus clases, como los Nieto Belmont and Guillermo Díaz Arellano. The research has mencionados, regresando sobre los pasos dados pero desde otra are pushed into the background—and how this could contribute
arquitectos Lilly Nieto Belmont y Guillermo Díaz Arellano. La in- been focused on the exercises proposed by the artist during intención —donde la eficiencia corporativa y el desarrollismo es- possible answers to the multi-faceted problem of how to rebuild
vestigación estuvo centrada en los ejercicios que propuso el ar- his courses on Visual Education and Basic Design, and the out- tén en segundo plano— y cómo eso podría aportar alternativas the social and environmental space of today’s world.
tista durante sus cursos de Educación Visual y Diseño Básico, y el come of that research was the reconstruction of exercises used a los múltiples problemas de reconstrucción del espacio social y
resultado de esa investigación fue la reconstrucción de ejercicios in that course in a series of workshop sessions that updated the ambiental de nuestro presente.
de dicho curso en una serie de prácticas de taller que actualiza- principles taught by Goeritz. The Taller Nómada de Educación
ron los principios que Goeritz enseñó. El Taller Nómada de Edu- Visual formed part of the public program of the Cátedra Extraor- DAVID MIRANDA FLORES
cación Visual formó parte del programa público de la Cátedra dinaria Mathias Goeritz, a chair promoted by the UNAM’s El Eco Is an artist and curator, he is interested in models of education as
Extraordinaria Mathias Goeritz promovida por el Museo Experi- Experimental Museum. The workshop was held in cities where DAVID MIRANDA FLORES a social-creative practice. He combines his artistic activity with
mental el Eco de la UNAM. El taller sucedió en las ciudades don- Goeritz taught—Guadalajara, Cuernavaca, and Mexico City— Es artista y curador, y está interesado en los modelos expandidos his work as curator of the El Eco Experimental Museum (UNAM) in
de Goeritz impartió clase —Guadalajara, Cuernavaca y Ciudad and students of architecture, art, and design attended various de la educación como práctica social-creativa. Combina su Mexico City.
de México— y se llevaron a cabo diversas sesiones, dirigidas a sessions. Taking an approach based on theory and practical actividad artística con su trabajo como curador en el Museo Experi-
estudiantes de arquitectura, arte y diseño. Desde un enfoque teó- work, this workshop constituted a platform of conceptual think- mental El Eco (UNAM) en la Ciudad de México.

113
112

rico-práctico, este taller constituyó una plataforma de producción ing and production of the resources and strategies used for
Alejandro Hernández Gálvez | @otrootroblog
voluntad de expresión, que la expresión y los problemas culturales have to completely suppress any desire to express yourself, that
y lingüísticos no tienen ningún peso y que la arquitectura es la self-expression and cultural and linguistic issues are irrelevant,
resolución de un problema técnico. Eso es lo mismo que Durand and that architecture is all about resolving technical challenges.
planteaba desde principios del siglo XIX. That’s what Durand suggested since the early 1800s.

Alejandro Hernández: En otra entrevista dijiste: “Yo creo que sí Alejandro Hernández: In another interview you said: “I think
se puede enseñar a proyectar, pero debe tenerse en considera- that you can teach how to design buildings, but you must always
ción que se puede enseñar siempre y cuando no entendamos a remember that teaching is possible provided that we don’t see
la escuela como una simulación de la práctica.” ¿Puedes abundar architecture schools as simulating the actual practice of archi-
sobre este tema? tecture.” Can you go into this in more detail?

Conversación con Conversation with Alberto Pérez-Gómez Alberto Pérez Gómez: Hay muchos programas pedagógicos Alberto Pérez Gómez: Many pedagogical programs are clearly
donde es claro ese distanciamiento con la práctica profesional. disconnected from professional practice. We can see this more
Eso se entiende más claramente cuando se estudia el desarrollo easily by studying the historical development of the problem
histórico del problema de la representación arquitectónica en la of how architecture is represented in Western culture gener-
cultura occidental en general, donde a partir del siglo XVIII se hace ally; since the 18th century, there has been a more specific idea
más concreta la concepción de la arquitectura a través del diseño of architecture as being about designing and modeling rather
y del modelo y no a través de la construcción. Al final esto lleva a than actually building. Ultimately this leads to more instrumen-
Alberto Pérez Gómez dirige el programa Alberto Pérez Gómez is director of the actitudes más instrumentales, en las que se reproduce la práctica tal attitudes, reducing professional practice to drawing and oth-
de Historia y Teoría de la Escuela de History and Theory of Architecture profesional o se la intenta reducir al dibujo y a otras opciones en er options where this architectural paradigm is recognized as
las que se reconoce ese paradigma de la arquitectura como dibujo a drawing or a model, while still understanding what an archi-
Arquitectura de la Universidad de McGill, Program at McGill University in Montreal. o como modelo, pero entendiendo lo que hace el arquitecto, inclu- tect does, even in practice, not as a mere reproduction of con-
en Montreal. En esta conversación In this conversation we discuss Pérez so en la práctica profesional, no como una simple reproducción struction. Taking that historical perspective shows us that what
de la construcción. Tener esa perspectiva histórica nos hace en- is taught at schools is necessarily different to what happens
hablamos sobre su visión de la Bauhaus Gómez’s vision of Bauhaus from his per- tender que lo que se hace en la escuela debe necesariamente ser in the actual practice of architecture. It’s an idea we can trace
como egresado del Politécnico, y de spective as an IPN alumnus, and his distinto de lo que se hace en la práctica profesional. Es una idea all the way back to Piranesi.
que podemos rastrear incluso hasta Piranesi.
su entendimiento de la pedagogía en rela- understanding of pedagogy in connec- Alejandro Hernández: Let’s return to the idea about whether
ción a la práctica arquitectónica. tion to architectural practice. Alejandro Hernández: Volvemos entonces al punto de si la Bauhaus can be understood as a break from that tradition, or a
Bauhaus se entiende como ruptura o como continuidad con esa continuation of it.
tradición.
Alberto Pérez Gómez: Bauhaus teaching has so many aspects
Alejandro Hernández: En una entrevista con Edward Burian, Alejandro Hernández: During an interview with Edward Burian, Alberto Pérez Gómez: La enseñanza en la Bauhaus tiene tantas that can be understood as a continuation of particular ideas,
hablaste de la educación en el Politécnico, su vertiente técnica you spoke about education and the IPN’s technical approach, in dimensiones que se puede entender como continuidad de cier- at the same time as setting a new precedent for what developed
concebida como una alternativa a la versión más “artística” que contrast to the more “artistic” version of the National Autono- tas ideas al mismo tiempo que abre el precedente de lo que se dio in many schools over the 20th century, such as Cooper Union,
se planteaba en la Universidad Nacional. A cien años de la funda- mous University of Mexico (UNAM). A hundred years after the en el siglo XX en muchas escuelas, como Cooper Union, por ejem- for example, where for Hejduk pedagogy is also an autono-
ción de la Bauhaus y pensando en la relación que tuvo su segundo foundation of the Bauhaus, and considering the relationship be- plo, donde para Hejduk la pedagogía es también un espacio autó- mous space of professional practice. It’s difficult to think of the
director, Hannes Meyer, con el Politécnico, ¿qué tanto hay de rup- tween its second director Hannes Meyer with the IPN, to what nomo de la práctica profesional. Es muy problemático pensar en Bauhaus simply as a rupture. There’s a very obvious continu-
tura y qué tanto de continuidad entre ese modelo de la Bauhaus extent is there a break, or how much of a connection is there la Bauhaus simplemente como ruptura. La continuidad con Arts ity with the Arts and Crafts movement, but also the possibility
y las ideas pedagógicas anteriores a su fundación? between that model of the Bauhaus and the pedagogical ideas and Crafts es muy clara, pero también la posibilidad de entender of understanding education’s autonomy from professional prac-
preceding it? la autonomía de la educación con respecto a la práctica profe- tice. In this sense, Hannes Meyer points to a closer connection
Alberto Pérez Gómez: Hubo una ruptura real entre la Bauhaus sional. Ahí, en cambio, Hannes Meyer apunta a una relación más to professional practice. Bauhaus’s break is found more in the
original de Gropius, en la que invitó a colaborar a artistas que Alberto Pérez Gómez: There was a genuine break between the cercana con la práctica profesional. La ruptura de la Bauhaus se idea of understanding that architecture cannot be considered
de algún modo continuaron con la tradición del Arts and Crafts original Bauhaus era—when Gropius invited artists to collabo- da más bien en el sentido de entender que no es posible pensar as a question of stylistic syntax, which in fact was a 19th-cen-
y donde claramente hay una reacción en contra del sistema de rate in a kind of continuation of the Arts and Crafts movement la arquitectura como una cuestión de sintaxis estilística, lo que de tury vision.
Beaux-Arts, pero con un énfasis en la cuestión de la expresión that was clearly a reaction against the Beaux-Arts system while hecho era una visión del siglo XIX.
artística, y las ideas de Hannes Meyer. Cuando este se hace cargo emphasizing the idea of artistic expression—and the ideas of Alejandro Hernández: What’s the connection between the idea
de la Bauhaus muchos de aquellos artistas se van. Su posición Hannes Meyer. When Meyer took over as director of the Bau- Alejandro Hernández: ¿Qué relación hay entre la idea de la peda- of pedagogy as being independent from professional practice,
tiene una vertiente más tecnológica. Cuando Meyer llega a México haus, he took a more technological approach and many of those gogía como autónoma de la práctica profesional y la de la arqui- and the concept of architecture as an autonomous discipline?
lo que trae de la Bauhaus es esa dimensión de la pedagogía menos artists left. On coming to Mexico, he brought the version of the tectura como una disciplina autónoma?
conectada a un saber hacer, a la artesanía. Cuando yo estudié en Bauhaus pedagogy that is less connected to know-how and Alberto Pérez Gómez: This is the main problem in our field.
el Politécnico, teníamos cuatro años de algo que se llamaba “taller handcraft techniques. When I studied at the IPN, we had four Alberto Pérez Gómez: Ese es un gran problema de nuestra disci- The idea of architecture’s autonomy as a discipline is inher-
de expresión gráfica”. No lo he estudiado a fondo, pero supongo es years of something called “taller de expresión gráfica.” I have plina. La idea de la autonomía de la arquitectura como disciplina ited from ideas about art. The issue is that that the notion of
una herencia de lo que aportó Mayer. El problema es que aquellas not studied it in depth, but I suppose it’s something passed se hereda de reflexiones sobre el arte. El problema es que esa autonomy can end up detaching the architect’s work from cul-
clases de dibujo se enfocaban solo a la presentación de proyectos, down from Mayer’s time. The problem is that those drawing noción de autonomía puede llegar a producir un divorcio entre tural considerations. On the other hand, that same autonomy
que es algo totalmente distinto a una pedagogía que enseña a classes were focused exclusively on presenting projects, which la labor del arquitecto y cuestiones culturales. Por otro lado, esa is what also legitimizes the idea that pedagogy has this possibili-
través del hacer. Lo que me parece muy transparente, después is completely different to a pedagogy that teaches through mak- autonomía es lo que también permite legitimar la idea de que ty of becoming separated from external impositions, especially
de haber estudiado esto desde otros enfoques, es que lo que yo ing. It seems very clear to me, after having studied this from la pedagogía tiene esta posibilidad de separarse de imposicio- from the institutionalized profession. Of course, I’m sympa-
encontré en el Politécnico: casi una visión idéntica a cómo funcio- other angles, that what I found at the IPN was a vision almost nes externas, sobre todo de la profesión institucionalizada. Por thetic to the idea of architects needing to assume their respon-
naba el Politécnico en Francia a principios del siglo XIX con la idea identical to how the Polytechnic system worked in France at the supuesto, yo tengo simpatía con la idea de que el arquitecto sibility to society and to uphold cultural values. Therefore, the
114

115
de que como arquitecto hay que suspender totalmente cualquier beginning of the 19th century: the idea that as an architect you debe entender sus responsabilidades con la sociedad y con los connection to the idea of autonomy isn’t a simple one.
valores culturales. Así que la relación con la idea de autonomía no Alejandro Hernández: In your book Lo bello y lo justo you speak
es simple. specifically about architecture’s responsibility to ensuring a
certain idea of well-being. But in the teaching of architecture,
Alejandro Hernández: En tu libro Lo bello y lo justo hablas pre- sometimes a dilemma arises between an idea of an architec-
cisamente de ese compromiso de la arquitectura con cierta idea ture committed to social issues yet one that limits its inven-
de bienestar. Pero en la enseñanza de la arquitectura se da a ve- tiveness, and another one that is supposedly more creative yet
ces un dilema entre una idea de arquitectura comprometida con disconnected from what we understand as social realities. How
cuestiones sociales, pero que limita la invención, y otra que se can we resolve this dilemma?
supone más creativa, pero desligada de lo que entendemos como
realidades sociales. ¿Cómo tratar ese dilema? Alberto Pérez Gómez: We must attempt to resolve it within
the school. On the one hand, it’s crucial to consider form
Alberto Pérez Gómez: Es fundamental tratar de resolver ese through the direct use of materials. Knowledge that flows up-
dilema dentro de la escuela. Por un lado, la búsqueda formal es wards, from the handcrafted to the conceptual, is essential
importantísima, a través del manejo directo de lo material. El sa- when we’re designing and it constitutes what I call, based on
ber que viene de abajo hacia arriba, de lo artesanal a lo concep- phenomenology, a pre-reflexive habit. But on the other hand,
tual, es un saber fundamental cuando uno diseña y constituye how we connect that action to social and cultural aspects is also
lo que llamo, a partir de la fenomenología, un hábito prerreflexivo. essential. One problem that arises when we’re seeking this kind
Pero, por otro lado, cómo conectamos ese hacer con lo social, con of commitment is perhaps not giving enough weight to narrative
lo cultural, también resulta fundamental. Uno de los problemas issues, to stories that constitute the culture of people for whom
que se dan cuando se buscan ese tipo de compromisos, es quizá we design yet don’t appropriate ourselves. That encounter is ab-
no darle suficiente valor a las cuestiones narrativas, a las historias solutely essential for architecture to become related to cultural
que constituyen la cultura de la gente para la que proyectamos and social values. Simulating this in a school setting is far more
y que no hacemos nuestras. Ese encuentro es absolutamente im- complicated. I insist: architects must seek the common good
prescindible para que la arquitectura se relacione con valores cul- in their projects, but understanding the meaning of the common
turales y sociales. Cómo simular esto en la escuela es mucho más good requires a historical sense. Architects must use their imag-
complicado. Yo insisto que lo que tiene que buscar el arquitecto ination—I call it hermeneutics because it implies language—to
en un proyecto es el bien común, pero entender qué es el bien co- filter what they understand about others to make a proposal,
mún viene necesariamente de un sentido histórico. El arquitecto but using their (design) tools as architects.
debe filtrar a partir de su imaginación —yo le llamo hermenéutica
porque implica lenguaje— lo que entiendes de los otros para hacer Alejandro Hernández: You mean that architecture has a peda-
una propuesta, pero usando sus herramientas como arquitecto, gogical dimension outside academia?
esto es, herramientas de diseño.
Alberto Pérez Gómez: For me, architecture is a little like music:
Alejandro Hernández: ¿Querría decir eso que, más allá del es- you don’t need to understand music for it to move you. Perhaps
pacio de la academia, la arquitectura tiene una dimensión pe- this is a very conventional attitude, but I think that architec-
dagógica? ture should move us and make us feel good without having a
didactic purpose.
Alberto Pérez Gómez: Para mí la arquitectura es un poco como
la música: no tienes que saber música para que te mueva. Y esto
quizá es un muy convencional, pero pienso que la arquitectura
debe conmover, hacernos sentir bien sin que tenga la obliga- ALBERTO PÉREZ-GÓMEZ
ción de educarme. (Mexico City, 1949) obtained his undergraduate degree in archi-
tecture and engineering in Mexico City, did postgraduate work
at Cornell University, in the U.S. and was awarded a Master of Arts
and a Ph.D. by the University of Essex in England. He directs the
ALBERTO PÉREZ-GÓMEZ History and Theory of Architecture Program at McGill University in
(Ciudad de México, 1949) se tituló de arquitectura e ingeniería Montreal, Canada.
en la Ciudad de México, hizo sus estudios de posgrado en la
Universidad de Cornell, en Estados Unidos donde recibió una Maes-
tría en Artes y un Doctorado por la Universidad de Essex en Ingla-
terra. Actualmente dirige el programa de Teoría de la Arquitectura en
la Universidad de McGill en Montreal, Canadá.
116

También podría gustarte