Siemens Sinamics v20
Siemens Sinamics v20
Instrucciones de seguridad
2
Instalación mecánica
Instalación 3
SINAMICS eléctrica Puesta
en marcha Lista
4
Convertidor SINAMICS
de parámetros
V20 5
Códigos de fallo y
Getting Started (primeros pasos)
aviso Datos técnicos 6
7
Datos de pedido
11/2012
A5E31406829
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien
PELIGRO
lesiones corporales graves.
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
lesiones corporales graves.
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
ATENCIÓN
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Inglés
Getting Started (primeros pasos) Este manual Chino
Alemán
Italiano
Coreano
Portugués
Español
Soporte técnico
Prefacio ........................................................................................................................................................3
1 Instrucciones de seguridad ........................................................................................................................7
2 Instalación mecánica ................................................................................................................................13
2.1 Orientación de montaje y espacio libre ........................................................................................13
2.2 Montaje ........................................................................................................................................14
2.3 SINAMICS V20 variante Flat Plate ..............................................................................................16
3 Instalación eléctrica ..................................................................................................................................19
3.1 Conexiones del sistema típicas ...................................................................................................19
3.2 Descripción de los bornes ............................................................................................................21
4 Puesta en marcha ......................................................................................................................................23
4.1 Basic Operator Panel (BOP) integrado ........................................................................................23
4.2 Edición de parámetros .................................................................................................................25
4.3 Ajuste del menú de selección de 50/60 Hz ..................................................................................26
4.4 Puesta en marcha rápida .............................................................................................................27
4.4.1 Estructura del menú de configuración .........................................................................................28
4.4.2 Ajuste de datos del motor ............................................................................................................28
4.4.3 Configuración de macros de conexión.........................................................................................29
4.4.4 Configuración de macros de aplicación .......................................................................................42
4.4.5 Ajuste de parámetros comunes ...................................................................................................45
4.5 Restablecimiento a los valores predeterminados ........................................................................46
5 Lista de parámetros ..................................................................................................................................47
6 Códigos de fallo y aviso ...........................................................................................................................57
7 Datos técnicos ...........................................................................................................................................59
8 Datos de pedido.........................................................................................................................................63
PELIGRO
Muerte por descarga eléctrica
Uso segurolade
Al retirarse los convertidores
alimentación, sigue habiendo tensiones peligrosas en los condensadores
internos
En de la interconexión
este equipo hay tensiones depeligrosas
DC. y controla componentes mecánicos giratorios
potencialmente peligrosos. En caso de no seguir las instrucciones contenidas en este
El contacto
manual, con causar
puede los bornes puede lesiones
la muerte, provocarpersonales
la muerte por descarga
graves o dañoseléctrica.
materiales.
No este
En toqueequipo
ningúnsolo borne
debe entrabajar
el plazoeldepersonal
cinco minutos después
cualificado de desconectar
pertinente, y solo unalavez que se
alimentación
haya eléctrica
familiarizado condel convertidor.
todas las instrucciones de seguridad y procedimientos de
instalación, puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento incluidos en este manual.
Corriente en el conductor de puesta a tierra de protección
Noconvertidor
El se permitenpuedelas modificaciones
provocar una no autorizadas
corriente de DCdelenequipo.
el conductor de puesta a tierra de
protección.
Una Por
protección lo tanto,
contra y ya
contactosque la fuga
directos a tierra
por del
medio convertidor
de tensiones puede
< del
60 Vser superior
(PELV = deatierra
3,5
mA AC, seExtra
Protective necesita
Low una conexión
Voltage según fijaEN
de61800--5--1)
tierra y la sección
solo mínima
se permite enconductor
áreas con
de protección
conexión debe cumplir
equipotencial los
y enEl reglamentos
salas secas en locales de Si
interiores. seguridad
no para equipos eléctricos
con grandes
deberán fugasotras
aplicarse a tierra.
medidasconvertidor SINAMICS
de protección contra V20 nose
descargas
cumplen
está pensado estas
eléctricas,paracondiciones
comofuncionar
con módulos
aislamiento diferenciales
de protección. RCD (Residual Current Device) ni RCM (Residual Current
Monitoring Device).
El convertidor debe estar siempre puesto a tierra. Si el convertidor no está puesto a tierra
correctamente, puede dar lugar a condiciones tremendamente peligrosas que, en ciertas
circunstancias, pueden provocar la muerte.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Transporte y almacenamiento
ATENCIÓN
Vibraciones o choques físicos excesivos
Proteja el equipo de vibraciones o choques físicos durante el transporte y el
almacenamiento. Es importante que el equipo esté protegido del agua (precipitaciones) y
temperaturas excesivas.
ADVERTENCIA
Instalación
Conexión de cables
Solo se permiten las conexiones de alimentación de entrada cableadas de forma
permanente. El equipo se debe poner a tierra (IEC 536 Clase 1, NEC y otras normas
aplicables).
Fallos con el equipo de control
Siempre que se produzcan fallos en el equipo de control que puedan dar lugar a daños
materiales importantes o incluso lesiones corporales graves (es decir, fallos
potencialmente peligrosos), se deben tomar precauciones externas adicionales para
garantizar o fomentar el funcionamiento seguro, incluso cuando se produzca un fallo (p. ej.,
finales de carrera independientes, enclavamientos mecánicos, etc.).
ADVERTENCIA
Dispositivo protector de circuitos derivados
La apertura del dispositivo protector de circuitos derivados puede ser una indicación de
que se ha interrumpido una corriente de defecto. Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, se deben examinar las piezas que transportan corriente y otros
componentes del controlador, y este se debe sustituir si está dañado. Si el elemento de
corriente de un relé de sobrecarga se quema, se debe sustituir el relé de sobrecarga
completo.
PRECAUCIÓN
Conexión de cables
Separe los cables de control de los cables de alimentación lo máximo posible.
Mantenga los cables de conexión alejados de las piezas mecánicas giratorias.
ATENCIÓN
Tensión de alimentación del motor
Asegúrese de que el motor está configurado para la tensión de alimentación correcta.
Montaje del convertidor
Monte el convertidor verticalmente en una superficie plana y no combustible.
Puesta en marcha
ADVERTENCIA
Bornes de alta tensión
Los bornes siguientes pueden transportar tensiones peligrosas aunque el convertidor no
esté en funcionamiento:
- Los bornes de entrada de red L1, L2, L3 y el borne PE
- Los bornes del motor U, V, W y el borne de puesta a tierra de salida
- Los bornes de la interconexión de DC DC+ y DC-
- Los bornes de la resistencia de frenado R1 y R2 (solo tamaño de bastidor D)
Este equipo no se debe usar como mecanismo de "parada de emergencia" (véase EN
60204, 9.2.5.4).
No se permite abrir, conectar ni desconectar el equipo durante su funcionamiento.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Riesgos de una parametrización incorrecta
Algunos ajustes de parámetros pueden provocar que el convertidor se reinicie
automáticamente tras un fallo de la alimentación de entrada como, por ejemplo, la función
de reinicio automático.
Los parámetros del motor se deben configurar con precisión para que la protección contra
sobrecargas del motor funcione correctamente.
Uso de la resistencia de frenado
Si se utiliza una resistencia de frenado inadecuada, puede producirse un incendio y daños
graves a las personas, las propiedades y los equipos. Utilice la resistencia de frenado
adecuada e instálela correctamente.
La temperatura de una resistencia de frenado aumenta de forma significativa durante el
funcionamiento. Evite entrar en contacto directo con las resistencias de frenado.
Superficie caliente
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento y por un espacio de tiempo breve después de apagar el
convertidor, las superficies marcadas del convertidor pueden alcanzar una temperatura
elevada. Evite entrar en contacto directo con esas superficies.
Uso de fusibles
EstePRECAUCIÓN
equipo es adecuado para su uso en un sistema alimentado de hasta 40 000 amperios
simétricos (rms), para la tensión nominal máxima + 10% cuando está protegido por un
fusible estándar apropiado.
ATENCIÓN
Interferencias electromagnéticas
El uso de dispositivos de radio móviles (p. ej., teléfonos, walkie-talkies) en las
proximidades de los dispositivos (< 1,8 m) puede interferir con el funcionamiento del
equipo.
Reparación
ADVERTENCIA
Reparación y sustitución del equipo
Las reparaciones en el equipo solo deben ser realizadas por el Servicio Técnico de
Siemens, por centros de reparación autorizados por Siemens o por personal autorizado
que esté familiarizado a fondo con todas las advertencias y procedimientos operativos
especificados en este manual.
Cualquier pieza o componente defectuoso debe ser reemplazado por otros contenidos en
la listas de repuestos aplicables.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de abrir el equipo para acceder a él.
Desmontaje y eliminación
ATENCIÓN
Eliminación del convertidor
El embalaje del convertidor es reutilizable. Conserve el embalaje para usarlo en el futuro.
Los conectores a rosca y presión fáciles de liberar le permiten desmontar la unidad en sus
componentes. Puede reciclar esos componentes, desecharlos según los requisitos locales
o devolverlos al fabricante.
Riesgos residuales
PRECAUCIÓN
Riesgos residuales asociados con los componentes de control y accionamiento de
un PDS Los componentes de control y accionamiento de un sistema de accionamiento de
potencia (PDS) están homologados para el uso industrial y comercial en redes de
suministro industriales. El uso en redes de suministro públicas requiere una configuración
diferente o medidas adicionales.
Estos componentes solo se pueden utilizar en alojamientos cerrados o en armarios de
control de nivel superior con cubiertas protectoras que estén cerradas y cuando se utilicen
todos los dispositivos de protección.
Estos componentes solo los puede manejar personal técnico cualificado y formado que
esté familiarizado con ellos y respete todas las instrucciones e información de seguridad
sobre los componentes y de la documentación técnica de usuario asociada.
Al realizar una evaluación de riesgos de una máquina según la Directiva sobre maquinaria
de la UE, el fabricante de la máquina debe tener en cuenta los siguientes riesgos
residuales asociados con los componentes de control y accionamiento de un PDS.
1. Movimientos no intencionados de componentes de la máquina accionada durante la
puesta en marcha, el funcionamiento, el mantenimiento y las reparaciones debidos a,
por ejemplo:
– Defectos de hardware o errores de software en los sensores, controladores,
actuadores y tecnología de conexión
– Tiempos de respuesta del controlador y el accionamiento
– Condiciones ambientales o de funcionamiento que estén fuera del alcance de la
especificación
– Condensación o contaminación conductiva
– Errores de parametrización, programación, cableado e instalación
– Uso de dispositivos de radio o teléfonos móviles en las proximidades del controlador
– Daños o influencias externos
2. Temperaturas excepcionales, así como emisiones de ruido, partículas o gases debidas
a, por ejemplo:
– Funcionamientos anómalos de componentes
– Errores de software
– Condiciones ambientales o de funcionamiento que estén fuera del alcance de la
especificación
– Daños o influencias externos
3. Tensiones de choque peligrosas debidas a, por ejemplo:
– Funcionamientos anómalos de componentes
– Influencia de cargas electrostáticas
– Inducción de tensiones en motores en movimiento
– Condiciones ambientales o de funcionamiento que estén fuera del alcance de la
especificación
– Condensación o contaminación conductiva
– Daños o influencias externos
4. Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos generados en el funcionamiento
que puedan suponer un riesgo para personas con marcapasos, implantes o prótesis
metálicas, etc., si están demasiado cerca.
5. Liberación de emisiones o contaminantes ambientales como resultado del manejo
inadecuado del sistema o la eliminación incorrecta e insegura de componentes.
Orientación de montaje
Monte siempre el convertidor en posición vertical.
&RQYHU- &RQYHUWLGRU
WLGRU
100 PP
$LUH
85 PP
/DWHUDO GH HQYROYHQWH GH DUPDULR
2.2 Montaje
Métodos de montaje Tamaños de bastidor Observaciones
aplicables
Montaje en el panel del Tamaños de bastidor de A a El convertidor se monta directamente en la superficie del
armario D panel del armario.
Montaje atravesado Tamaños de bastidor de B a El convertidor se monta con el disipador extendido a lo largo
D de la parte trasera del panel del armario.
Dimensiones externas y plantillas de taladros (montaje en el panel del armario)
(Unidades: Tamaño de Tamaño de Tamaño de Tamaño de bastidor
mm) D
bastidor A bastidor B bastidor C
: ' W 90 140 184 240
'1 H 150 160 182 206,5
H1 166 - - -
D 145,5 (114,5*) 164,5 169 172,5
135
140
140
166
D1 - 106 108 98
+ Plantill
a de 79 127 170 223
+1 taladro
s
142
172
197
ƒ UHD GHM5
222
59
4
5
1
,QWURGX]FD XQ ODGR GHO GLVLSDGRU SRU OD SDUWH SRVWHULRU GHO SDQHO
GH DUPDULR.
2 0XHYD HO GLVLSDGRU KDFLD HO ERUGH GHO UHFRUWH KDVWD TXH OD UDQXUD
FµQFDYD GHO GLVLSDGRU HQFDMH HQ HO ERUGH GHO UHFRUWH.
6 3 (PSXMH HO RWUR ODGR GHO GLVLSDGRU SRU OD SDUWH SRVWHULRU GHO SDQHO
GH DUPDULR.
Nota
Se reserva un hueco en la parte inferior del área de recorte para permitir la extracción del
ventilador desde el exterior del armario sin quitar el convertidor.
+XHFR SDUD
H[WUDHU HO
YHQWLODGRU
PRECAUCIÓN
Consideraciones de refrigeración
Debe mantenerse la distancia libre vertical mínima de 100 mm sobre y bajo el convertidor.
No se permite el montaje apilado de convertidores SINAMICS V20.
Datos técnicos
Instalació
n 1. Prepare la superficie de montaje para el convertidor con las dimensiones indicadas en la
sección "Montaje".
2. Asegúrese de que los taladros estén desbarbados, de que el disipador de placa plana
esté limpio y sin polvo ni grasa, y de que la superficie de montaje y el disipador externo,
si lo hay, sean lisos y acabados en metal desnudo (acero o aluminio).
3. Aplique uniformemente una pasta térmica sin silicona que tenga un coeficiente de
transferencia térmica mínimo de 0,9 W/m.K, en la superficie posterior del disipador de
placa plana y en la superficie de la placa posterior.
4. Fije el convertidor con cuatro tornillos M4 apretados a 1,8 Nm (tolerancia: ± 10%).
5. Si es necesario un disipador externo, primero aplique uniformemente la pasta
especificada en el paso 3 en la superficie del disipador externo y en la de la placa
posterior, y una el disipador externo al otro lado de la placa posterior.
6. Una vez terminada la instalación, haga funcionar el convertidor en la aplicación a la que
esté destinado mientras controla la r0037[0] (temperatura del disipador medida) para
verificar la eficacia de la refrigeración.
La temperatura del disipador no debe superar los 90 °C durante el funcionamiento
normal, teniendo en cuenta el rango de temperatura ambiente esperado para la
aplicación.
Ejemplo:
Si las mediciones se realizan a 20 °C ambientales y la máquina está especificada para
hasta 40 °C, la lectura de temperatura del disipador debe aumentarse en [40 - 20] = 20
°C, y el resultado debe ser menor que 90 °C.
Si la temperatura del disipador supera ese límite, debe añadirse más refrigeración (p. ej.,
un disipador adicional) hasta cumplir con las especificaciones.
Nota
El convertidor se disparará con el fallo F4 si la temperatura del disipador supera los 100
°C. Esto protege al convertidor de posibles daños por sobrecalentamiento.
)XVLEOH
&RQWDFWRU
3(
%RELQD GH UHG
(RSFLRQDO)
3(
)LOWUR (RSFLRQDO)
3(
&DUJDGRU GH SDU£PHWURV
(RSFLRQDO)
5HVLVWHQFLD GH IUHQDGR
3( /1, /2/1 (230 9) (RSFLRQDO)
R
(7LHUUD GH /1, /2/1, /3 (400 9)
SURWHFFLµQ)
3XHUWR GH DPSOLDFLµQ
%RELQD GH VDOLGD
(RSFLRQDO)
0RWRU
:
9
3(
8
(7LHUUD GH SURWHFFLµQ)
Para obtener información sobre pedidos de opciones disponibles y repuestos, consulte el
capítulo "Datos de pedido".
Diagrama de cableado
De FSA a FSC FSD
3( '& + '& - 51 52
/1
400 V /2 3(
/3 Circuito principal 8
9
M
/1
230 V :
/2
Circuito de control
Entradas digitales Salidas digitales
'2 1 +
', 1 ', 1 Salida de transistor
', 2 '2 1 -
', 2
', 3 '2 2 &
', 4 ', 3
313
131
Entradas analógicas $2 1
10 9 09
$, 1
09
RS-485
3+
1-
$, 2
09
Puerto de ampliación
9DULDQWHV GH 230 9
7DPD³R GH EDVWLGRU $
%RUQHV GH XVXDULR
%RUQH GH SXHVWD D
$OLQHH XQ GHVWRUQLOODGRU GH SXQWD WLHUUD GH VDOLGD
SODQD (WDPD³R GH OD SXQWD: 0,4 [
2,5 PP) FRQ HO ERUQH. (PSXMH
KDFLD DEDMR OD SDODQFD GH 7DPD³R GH EDVWLGRU '
OLEHUDFLµQ FRQ XQD IXHU]D
P£[LPD GH 12 1 H LQVHUWH HO
FDEOH GH FRQWURO GHVGH DEDMR.
10 9 $, 1 $, 2 $2 1 09 3+ 1- ', 1 ', 2 ', 3 ', 4 ', & 24 9 09 '2 1+ '2 1- '2 2 '2 2 '2 2
1& 12 &
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ATENCIÓN
Daños en los bornes de red
Durante la instalación eléctrica del convertidor de tamaño de bastidor A/B, utilice cables
flexibles/terminal de horquilla engastado adecuados y con homologación UL, en lugar de
cables sólidos/cables con clavijas engarzadas para la conexión de bornes de red.
/(' GH HVWDGR
3DQWDOOD V A Hz 1/min
n kW % 68%,5
/&'
%$-$5
M OK
3$5$'$ )81&,• 1
0$5&+$ 2.
Estructura de
menús
Menú de selección de Primer encendido o tras restablecimiento de los
50/60 Hz ajustes de fábrica
M
(< 2 V) (< 2 V) /
OK M Siguiente encendido
/
Pantalla (< 2 V) Parámetro
Configuración (! 2 V) Menú
M
Menú
Menú M
(! 2 V)
(GLWDU R YLVXDOL]DU WRGRV
ORV SDU£PHWURV GLVSRQL-
)UHFXHQFLD GH VDOLGD EOHV
'DWRV GHO PRWRU +]
M (< 2 V) OK (< 2 V)
0DFUR GH FRQH[LµQ 7HQVLµQ GH VDOLGD 9
M (< 2 V) OK (< 2 V)
0DFUR GH DSOLFDFLµQ &RUULHQWH GHO PRWRU $
M (< 2 V) (< 2 V)
3DU£PHWURV FRPXQHV 9GF 9
OK
M (< 2 V) OK (< 2 V)
&RQVLJQD
OK (< 2 V)
Pulsación doble (<2 s) o Reacción parada OFF2: El convertidor permite que el motor haga una
pulsación larga (>3 s) parada natural sin emplear ningún tiempo de deceleración.
Arranca el convertidor
Si el convertidor arranca en modo HAND/JOG, se muestra el icono de convertidor en funcionamiento (
).
Nota:
Este botón está inactivo si el convertidor está configurado para el control desde bornes (P0700 = 2,
P1000 = 2) y está en modo AUTO.
Botón multifunción
M
Pulsación breve (<2 s) Entra en el menú de ajuste de parámetros o pasa a la pantalla siguiente.
Reinicia la edición dígito a dígito del elemento seleccionado.
Si se pulsa dos veces en la edición dígito a dígito, vuelve a la pantalla
anterior sin cambiar el elemento que se está editando.
Pulsación larga (<2 s) Vuelve a la pantalla de estado.
Entra en el menú de configuración.
OK
Pulsación breve (<2 s) Cambia entre los valores de estado.
Entra en el modo de edición de valores o cambia al dígito siguiente.
Borra los fallos.
Pulsación larga (<2 s) Edición rápida de valores o números de parámetro.
Hand/Jog/Auto
M + OK
Se debe pulsar para cambiar entre los distintos modos:
M + OK
M + OK M + OK
Modo AUTO Modo HAND Modo JOG
Nota:
El modo Jog solo está disponible si el motor está detenido.
Al desplazarse por un menú, mueve la selección hacia arriba por las pantallas disponibles.
Al editar un valor de parámetro, aumenta el valor mostrado.
Cuando el convertidor está en modo RUN, aumenta la velocidad.
La pulsación larga (>2 s) de la tecla sirve para desplazarse rápidamente hacia arriba por números,
índices o valores de parámetros.
Al desplazarse por un menú, mueve la selección hacia abajo por las pantallas disponibles.
Al editar un valor de parámetro, reduce el valor mostrado.
Cuando el convertidor está en modo RUN, reduce la velocidad.
La pulsación larga (>2 s) de la tecla sirve para desplazarse rápidamente hacia abajo por números,
índices o valores de parámetros.
Invierte la dirección de rotación del motor. Al pulsar las dos teclas una vez activa la rotación inversa del
+ motor. Al pulsar las dos teclas otra vez desactiva la rotación inversa del motor. El icono de reserva (
) de la pantalla indica que la velocidad de salida es opuesta a la consigna.
: El convertidor está funcionando (la frecuencia del motor puede ser 0 rpm).
(parpadea): El convertidor se puede energizar de forma inesperada (por ejemplo, en
modo de protección antiescarcha).
El motor gira en la dirección inversa.
Nota
Solo se puede pulsar o durante más de dos segundos para aumentar o reducir
rápidamente los índices o números de los parámetros en el menú de parámetros.
Este método de edición es más apropiado cuando es necesario hacer pequeños cambios a
números, índices o valores de parámetros.
● Para aumentar o reducir el número, índice o valor del parámetro, pulse o durante
menos de dos segundos.
● Para aumentar o reducir rápidamente el número, índice o valor del parámetro, pulse o
durante más de dos segundos.
● Para confirmar el ajuste, pulse . OK
Nota
La edición dígito a dígito de números o índices de parámetros solo es posible en el menú de
parámetros.
La edición dígito a dígito se puede realizar sobre números, índices o valores de parámetros.
Este método de edición es más apropiado cuando es necesario hacer grandes cambios a
números, índices o valores de parámetros. Para obtener más información sobre la
estructura de menús del convertidor, consulte la sección "Basic Operator Panel (BOP)
integrado (Página 23)".
Ejemplo 2:
Edición de índices de parámetros
Ejemplo 1: Si un parámetro es una matriz, edite Ejemplo 3:
los índices según se indica a
Edición de números de parámetros continuación. Por ejemplo, cambie Edición de valores de parámetros
r0947[0] por r0947[63]:
OK (< 2 V)
M (< 2 V) OK (! 2 V) M (< 2 V) OK (< 2 V)
(< 2 V) OK (! 2 V)
M OK (< 2 V)
(3XOVDFLµQ GREOH)
M
(< 2 V)
(3XOVDFLµQ GREOH)
(3XOVDFLµQ GREOH)
M (< 2 V) OK (< 2 V)
M OK (! 2 V)
M
M
M (< 2 V) OK (< 2 V)
...
M (< 2 V) OK (< 2 V)
OK (<
...
2 V)
OK (< 2 V)
...
OK (< 2 V)
9DORU GH
SDU£PHWUR/¯QGLFH OK (< 2 V)
(< 2 V)
OK
(GLFLµQ YDORU
SDU£PHWUR
OK (< 2 V) M (< 2 V) / /
Menú de Menú de
configuración visualización
4.4 Puesta en marcha rápida
Nota
En esta sección se describe cómo realizar la puesta en marcha rápida a través del menú de
configuración. Si suele poner en marcha el convertidor mediante el ajuste de los parámetros
que desea en el menú de parámetros, consulte las instrucciones de servicio del convertidor
SINAMICS V20 para obtener una descripción detallada.
Menú
de parámetros
( M M
> 2 V)
Menú (< 2 V)
de pantalla
M M
(! 2 V) (! 2 V)
Menú
de configuración 'DWRV GHO PRWRU
...
M (< 2 V)
0DFUR GH FRQH[LµQ
...
M (< 2 V)
0DFUR GH DSOLFDFLµQ
...
M (< 2 V)
M (< 2 V)
Consulte también
Lista de parámetros (Página 47)
ATENCIÓN
Configuración de macros de conexión
Al poner en marcha el convertidor, la configuración de las macros de conexión se hace una
única vez. Asegúrese de proceder de la siguiente manera antes de cambiar la
configuración de macros de conexión a un valor diferente del último ajuste:
1. Haga un restablecimiento de los ajustes de fábrica (p0010 = 30, p0970 = 1).
En este menú se selecciona la macro que se necesita para las disposiciones de cableado
estándar. La macro predeterminada es "Cn000" para la macro de conexión 0.
Todas las macros de conexión solo cambian los parámetros de CDS0 (command data set
0). Los parámetros de CDS1 se utilizan para el control de BOP. Para obtener más
información acerca de los parámetros CDS, consulte las instrucciones de servicio del
convertidor SINAMICS V20.
Macro de conexión Descripción Ejemplo de pantalla
Cn000 Ajuste predeterminado de fábrica. No hace cambios en los
parámetros.
Cn001 BOP como la única fuente de control.
Cn002 Control desde los bornes (PNP/NPN).
Cn003 Velocidades fijas. El signo menos indica que esta macro es
la macro seleccionada actualmente.
Cn004 Modo binario de velocidad fija.
Cn005 Entrada analógica y frecuencia fija.
Cn006 Control con pulsador externo.
Cn007 Pulsador externo con consigna analógica.
Cn008 Control PID con referencia de entrada analógica.
Cn009 Control PID con la referencia de valor fija.
Cn010 Control de USS.
Cn011 Control de MODBUS RTU.
0DFUR GH FRQH[LµQ
...
(< 2 V)
M (< 2 V) OK
(< 2 V)
M (< 2 V)
1 2 3 5 8 9 10 11 12 13 14
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
● Tanto NPN como PNP se pueden realizar con los mismos parámetros. Puede cambiar la
conexión del borne común de entrada digital a 24 V o 0 V para decidir el modo.
0~10V= 2Q/2II
0~50/60Hz ,QYHUVLµQ
&RQILUPDFLµQ GH IDOOR
-2* KDFLD GHODQWH
11 12 13 14
1 2 3 5 8 9 10
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
N
9HORFLGDG )XQFLRQD- )DOOR
PLHQWR
0~20mA=
0~50/60Hz PNP
0~10V= 2Q/2II
0~50/60Hz ,QYHUVLµQ
&RQILUPDFLµQ GH IDOOR
-2* KDFLD GHODQWH
11 12 13 14
1 2 3 5 8 9 10
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
0~20mA=
NPN
0~50/60Hz
2Q/2II
9HORFLGDG EDMD
9HORFLGDG PHGLD
9HORFLGDG DOWD
1 2 3 5 8 9 10 11 12 13 14
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
DO2
0V 0V M OK
0~10V=
21/2))
0~50/60Hz
%LW 0 GH YHORFLGDG ILMD
%LW 1 GH YHORFLGDG ILMD
&RQILUPDFLµQ GH IDOOR
11 12 13 14
1 2 3 5 8 9 10
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
Diagrama funcional
Cuando se selecciona la velocidad fija, se deshabilita el canal de consigna adicional de la
analógica. Si no hay ninguna consigna de velocidad fija, el canal de consigna se conecta a
la entrada analógica.
+
&RQVLJQD DGLFLRQDO
GHVKDELOLWDGD
9HORFLGDGHV
FF 01
(QWUDGD
DQDOµJLFD r1025 &RQVLJQD
ILMDV
FF 02
2))1/+2/'
,PSXOVR 21
6XELU 023
%DMDU 023
1 2 3 5 8 9 10 11 12 13 14
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
Ajustes Ajustes
Parámetro Descripción de fábrica predeterminad Observaciones
os para Cn006
DO2
0V 0V M OK
2))
*LUR KRUDULR
,QYHUVLµQ
Ajustes Ajustes
Parámetro Descripción de fábrica predeterminad Observaciones
os para Cn007
1
2 3 5 8 9 10 11 12 13 14
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
Nota
Si se desea una consigna negativa para el control PID, cambie la consigna y el cableado de
realimentación según sea necesario.
Cuando se cambia del modo HAND desde el modo de control PID, p2200 se convierte en 0
para desactivar el control PID. Cuando se vuelve a cambiar a modo AUTO, p2200 se
convierte en 1 para activar de nuevo el control PID.
Ajustes Ajustes
Parámetro Descripción de fábrica predeterminad Observaciones
os para Cn008
DO2
0V 0V M OK
Ajustes Ajustes
Parámetro Descripción de fábrica predeterminad Observaciones
os para Cn009
p2221[0] BI: Bit 1 de selección consigna PID 722.4 722.2 DI3 de conexión BICO
fija
BI: Bit 2 de selección consigna PID
p2222[0] fija 722.5 722.3 DI4 de conexión BICO
1 2 3 5 8 9 10 11 12 13 14
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
1 2 3 5 8 9 10 11 12 13 14
10V AI 1 AI 2 0V DI1 DI2 DI3 DI4 DIC 24V 0V
DO2
0V 0V M OK
Este menú define una serie de aplicaciones comunes. Cada macro de aplicación
proporciona un conjunto de ajustes de parámetros para una aplicación específica. Después
de seleccionar una macro de aplicación, se aplican los ajustes correspondientes al
convertidor para simplificar el proceso de puesta en marcha.
La macro de aplicación predeterminada es "AP000" para la macro de aplicación 0. Si
ninguna de las macros de aplicación se adapta a su aplicación, seleccione la que esté más
cercana a ella y realice tantos cambios de parámetros como desee.
0DFUR GH FRQH[LµQ (! 2 V)
(! 2 V)
M (< 2 V)
(< 2 V)
0DFUR GH DSOLFDFLµQ
...
(< 2 V)
M (< 2 V)
OK (< 2 V)
M (< 2 V)
Menú de
textos Si establece p8553 en 1, los números de los parámetros de este menú se sustituyen por un
texto breve.
Ajuste de parámetros
Nivel Menú de textos
Parámetro de Función
acceso (si p8553 = 1)
p1080[0] 1 Frecuencia mínima del motor
(MIN F)
p1082[0] 1 Frecuencia máxima del motor
(MAX F)
p1120[0] 1 Tiempo de aceleración
(RMP UP)
p1121[0] 1 Tiempo de deceleración
(RMP DN)
p1058[0] 2 Frecuencia JOG
(JOG P)
p1060[0] 2 Tiempo de aceleración JOG
(JOG UP)
(FIX F1)
p1002[0] 2 Consigna para la frecuencia fija 2
(FIX F2)
p1003[0] 2 Consigna para la frecuencia fija 3
(FIX F3)
p2201[0] 2 Consigna para la frecuencia PID fija 1
(PID F1)
p2202[0] 2 Consigna para la frecuencia PID fija 2
(PID F2)
p2203[0] 2 Consigna para la frecuencia PID fija 3
(PID F3)
Después del ajuste de p0970, el convertidor muestra "8 8 8 8 8" y se muestra en pantalla
"p0970". p0970 y p0010 se restablecen automáticamente a su valor original, 0.
Lista de parámetros
6 Rearranque al vuelo activo tras fallo, OFF2; búsquedas solo en la dirección de consigna
p1210 Rearranque automático 0-7 1 2
0 desactivada
1 Rearme disparo tras conexión, p1211 inhabilitado
2 Rearranque tras corte de red, Pp1211 inhabilitado
3 Rearranque tras subtensión de red o fallo, p1211 habilitado
4 Rearranque tras subtensión de red, p1211 habilitado
5 Rearranque tras corte de red y fallo, p1211 inhabilitado
6 Rearranque tras subtensión/corte de red o fallo, p1211 habilitado
7 Rearranque tras subtensión/corte de red o fallo, disparo cuando transcurre p1211
p1215 Freno de mantenimiento habilitado 0-1 0 2
0 Freno de mantenimiento del motor bloqueado
1 Freno de mantenimiento del motor habilitado
p1216 Tiempo de retardo para abrir el freno [s] 0.0 - 20.0 1.0 2
p1217 Tiempo de mantenimiento tras deceleración [s] 0.0 - 20.0 1.0 2
p1227[0...2] Tiempo de vigilancia para detección de velocidad 0.0 - 300.0 4.0 2
cero [s]
p1232[0...2] Corriente continua frenado [%] 0 - 250 100 2
p1233[0...2] Duración del frenado corriente continua [s] 0.00 - 250.00 0.00 2
Fallo Descripción
F1 Sobrecorriente
F2 Sobretensión
F3 Subtensión
F4 Sobretemperatura en convertidor
F5 Convertidor I2t.
F6 La elevación de temperatura en chip sobrepasa niveles críticos
F11 Sobretemperatura del motor
F12 Pérdida de señal de temperatura del convertidor
F20 DC de ondulación demasiado alta
F35 Rearranque automático tras n intentos
F41 Fallo de identificación de datos del motor
F51 Fallo de EEPROM de parámetro
F52 Fallo de software del convertidor
F60 Tiempo de espera de ASIC
F61 Fallo de la clonación de parámetros de la tarjeta MMC/SD
F62 Contenido no válido de la clonación de parámetros
F63 Contenido incompatible de la clonación de parámetros
F64 El convertidor intentó realizar una clonación automática durante la
inicialización
F71 Error de consigna USS
F72 Error de consigna USS/MODBUS
F80 AI sin señal de entrada
F85 Fallo externo
F100 Restablecer temporizador de vigilancia
F101 Desbordamiento de pila
F221 Valor real PID por debajo del valor mínimo
F222 Valor real PID por encima del valor máximo
F350 Ha fallado el vector de configuración para el convertidor
F395 Prueba de aceptación/pendiente de confirmación
F410 Fallo de la protección contra la cavitación
F452 Fallo en correa
Confirmación/Borrado de fallos
● Para desplazarse por la lista actual de fallos, pulse o .
● Para borrar o confirmar el fallo, pulse o confirme externamente si el convertidor se ha
OK
configurado así.
● Para ignorar el fallo, pulse M
.
Después de confirmar o ignorar el fallo, se vuelve a la pantalla anterior. La luz del fallo
permanece encendida hasta que el fallo se borra o se confirma.
Alarma Descripción
A501 Límite de corriente
A502 Límite de sobretensión
A503 Límite de subtensión
A504 Sobretemperatura en convertidor
A505 Convertidor I2t.
A506 Aviso elevación de temperatura en unión IGBT
A507 Pérdida de señal de temperatura del convertidor
A511 Sobretemperatura I2t del motor
A535 Sobrecarga resistencia de frenado
A541 Identificación de datos del motor activa
A600 Aviso de rebose RTOS
A910 Regulador Vdc_máx desactivado
A911 Regulador Vdc_máx activo
A912 Regulador Vdc_mín activo
A921 Parámetros AO inadecuadamente ajustados
A922 Convertidor sin carga
A923 Demanda de Jog a la izquierda y JOG a la derecha
A930 Aviso de protección contra la cavitación
A936 Optimación PID automática activa
A952 Detectado fallo de correa
Confirmación/Borrado de alarmas
Nota
Observe que las alarmas no se pueden confirmar. Se borran automáticamente una vez que
se regulariza el aviso.
Capacidad de sobrecarga
Corriente media de salida 100 % nominal
Corriente de sobrecarga 150% nominal durante 60 segundos
150% nominal durante 60 segundos, seguida por el 94,5% nominal durante 240
Ciclo de sobrecarga máxima segundos (promedio 100% nominal)
Especificaciones mecánicas
Tamaño de bastidor Peso neto (kg) Peso bruto (kg)
Sin filtro Con filtro Sin filtro Con filtro
Convertidores de 400 V CA trifásicos
A Con 1.0 1.1 1.4 1.4
ventilador
Sin ventilador 0.9 1.0 (0.9 1)) 1.3 1.4 (1.3 1))
B 1.6 1.8 2.1 2.3
C 2.4 2.6 3.1 3.3
D 7.5 kW 3.7 4.0 4.3 4.6
11 kW 3.7 4.1 4.5 4.8
15 kW 3.9 4.3 4.6 4.9
Convertidores de 230 V CA monofásicos
A 1.0 1.1 1.3 1.4
B 1.6 1.8 2.0 2.1
C 2.5 2.8 3.0 3.2
1) Peso de convertidor Flat Plate (400 V 0,75 kW solo variante).
Condiciones ambientales
Temperatura del aire De 0 ℃ a 40 ℃: sin reducción
circundante
De 40 ℃ a 60 ℃: con reducción
Temperatura de De -40 °C a +70 °C
almacenamiento
Clase de protección IP 20
Nivel de humedad 95 % (sin condensación)
máxima
Choques y Almacenamiento a largo plazo en el embalaje de transporte de acuerdo con la norma EN 60721-3-
vibraciones
1 Clase 1M2
Transporte en el embalaje de transporte de acuerdo con la norma EN 60721-3-2 Clase 2M3
Vibraciones durante el funcionamiento de acuerdo con la norma EN 60721-3-3 Clase 3M2
Normas
Directiva europea de baja tensión
La gama de productos SINAMICS V20 satisface los requisitos de la Directiva de Baja Tensión
2006/95/CE con las enmiendas de la Directiva 98/68/CE. Se ha certificado la conformidad de las
unidades con estas normas:
EN 61800-5-1. Convertidores de semiconductores. Requisitos generales y convertidores conmutados
por red.
Certificación UL (UL508C)
El SINAMICS V20 cumple la norma CEM C-tick pertinente.
ISO 9001 Siemens plc utiliza un sistema de gestión de la calidad que satisface los requisitos de la norma
ISO 9001.
Requisitos CEM
Para obtener más información acerca de la instalación del convertidor conforme a CEM,
consulte las instrucciones de servicio del convertidor SINAMICS V20.
Tamaño de
bastidor C 5,5 kW 15,2 A 12,5 A 11 A 6SL3210-5BE25-5UV0 6SL3210-5BE25-5CV0
(con un
ventilador)
Opciones y repuestos