Fleck 3900-nxt Im A Es
Fleck 3900-nxt Im A Es
3900 NXT
MANUAL DEL
INSTALADOR
PURIFICACIÓN DE AGUA
Manual del instalador Fleck 3900 - NXT - Índice
Índice
1. Cuestiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1. Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.2. Gestión de versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.3. Identificador de fabricante, producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.4. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.5. Lista de abreviaturas empleadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.6. Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.6.1. Normas aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6.2. Certificados disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7. Procedimiento para acceder a soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.8. Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.9. Límite de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1. Definición de los pictogramas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2. Ubicación de la etiqueta serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3. Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3.1. Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.2. Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4. Higiene y saneamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.4.1. Problemas sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4.2. Medidas de higiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.1.1. Características de rendimiento del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2. Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.3. Descripción y ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.4. Ciclo de regeneración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3.4.1. Ciclo de regeneración DF (funcionamiento de 5 ciclos). . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.2. Ciclo de regeneración UF (funcionamiento de 5 ciclos). . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4.3. Ciclo de filtro (funcionamiento de 3 ciclos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.5. Posición de bloqueo del inyector para las configuraciones
DF y UF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2. Avisos de seguridad para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3. Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.1. Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.2. Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.3. Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.4. Datos mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4. Limitaciones de integración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5. Conexión de la válvula al tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5.1. Instalación de válvula con montaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5.2. Instalación de válvula con montaje lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.6. Ejemplo de configuración y diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.7. Tipos de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.7.1. Válvula única (sistema #4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.7.2. Varias válvulas con bloqueo (sistema #5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.7.3. Varias válvulas con regeneraciones consecutivas (sistema #6) . . . . . . . . 44
5.7.4. Dúplex alterno (sistema #7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.7.5. Varias válvulas, alterno (sistema #9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.7.6. Varias válvulas, demanda (sistema #14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.8. Conexión de la válvula al tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9. Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.9.1. Conexiones para varias válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.10. Uso de bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.11. Conexión de la conducción de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.12. Conexión de la conducción de rebosadero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.13. Conexión de la conducción de salmuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.1. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.1.1. Durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.2. Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.3. Configuración de la hora del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6.4. Programación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6.4.1. Configuración de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.4.2. Dureza del agua de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.4.3. Forzado de regeneración por días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.4.4. Hora de inicio de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5. Modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
6.5.1. Cuadro del modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.2. Entrar en el modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.5.3. Configuración de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.5.4. Tipo de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.5.5. Dirección de la válvula en el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.5.6. Tamaño del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.5.7. Tipo de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.5.8. Tipo de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.5.9. Flujo de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.5.10. Regeneración iniciada en remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.5.11. Formato de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.5.12. Capacidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.5.13. Coeficiente de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.5.14. Dureza del agua de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.5.15. Configuración de los puntos de activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.5.16. Forzado de regeneración por días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.5.17. Hora de inicio de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.5.18. Programación de los tiempos de ciclo de regeneración. . . . . . . . . . . . . . . 69
6.5.19. Relé auxiliar / Bomba dosific. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.5.20. Selección de caudalímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.5.21. Guardado de los parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.6. Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.6.1. Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.6.2. Caudal actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.6.3. Caudal pico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.6.4. Totalizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.6.5. Horas entre las dos últimas regeneraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.6.6. Horas desde la última regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.6.7. Volumen restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.6.8. Posición de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.6.9. Versión de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.7. Cómo restablecer el programador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.7.1. Restablecimiento parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.7.2. Restablecimiento avanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.1. Llenado de agua, desagüe e inspección de estanqueidad . . . . . . . . . 76
7.1.1. Activación de un sistema de una sola válvula (Sistema 4) . . . . . . . . . . . . . 76
7.1.2. Activación de un sistema de varias válvulas (Sistemas 5, 6, 7, 9 y 14). . . . 77
7.2. Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2.1. Desinfección de los descalcificadores del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2.2. Hipoclorito sódico o cálcico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.2.3. Producción electrónica de cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1.1. Durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1.2. Durante una regeneración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1.3. Estado del LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.2. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.3. Regeneración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.3.1. Regeneración manual retardada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.3.2. Regeneración inmediata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.4. Para avanzar ciclos de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.5. Funcionamiento durante un fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 80
9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9.1. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9.1.1. Uso de piezas de recambio originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9.1.2. Use lubricantes autorizados originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9.1.3. Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9.2. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9.2.1. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9.2.2. Sustitución del motor de la cabeza de mando superior/inferior . . . . . . . . 82
9.2.3. Sustitución de los microinterruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9.2.4. Sustitución del pistón superior y/o el kit de junta y espaciador. . . . . . . . . 84
9.2.5. Sustitución del pistón y/o el kit de junta y espaciador . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.2.6. Sustitución de la leva superior/inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9.2.7. Limpieza del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9.2.8. Limpieza del BLFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.2.9. Limpieza del DLFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1. Cuestiones generales
1.1. Alcance de la documentación
La documentación proporciona la información necesaria para el uso correcto del producto. Informa al
usuario para garantizar una ejecución eficaz de los procesos de instalación, funcionamiento o
mantenimiento.
El contenido de este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. La
versión original del documento se redactó en inglés.
Por motivos de seguridad y protección medioambiental, deberán seguirse las instrucciones de seguridad
indicadas en esta documentación.
Este manual es un documento de referencia y no incluye todas las eventualidades que pueden surgir durante
la instalación del sistema. La persona que vaya a instalar este equipo debería contar con:
• formación en la serie Fleck, programadores NXT e instalaciones de descalcificadores de agua;
• conocimientos sobre el acondicionamiento del agua y cómo establecer los ajustes de programador
correctos;
• conocimientos básicos de fontanería.
Este documento está disponible en otros idiomas en https://www.pentairaquaeurope.com/product-finder/
product-type/control-valves.
1.6. Normas
1.6.1. Normas aplicables
Es necesario cumplir con las directrices siguientes:
• 2006/42/CE: directiva en materia de maquinaria;
• 2014/35/UE: directiva en materia de baja tensión;
• 2014/30/UE: compatibilidad electromagnética;
• 2011/65/CE: restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos
(RoHS);
• UNI EN ISO9001 (certificado n.º 95.022 SSG ICS).
B Consulte el capítulo 10. Solución de problemas, página 92. Si el problema persiste, contacte con su
proveedor.
1.8. Copyright
© 2017 Pentair International Sàrl. Reservados todos los derechos.
Cualquier garantía ofrecida por Pentair en relación con el producto perderá su validez en caso de:
• instalación inadecuada, programación inadecuada, uso negligente, manejo y/o mantenimiento
inadecuados que puedan ser la causa de cualquier tipo de daños al producto;
• intervención inadecuada o no autorizada en el programador o los componentes;
• conexión/montaje incorrectos, inadecuados o erróneos de sistemas o productos con este producto o
viceversa;
• uso de grasa, sustancias químicas o lubricantes no compatibles y no indicados por el fabricante como
compatibles con el producto;
• fallo debido a una configuración y/o un dimensionamiento erróneos.
Pentair declina toda responsabilidad en caso de equipos instalados por el usuario en secciones anteriores o
posteriores al punto de instalación de los productos Pentair, así como en caso de procesos/procesos de
producción instalados y conectados en torno a la instalación o relacionados de algún modo con ella. Las
perturbaciones, los fallos o los daños directos o indirectos provocados por dichos equipos o procesos
también quedan excluidos de la garantía. Pentair declina toda responsabilidad por cualquier daño o pérdida
de beneficios, ingresos, uso, producción o contratos o por cualquier pérdida o daño indirecto, especial o
emergente que pudiera tener lugar. Consulte la tarifa de precios de Pentair para obtener información
adicional sobre los términos y condiciones aplicables a este producto.
2. Seguridad
2.1. Definición de los pictogramas de seguridad
Atención Advertencia
Advierte de un riesgo de lesión leve o daños Advierte de una lesión personal grave y
materiales importantes al dispositivo o al daños a la salud.
medioambiente.
Peligro Obligatorio
Advierte de lesiones personales graves o la Norma o medida que aplicar.
muerte.
Información Prohibido
Comentario. Restricción que respetar.
Modelo
N.º de pieza
Alimentación eléctrica
N.º de serie
Información
Asegúrese de que las etiquetas serie y de seguridad del dispositivo sean totalmente legibles y
estén limpias. Si es necesario sustitúyalas por etiquetas nuevas en las mismas posiciones.
2.3. Peligros
Deberán respetarse todas las instrucciones de seguridad y protección contenidas en este documento a fin
de evitar lesiones temporales o permanentes, daños materiales o contaminación medioambiental.
Al mismo tiempo, deberán respetarse todas las normativas legales, medidas de protección medioambiental
y de prevención de accidentes, así como cualquier normativa técnica reconocida relativa a los métodos de
trabajo adecuados y libres de riesgos aplicables en el país y en el lugar de uso del dispositivo.
El incumplimiento de cualquier regla de seguridad y protección, además de cualquier normativa técnica y
legal en vigor, conllevará riesgos de sufrir lesiones temporales o permanentes, daños materiales y
contaminación medioambiental.
2.3.1. Personal
Solo personal cualificado y profesional, apoyándose en su formación, experiencia y especialización, además
de sus conocimientos de la normativa, las normas de seguridad y las operaciones realizadas, cuenta con la
autorización pertinente para llevar a cabo las tareas necesarias.
2.3.2. Material
Deberán respetarse los puntos siguientes a fin de garantizar un funcionamiento correcto del sistema y la
seguridad del usuario:
• Tenga cuidado con las altas tensiones presentes en el transformador (230 V);
• no introduzca los dedos en el sistema (riesgo de sufrir lesiones con componentes móviles y descargas
provocadas por la tensión eléctrica).
Montaje
• Monte solo con componentes compatibles con las normas de agua potable;
• tras la instalación y antes del uso, realice una o más regeneraciones manuales a fin de limpiar el lecho
de sustancia activa. Durante dichas operaciones, no utilice el agua para consumo humano. Realice una
desinfección del sistema en caso de instalaciones para el tratamiento de agua potable para consumo
humano.
Información
Esta operación deberá repetirse en caso de llevarse a cabo operaciones de mantenimiento
ordinarias y extraordinarias. También se han de repetir siempre que el sistema permanezca
inactivo durante un tiempo prolongado.
Información
Válido solo para Italia: En caso de tratarse de un equipo utilizado de conformidad con la norma
DM25, serán de aplicación todas las señales y las obligaciones que emanen de la misma.
3. Descripción
3.1. Especificaciones técnicas
Clasificación/especificaciones de diseño
Cuerpo de la válvula ....................................Latón
Componentes de caucho .............................EP o EPDM
Peso (válvula con programador y
contador)......................................................41,0 kg (máx.)
Presión de trabajo recomendada ................1,8 - 8,6 bares
Presión de entrada máxima ........................8,6 bares
Presión de prueba hidrostática ...................20 bares
Temperatura del agua est ...........................1 - 43 °C
Temperatura ambiente................................0 - 50 °C
Flujo de regeneración..................................DF o UF
Bypass de agua sin tratar durante la regeneración:
Estándar.......................................................Sí
Versión NBP.................................................No
*Cv: Caudal en gpm en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 psi a 60 °F.
3
*Kv: Caudal en m /h en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 bar a 16 °C.
Conexiones de válvula
Adaptador de botella de montaje
superior........................................................6" brida o 6" rosca
Adaptador montaje lateral ..........................3" BSP hembra
Entrada/Salida ............................................3" BSP hembra
Piloto del distribuidor ..................................90 mm [DN90]
Conducción de desagüe ............................ 2" BSP
Conducción de salmuera (1800) ..................1" NPT macho
Datos eléctricos
Tensión de funcionamiento del
programador ...............................................24 V CA
Frecuencia de suministro de entrada.........50/60 Hz
Tensión del transformador .........................24 V CA
Tensión de entrada del motor .....................24 V CA
Consumo eléctrico ......................................105 W
Grado de protección del programador........IP 22
Grado de protección de la válvula ...............IP 44
Alimentación eléctrica ................................230 V CA, 50/60 Hz, 105 VA, Clase II
Sobretensiones transitorias........................dentro de los límites de la categoría II
Grado de contaminación..............................3
Advertencia
Se debe incluir en la instalación un interruptor o disruptor, que debe estar convenientemente
colocado y fácilmente accesible y marcado como dispositivo de desconexión del equipo.
Advertencia
Se debe alcanzar la potencia por medio de un transformador en el que los bobinados primarios
estén separados de los bobinados secundarios mediante AISLAMIENTO REFORZADO, DOBLE
AISLAMIENTO o una pantalla conectada al TERMINAL DE TIERRA PROTECTOR.
Advertencia
Es necesario instalar un fusible como protección contra sobretensiones y debe colocarse entre el
sistema y el secundario del transformador en la instalación con las siguientes características: V>=
30 V CA, Imax=10 A (ES. 10x20 10 A)
Condiciones ambientales
• Solo para uso en interiores;
• temperatura desde 0 °C hasta 50 °C;
• humedad relativa máxima de un 80 % para temperaturas de hasta 31 °C, reduciéndose linealmente
hasta un 50 % de humedad relativa a 40 °C;
• fluctuaciones de tensión en la alimentación principal de hasta el ±10 % de la tensión nominal.
120
100
80
Caudal [m3/h]
Válvula única
60 Servicio
40
20
Retrolavado
0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,8 2,0 3,0 4,0
Pérdida de presión [bares]
3.2. Esquema
Conducción de desagüe
Salida
Árbol de levas
Válvula de
salmuera
Inyector
Motor
Botón de regeneración
Pistón inferior
Botón Mayús
Motor
Botón de ajustes
Microinterruptores
Árbol de levas
LED de estado
Botón de diagnóstico
Información
Esta válvula permite las regeneraciones DF y UF.
Retrolavado — ciclo C1
El caudal del agua se invierte mediante la válvula y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación
y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de retrolavado, el lecho se expande y los residuos
se eliminan a través del desagüe, mientras que el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.
Información
El ciclo de Pausa y espera es opcional con el programador NXT. El valor de fábrica se establece
en 0 minutos.
Información
Se emplea en multiplex si el depósito de sal se comparte para dejar tiempo para la preparación
de la salmuera.
Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.
SERVICIO C1
USO NORMAL RETROLAVADO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
C2 C3
ASPIRACIÓN DE SALMUERA Y ENJUAGUE LENTO ENJUAGUE RÁPIDO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe Desagüe
Válvula Válvula
Desde
depósito de
sal
C4 C5
RELLENADO DE AGUA PAUSA & ESPERA
Salida Entrada Salida Entrada
Válvula Válvula
A depósito de sal
Información
El ciclo de Pausa y espera es opcional con el programador NXT. El valor de fábrica se establece
en 0 minutos.
Retrolavado - ciclo C3
El caudal del agua se invierte mediante la válvula y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación
y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de retrolavado, el lecho se expande y los residuos
se eliminan a través del desagüe, mientras que el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.
Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.
C1 C2
PAUSA & ESPERA ASPIRACIÓN DE SALMUERA Y ENJUAGUE LENTO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
Desde depósito
de sal
C3 C4
RETROLAVADO ENJUAGUE RÁPIDO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe Desagüe
Válvula Válvula
C5 SERVICIO
RELLENADO DE AGUA USO NORMAL
Válvula Válvula
A depósito de sal
Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.
SERVICIO C1/C2
USO NORMAL RETROLAVADO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
C3/C4 SERVICIO
ENJUAGUE RÁPIDO USO NORMAL
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
DF
UF
Información
Consulte las especificaciones del fabricante de la resina a fin de garantizar que no se requiera
pretratamiento adicional previo a la descalcificación.
Las reacciones de descalcificación y regeneración se inician en ciertas condiciones. Para permitir que estas
reacciones tengan lugar, asegúrese de que la velocidad sea la conveniente durante las diferentes fases para
un intercambio adecuado de iones. Esta velocidad se indica en la hoja de especificaciones del fabricante de
resina.
En función de la dureza del agua de entrada, la velocidad de servicio para una descalcificación estándar debe
estar comprendida entre:
Velocidad de servicio Dureza del agua de entrada °f
°dH
[volumen de lecho por hora] [mg/l como CaCO3] °TH
Información
Si no se respeta la velocidad de servicio podrían producirse desviaciones en la dureza del agua o
incluso la ineficacia total del descalcificador.
Tenga en cuenta que también puede ser útil el tamaño de la tubería del suministro de agua para calcular el
caudal nominal, ya que el tamaño de la tubería permite pasar un caudal máximo. Suponiendo que la
velocidad máxima del agua en las tuberías es de unos 3 m/s, una buena estimación con la presión [3 bares]
y la temperatura [16 °C] más habituales es:
0,5 12 1,22
0,75 20 3,39
1 25 5,73
1,25 32 8,69
1,5 40 13,57
2,0 50 21,20
2,5 63 34,2
3,0 75 49,2
Información
Dimensionar sobre la base del caudal nominal sin tener en cuenta el caudal pico resultaría en la
elección de un tamaño de botella y un volumen de resina más pequeños, lo que provocaría una
importante pérdida de dureza durante el ciclo de servicio si se alcanza el caudal pico.
El caudal máximo de agua descalcificada que un descalcificador puede producir se obtiene mediante la
fórmula siguiente:
Conociendo este volumen requerido de resina, es posible establecer ahora la botella que necesita. Tenga en
cuenta que al menos un tercio del volumen total de la botella debe mantenerse como espacio libre para que
la expansión del lecho durante el retrolavado sea suficiente para una limpieza correcta de la resina.
La capacidad de intercambio de resina dependerá de la cantidad de sal que inyectar en el lecho de resina
durante la regeneración. Esta cantidad de sal se indica en gramos por litro de resina. El cuadro siguiente
muestra la capacidad de intercambio de resina en función de la cantidad de sal para un sistema con
regeneración de eficiencia estándar.
60 34 3,4 1,9
Capacidad de intercambio de
Cantidad de sal °f.m3 °dH.m3
resina correspondiente en
[g/Lresina] [por Lresina] [por Lresina]
[g/Lresina] como CaCO3
Atención
Si se configura un mezclador en la válvula antes del contador, TH = THentrada - THsalida.
Haber determinado la capacidad anterior permite al operario conocer la duración del ciclo de servicio.
El DLFC instalado en la válvula tiene que limitar el caudal de retrolavado al caudal calculado anteriormente.
QIny = 4 x BV / h siendo:
Qiny: caudal total que pasa a través del inyector [L/h]
BV: volumen del lecho de resina [L]
Información
Este valor no se corresponde con el caudal de aspiración de salmuera, sino con el caudal total que
pasa a través del inyector. A continuación consulte los diagramas del inyector a la presión de
entrada a fin de comprobar si el inyector ofrecerá un caudal correcto. Véase el capítulo 4.4.
Caudales del inyector 1800 (gráficas y tablas), página 34.
Información
Los tiempos de ciclo preprogramados son únicamente programas predeterminados de fábrica
que deben ajustarse para adaptarse a los requisitos del sistema.
Para el cálculo del tiempo de ciclo, debe conocerse la configuración de la válvula, la cual depende de:
• el tamaño de la botella;
• las especificaciones de la resina para la velocidad de retrolavado del lecho de resina;
• la velocidad del agua para la aspiración de salmuera, el enjuague lento y el enjuague rápido.
Información
El valor típico del volumen de agua que utilizar para el retrolavado se encuentra entre 1,5 y 4 veces
el volumen de lecho, dependiendo de la calidad del agua de entrada.
Información
Multiplique la cantidad de sal en kg por 3 para obtener una aproximación del volumen de salmuera
que extraer.
Información
Cuando calcule el tiempo necesario para aspirar la salmuera, tenga en cuenta que el volumen de
salmuera [Vsalmuera] será 1,125 superior al volumen de agua introducida.
Aspiración de salmuera
Caudal [l/min]
Enjuague lento
Caudal [l/min]
5. Instalación
Obligatorio
Está prohibido terminantemente que el personal no cualificado acceda a las piezas internas del
sistema para realizar cualquier tipo de acción técnica. Asegúrese de desconectar la corriente
eléctrica, cerrar la entrada del agua y despresurizar el sistema antes de abrir la tapa frontal para
acceder a las piezas internas..
5.1. Advertencias
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños personales o materiales resultantes de un uso
inadecuado del dispositivo o no conforme con las instrucciones siguientes.
Si tras leer esta guía tiene alguna duda de instalación, manejo o mantenimiento, póngase en contacto con el
servicio técnico de la empresa que instaló el dispositivo.
La instalación del dispositivo debe realizarla un técnico cualificado de conformidad con las normas y leyes
actualmente en vigor utilizando herramientas aprobadas para uso de dispositivos con seguridad y el mismo
técnico debe realizar el mantenimiento del dispositivo.
En caso de averías o problemas de funcionamiento, antes de realizar cualquier tipo de acción en el
dispositivo asegúrese de que el transformador está desconectado de la toma de electricidad, de que el
suministro de agua a la entrada de la válvula está cerrado y de que se ha liberado la presión del agua
abriendo un grifo situado en secciones posteriores a la válvula.
1. Tenga cuidado cuando retire la válvula de la caja y durante la manipulación posterior, ya que el peso
puede provocar daños materiales y personales en caso de impacto accidental.
2. Antes de enviar el agua a la válvula, asegúrese de que todas las conexiones de fontanería están bien
apretadas e instaladas para evitar fugas peligrosas de agua presurizada.
3. Tenga cuidado cuando instale tuberías de metal soldado cerca de la válvula, ya que el calor puede
dañar el cuerpo de plástico de la válvula y el bypass.
4. Tenga cuidado de no dejar que todo el peso de la válvula descanse sobre los racores, las tuberías ni los
bypasses.
5. Asegúrese de que el entorno en el que se instale la válvula no alcance temperaturas de congelación del
agua, ya que se podría dañar la válvula.
6. Asegúrese de que la botella que contiene la resina esté en vertical. De lo contrario, la resina podría
entrar en la válvula y dañarla.
5.3.2. Agua
• La temperatura del agua no puede superar los 43 °C;
• se requiere un mínimo de 1,8 bares de presión del agua para que la válvula de regeneración funcione
de manera eficaz.
Obligatorio
No supere un máximo de 8,6 bares de presión de entrada. En tales casos, es necesario instalar un
regulador de presión en secciones anteriores del sistema.
Obligatorio
El uso de cualquier transformador de alimentación distinto del suministrado dejará sin validez la
garantía de todos los componentes electrónicos de la válvula.
Información
Véase el capítulo 3.3. Descripción y ubicación de los componentes, página 17 para identificar las
conexiones.
Cuando se presuriza cualquier botella de material compuesto esta se expandirá tanto en el plano vertical
como en su contorno. Para compensar la expansión vertical, las conexiones de las tuberías a la válvula
deben tener la flexibilidad suficiente como para evitar sobrecargas en la válvula y la botella.
Sujeción a la pared
Sujeción a la pared
• Los diagramas anteriores ilustran cómo debe montarse la conexión de los tubos flexibles;
• a fin de compensar de manera adecuada la elongación de la botella, los tubos flexibles deben
instalarse horizontalmente;
• en caso de que la conexión de los tubos flexibles se instale en posición vertical, en lugar de compensar
la elongación generará cargas adicionales sobre el conjunto de botella y válvula. Por tanto, se ha de
evitar en lo posible;
• la conexión de tubo flexible debe instalarse también estirada, evitando un largo excesivo. Por ejemplo,
20-40 cm es suficiente;
• las conexiones de tubos flexibles no estirados y excesivamente largos crearán tensiones en el conjunto
de la botella y la válvula cuando el sistema está presurizado, como muestra la ilustración siguiente: a
la izquierda, el montaje cuando el sistema no está presurizado; a la derecha, la conexión de tubos
flexibles cuando está sometida a presión tiende a levantar la válvula cuando se estira. Esta
configuración resulta todavía más contraproducente cuando se utilizan tubos semiflexibles;
• cuando no se deja compensación vertical suficiente, se pueden producir tipos de daños diferentes: bien
en la rosca de la válvula que se conecta con la botella o en la conexión de rosca hembra de la botella
con la válvula. En algunos casos, los daños también se pueden observar en las conexiones de entrada y
salida de la válvula;
• en cualquier caso, cualquier fallo provocado por instalaciones y/o conexiones de tubo inadecuadas
puede dejar la garantía de los productos Pentair sin validez;
• del mismo modo, no se permite el uso de lubricante* en la rosca de la válvula y su uso invalidará la
garantía de la válvula y de la botella. De hecho, utilizar lubricante en estos lugares puede provocar un
exceso de par en la válvula, con el consiguiente daño en la rosca de la válvula o de la botella, incluso
aunque la conexión a los tubos se haya realizado siguiendo el procedimiento anterior.
*Nota: Se prohíbe el uso de grasas elaboradas a partir de petróleo y lubricantes minerales, no solo en la rosca de la válvula, puesto que
ciertos plásticos (en especial el Noryl) se ven altamente perjudicados por el contacto con este tipo de grasas, que provocan daños
estructurales y, en consecuencia, fallos potenciales.
Salida
Contador de Fleck
Cierre de salida
Conducción de desagüe
Trípode de apoyo
Junta de expansión de goma
• Para evitar que las tuberías soporten el peso de la válvula y del adaptador lateral, deben fijarse sobre
un trípode o cualquier otro soporte apropiado;
• con el fin de compensar adecuadamente el alargamiento de la botella, se deberán montar juntas de
expansión de goma en la parte superior e inferior de la botella. En rojo en el diagrama anterior.
Conducción de desagüe
Conducción de
salmuera
Válvula
Desagüe
Ejemplo de configuración de montaje superior
Adaptador de
botella
18925 o 18041
SBV 28182
Botella
C-3078-A3
Sist. de
distribución
A-TF30-025
Air-check 18979
Botella
C-4278-F7
Distribuidor
superior
A-2742-FL
Air-check 18979
Información
Para todos los sistemas de varias botellas, se deben usar las válvulas de versión NBP.
Por tiempo:
El programador regenera tras un tiempo establecido de días de funcionamiento a una hora predefinida.
Válvula Salida
Botella
Contador
Entrada
Salida
Válvula
Botella
Válvula de comprobación
Contador
Válvula
Contador
Botella
Válvula de
comprobación
Salida
Válvula
Contador
Botella
Válvula de comprobación
Válvula
Botella
Válvula de
comprobación
Servicio Servicio Servicio En espera
100 %
Contador
Entrada
Salida
Válvula
Botella
Válvula de
Botella En espera En espera En espera comprobación
principal de
servicio Contador
2. El caudal total a la botella principal aumenta más allá de la velocidad programada del primer punto de
activación. La demanda de caudal se mantiene superado el punto de activación para la hora de retardo
predefinida. La botella siguiente (la de menor volumen restante) cambia de espera a en servicio. Esto
entonces divide el caudal total entre dos contadores.
Entrada
Salida
Válvula
Botella Válvula de
Primer Servicio En espera En espera comprobación
punto de
activación Contador
(botella
principal)
3. La demanda de caudal disminuyó por debajo del primer punto de activación. La botella vuelve al estado
de espera.
Entrada
Salida
Válvula
Botella
Válvula de
Botella En espera En espera En espera comprobación
principal
Contador
4. La demanda de caudal total aumentó tras una velocidad programada del segundo punto de activación.
La segunda y la tercera botella (la de menor volumen restante) cambian de espera a en servicio. El
caudal total se divide entre tres contadores.
Entrada
Salida
Válvula
Botella
Válvula de
Servicio Servicio Servicio En espera comprobación
Contador
5. La tercera botella vuelve a estar en espera ya que la demanda disminuye más allá del segundo punto
de activación.
Entrada
Salida
Válvula
Botella Válvula de
Primer Servicio En espera En espera comprobación
punto de
activación Contador
(botella
principal)
El caudal se divide
entre dos contadores
6. Las botellas regresan al modo de espera debido a la disminución del caudal total y a los puntos de
activación programados. La botella con el mayor volumen restante será la primera en entrar en modo
de espera.
Entrada
Salida
Válvula
Botella Válvula de
4.ª en modo 3.ª en modo 2.ª en modo 1.ª en modo comprobación
de espera de espera de espera de espera
(válvula Contador
primaria)
7. La botella principal regenera cuando su volumen restante se queda a cero. La siguiente botella con el
menor volumen restante se convierte en la nueva botella primaria. La botella con el siguiente menor
volumen restante será la primera en ser activada cuando el caudal alcance el punto de activación
programado. Las botellas siguen funcionando en este orden.
Entrada
Salida
Válvula
Botella Válvula de
En Nueva 3.ª en modo 2.ª en modo comprobación
regeneración botella de espera de espera
1.ª en modo principal Contador
de espera
Si dos botellas están en servicio y ambas alcanzan un volumen restante = 0, las otras dos botellas pasarán
de estar en espera a estar en servicio. La botella principal con volumen restante = 0 empezará la
regeneración. La segunda botella con volumen restante = 0 entrará en espera. Si el caudal aumenta más
allá del punto de activación, será necesario que una tercera botella entre en servicio. La botella en espera
con volumen restante = 0 entrará en servicio para mantener un caudal constante. Un funcionamiento
prolongado en este modo puede degradar la calidad del agua.
Información
Véase el capítulo 3.3. Descripción y ubicación de los componentes, página 17 para identificar las
conexiones.
Cabeza de mando
adaptador
2 programadores NXT
Sistemas dúplex #5, #6, #7, #9 y #14
3 programadores NXT
Sistemas tríplex #5, #6, #9 y #14
4 programadores NXT
Sistemas cuádriplex #5, #6, #9 y #14
Atención
No suelde los tubos con pasta para soldar con base de plomo.
Atención
No use herramientas para apretar los racores de plástico. Con el tiempo, la sobrecarga podría
romper las conexiones.
Atención
No use grasa de petróleo en las juntas a la hora de conectar la fontanería de bypass. Use
únicamente productos lubricantes que contengan silicona al 100 % a la hora de instalar cualquier
válvula de plástico. Los lubricantes que no tengan una base de silicona pueden provocar fallos en
los componentes plásticos con el paso del tiempo.
Información
Aquí se exponen las prácticas comerciales estándares. La normativa local puede requerir
cambios en las sugerencias siguientes. Consulte a las autoridades locales antes de instalar un
sistema.
Obligatorio
La conducción de desagüe debe ser construida con un tubo rígido de PVC de 1" y debe tener un
espacio de aire en el desagüe.
Atención
Es posible que las tuberías flexibles y semiflexibles se doblen y vibren durante el desagüe.
La conducción de desagüe debe ser construida con un tubo rígido de PVC de 2" y tener un espacio de aire.
La conducción de desagüe puede elevarse hasta 1,8 m siempre que el recorrido no supere los 4,6 m y la
presión del agua en el descalcificador no sea inferior a 2,76 bares. La elevación se puede incrementar en 61
cm por cada 0,69 bares adicionales de presión de agua en el conector de drenaje.
Si el drenaje se vacía en una línea de alcantarillado superior, debe utilizarse una trampilla de tipo fregadero.
Asegure el extremo de la conducción de desagüe para evitar que se mueva.
Información
Las conexiones de residuos o la salida del desagüe se diseñarán y construirán para ofrecer
conexión al sistema de saneamiento a través de un espacio de aire igual al mayor de estos dos
valores: el diámetro de dos tuberías o 50,8 mm (2").
Atención
Nunca inserte la conducción de desagüe directamente en un desagüe, una línea de alcantarillado
o una trampilla. Deje siempre un espacio de aire entre la conducción de desagüe y el agua residual
a fin de evitar que las aguas residuales retornen en sifón al descalcificador.
Espacio de aire
Desagüe
Racor de rebosadero
Tubos de drenaje
Espacio de aire
Desagüe
Atención
Se recomienda desaguar siempre al suelo para evitar inundaciones en caso de rebosamiento.
Obligatorio
La conducción de sal debe construirse con tubo rígido de PVC de 1".
Atención
Las tuberías flexibles y semiflexibles pueden encogerse debido al vacío durante la aspiración de
salmuera.
La conducción de salmuera procedente de la botella se conecta con la válvula. Realice las conexiones y
apriete manualmente. Asegúrese de que la conducción de salmuera esté segura y libre de fugas de aire.
Incluso una fuga pequeña puede provocar el desagüe total de la conducción de salmuera y el descalcificador
no extraerá la salmuera de la botella. Esto también puede provocar que entre aire en la válvula y cause
problemas con el funcionamiento de la misma.
La mayoría de instalaciones utilizan una válvula de comprobación de botella.
6. Programación
6.1. Pantalla
6.1.1. Durante el servicio
1 2 3 4 5
6
7#1 SRV* 08:26HR
VOLUME 20000L
6.2. Comandos
Información
En cualquier momento, pulse D para volver a la pantalla de inicio sin guardar los cambios.
Información
Los menús se muestran en un orden incremental definido.
Obligatorio
En sistemas de varias válvulas, ajuste la hora del día en la válvula primaria (#1).
Información
La hora del día se actualizará automáticamente en el resto de válvulas del sistema en 10
segundos.
Información
Si en el ajuste de la hora no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, el sistema saldrá del modo
de ajuste.
Información
Los menús se muestran en un orden incremental definido.
Opciones:
• Inglés;
• Francés;
• Alemán;
• Italiano;
• Español.
Información
En caso de una válvula cronométrica, se debe ajustar este valor. En el caso de las válvulas con
contador, se regeneran una vez que se alcance la cantidad de días preestablecida a menos que el
contador active la regeneración antes. La regeneración forzada inicia la regeneración únicamente
si no se ha iniciado la regeneración dentro del retardo programado en el parámetro forzar regen.
Obligatorio
Debe ajustarse cuando la válvula está en modo cronométrico o con un forzado de regeneración
por contador.
Información
En cuanto se entra en el modo de programación se pueden visualizar o configurar todos los
parámetros en función de las necesidades. Dependiendo de la programación actual, algunas
funciones no serán visibles o modificables.
Información
Si no se pulsa ninguno de los botones durante 5 minutos en el modo de programación o si hay un
fallo de alimentación, el programador vuelve al modo Servicio sin guardar.
Obligatorio
Para guardar la nueva configuración en el modo de programación es necesario pasar por todos
los parámetros.
ENGLISH Inglés
FRANCAIS Francés
ITALIANO Italiano
ESPANOL Español
5 Bloqueo paralelo
7 Alterna 2 unidades.
9 Alterna
2 - 4 unidades.
14 Varias válvulas de demanda
2 2 válvulas en el sistema
TAMANO Esta pantalla no se mostrará para el tipo
3 3 válvulas en el sistema
SISTEMA de sistema 4.
4 4 válvulas en el sistema
MODO DE MEDIDOR
- Todos los tipos de sistemas.
REGENERA INMEDIAT
2750 -
2850 -
2900/2910 -
TIPO VALVULA 3150 -
3900 -
STAGER-
-
NOTCH CAM
CO-
-
REGENERACION CORRIENTE
SYS CONTRACOR
-
RIENTE
CAPACIDAD
1 - 198000 Gramos CaCO3
INTERC Utilice el botón MAYÚS para desplazarse
CAPACIDAD DE a la izquierda.
0 - 50 %
RESERVA
APAGADO - Hora
CICLO 2
04:00:00
APAGADO -
CICLO 3
04:00:00
APAGADO -
CICLO 4
04:00:00
GENÉRICO -
A Pulse y a la vez durante 5 segundos para entrar en el modo 7#1 SRV* 08:26HR
de programación avanzada. VOLUME 20000L
Opciones:
• Inglés;
• Francés;
• Alemán;
• Italiano;
• Español.
Opciones:
• 4: una sola válvula;
• 5: varias válvulas con bloqueo;
• 6: varias válvulas con regeneraciones consecutivas;
• 7: dúplex alterno;
• 9: varias válvulas, alterno;
• 14: varias válvulas de demanda.
Información
Solo visible en los sistemas 5, 6, 7, 9 y 14.
Información
El número 1 es la válvula primaria (maestra) y contiene los parámetros programados empleados
por el resto de programadores del sistema para controlar la regeneración de las posiciones de
servicio o espera.
Opciones:
• Dirección 1: válvula 1, primaria (maestra);
• Dirección 2: válvula 2;
• Dirección 3: válvula 3;
• Dirección 4: válvula 4.
Información
Solo visible en los sistemas de varias válvulas y solo presente en la válvula maestra 1.
Opciones:
• 2 válvulas en el sistema
• 3 válvulas en el sistema
• 4 válvulas en el sistema
Opciones:
• retardada por tiempo: La regeneración se producirá a la hora de inicio de regeneración programada
una vez transcurrido el retardo predeterminado configurado (disponible únicamente para el tipo de
sistema 4);
• retardada por volumen: Se solicita la regeneración cuando el volumen de agua tratada alcanza la
capacidad de reserva y tendrá lugar a la hora de inicio de regeneración programada (disponible solo
para el tipo de sistema 4;.
• inmediata por volumen: Se solicita la regeneración cuando se agota totalmente la capacidad. La
regeneración comienza inmediatamente (disponible para todos los tipos de sistemas).
Opciones:
• 2750;
• 2850;
• 2900/2910;
• 3150;
• 3900.
Información
La disponibilidad depende del tipo de válvula programado en el paso anterior.
Opciones:
• Flujo descendente;
• flujo ascendente (no para el tipo de válvula 2850);
• llenado de flujo ascendente primero (solo para los tipos 2750 y 2900/2910).
Información
El contacto se cerrará después de una duración predefinida. Cuando se cierra el contacto empieza
la regeneración.
Información
Este modo se puede combinar con el resto de métodos de regeneración; tiene prioridad una vez
activado.
Opciones:
• GALONES USA: volumen en galones, hora en 2 x 12 horas, dureza en granos;
• METRICO: volumen en litros, hora en 24 horas y la dureza en función del idioma:
EN: mg/L como CaCO3 FR: °F GE: °dH IT: °TH SP: °TH
Información
Basándose en la capacidad del sistema, el coeficiente de seguridad y la dureza del agua de
entrada, el programador calcula el volumen de agua que puede tratar el sistema entre
2 regeneraciones.
Información
Solo visible en el sistema 14.
Información
Solo es visible si el programador está programado como posición de válvula 1.
Información
Solo es visible si el programador está programado como posición de válvula 1 y el tamaño del
sistema en 3 o 4.
Información
Solo es visible si el programador está programado como posición de válvula 1 y el tamaño del
sistema en 4.
Información
En caso de una válvula cronométrica, se debe ajustar este valor como período de regeneración en
días. En el caso de las válvulas con contador, se regeneran una vez que se alcance la cantidad de
días preestablecida a menos que el contador active la regeneración antes. La regeneración
forzada inicia la regeneración únicamente si no se ha iniciado la regeneración dentro del retardo
programado en el parámetro forzar regen.
Obligatorio
Debe ajustarse cuando la válvula está en modo cronométrico o con un forzado de regeneración.
Información
Se pueden configurar cinco ciclos. El sistema muestra los ciclos de programación. La pantalla
permite configurar una hora específica para cada ciclo. Si un ciclo se configura en NO, no se
activan los ciclos siguientes.
Información
La secuencia de ciclos de regeneración depende del flujo de regeneración; consulte 3.4. Ciclo de
regeneración del sistema, página 18.
1. Retrolavado: 10 min.
AP Ajuste la hora del ciclo con , y .
CICLO 1 00:10:00
AQ Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.
AR Repita para cada ciclo. CONTRALAVADO
2. Aspiración/Enjuague lento: 1
h 10 min.
CICLO 2 01:10:00
SUCCION&ENJUAGUE
3. Enjuague rápido: 10 min.
CICLO 3 00:10:00
ENJUAGUE RAPIDO
4. Llenado: 10 min.
CICLE 4 00:10:00
RELLENADO D AGUA
5. Pausa: no usado.
CICLO 5 NO
PAUSA & ESPERA
Obligatorio
El sistema no se puede configurar con relé auxiliar y bomba dosificadora al mismo tiempo. Solo
se puede usar una opción.
Información
Este parámetro tiene dos pasos de configuración. El primero activa la salida y el segundo la
desactiva. La hora 00:00:00 corresponde al comienzo de la hora de regeneración
Desactivado
AS Active el relé con y .
→ Configuración predeterminada: desactivada. RELE AUXILIAR:
AT Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. DESACTIV
Relé habilitado al comienzo de
AU Configure la hora de activación del relé con , y .
la regeneración
AV Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. RELE AUXILIAR
AW Configure la hora de desactivación del relé con , y .
INICIO: 00:00:00
AX Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. Relé deshabilitado 10 minutos
tras el comienzo de la
regeneración
RELE AUXILIAR
PARO: 00:10:00
Relé habilitado durante el ciclo
2 como reza el capítulo 6.5.18.
RELE AUXILIAR
INICIO: 00:10:00
RELE AUXILIAR
PARO: 01:20:00
6.5.19.2 Bomba dosificadora
Active la salida del relé durante el servicio basado en el volumen de agua tratada.
Información
Solo visible en los sistemas con contador.
Información
Este parámetro tiene dos pasos. El primero determina el volumen que activa el relé. El segundo
determina cuánto tiempo tiene que estar activado el relé una vez pasado el volumen.
Desactivado.
AY Active el relé con y .
→ Configuración predeterminada: desactivada. BOMBA DOSIFICADO
AZ Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. DESACTIV
Relé habilitado cada 20 litros.
BA Configure la hora de activación del relé con , y .
RELAY BOMBA DOSF
BB Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.
BC Configure la hora de desactivación del relé con , y .
VOLUMEN: 0020 L
Relé habilitado durante 1 min.
BD Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.
RELAY BOMBA DOSF
TIEMP: 00:01:00
Opciones:
• 1" paleta;
• 1" turbina;
• 1½" paleta;
• 1½" turbina:
• 2" paleta;
• 3" paleta (estándar para 3900);
• Contador genérico.
Información
Solo está visible si se ha seleccionado "genérico" en la selección de caudalímetro.
Información
Este parámetro tiene dos ajustes. El primero determina el volumen que activa el relé. El segundo
determina cuánto tiempo tiene que estar activado el relé una vez pasado el volumen.
Información
Una vez configurado el último parámetro y pulsado el botón , el programador actualiza la base
de datos con la nueva programación. Espere a que termine la programación, que puede tardar
unos segundos.
PROGRAMACION
ESPERE…
6.6. Diagnóstico
Información
En función de la configuración actual no se podrán ver algunas pantallas.
Información
No existe límite de tiempo en las pantallas del modo de diagnóstico.
6.6.1. Comandos
A Pulse D para salir del modo de diagnóstico.
B Pulse para pasar al paso siguiente.
C Pulse D para salir del modo de diagnóstico en cualquier momento.
Información
La pantalla se actualiza cada segundo.
CAUDAL INSTANTAN
l/min 0Lpm
Información
El programador registra el caudal máximo desde la última regeneración.
CAUDAL DE PICO
0Lpm
6.6.4. Totalizador
Información
El programador registra el volumen total de agua tratada que pasa por el contador desde la
puesta en marcha (o desde el último restablecimiento avanzado).
Información
Muestra el número de horas entre las dos últimas regeneraciones, lo cual indica la duración del
último ciclo de servicio.
2 ULTIMAS REGE
0 HORA
Información
Muestra el número de horas desde la última regeneración, indicando la duración del ciclo de
servicio actual.
ULTIMA REGENERAC
0 HORAS
Información
Muestra el volumen restante de la válvula donde está instalado el programador, excepto en el
sistema 6, donde muestra el volumen restante de todo el sistema.
En el sistema 6 (todo el
sistema).
VOL RESTANT SIST
0100000L
6.6.8. Posición de la válvula
Información
Muestra la posición de la válvula en un sistema de varias válvulas, lo que también se llama la
dirección de la válvula.
POSICION VALV:
#2
Información
Muestra la versión del software que usan los programadores.
Obligatorio
En caso de un sistema de varias válvulas, compruebe la compatibilidad del software del
programador.
3200NXT:
VERSION 2.04
Obligatorio
Una vez realizada esta operación hay que comprobar todos los pasos de programación.
Información
Hay dos métodos para restablecerlo.
Atención
Todos los parámetros se establecen en los valores predeterminados, excepto el volumen del
totalizador del caudalímetro en el modo de diagnóstico.
Atención
Todos los parámetros adoptan los valores predeterminados.
7. Puesta en servicio
Información
Este capítulo está disponible para los tipos de regeneración estándar. Póngase en contacto con
su proveedor si la regeneración real no es estándar y si necesita asistencia.
Información
Para ahorrar tiempo, programe primero todas las botellas como un solo sistema 4. Proceda con
la puesta en marcha para cada botella, como se describe anteriormente, y a continuación
programe el tipo de sistema correcto y la dirección de la válvula y si es necesario configure los
puntos de activación si es el sistema 14.
Ejemplo:
El sistema es tríplex (sistemas 5 o 9). La válvula con la dirección 1 está ajustada al 50 % de su capacidad real
en el modo de diagnóstico. La válvula con la dirección 2 está ajustada al 75 % y la válvula con la dirección 3
se deja en su capacidad real. (En función del volumen de resina puede que prefiera equilibrar al 33 %, el 66 %
y el 100 %).
Cada botella, una vez regenerada, reanudará su ciclo al 100 % de la capacidad, tal como está programado.
El ajuste de la capacidad en el modo de diagnóstico solo es válido para el ciclo actual y no afecta a la
capacidad programada del sistema ni la modifica.
7.2. Desinfección
7.2.1. Desinfección de los descalcificadores del agua
Los materiales de construcción de los descalcificadores de agua modernos no favorecen la proliferación
bacteriana ni contaminan un suministro de agua. Además, durante su uso normal, un descalcificador puede
ensuciarse con materia orgánica o, en algunos casos, con bacterias del suministro de agua. El resultado es
un sabor o un olor desagradable en el agua.
De ahí que es posible que sea necesario desinfectar el descalcificador tras la instalación. Algunos
descalcificadores requieren desinfecciones periódicas a lo largo de su vida útil normal. Consulte al
distribuidor de la instalación para conocer más detalles acerca de la desinfección de su descalcificador.
Dependiendo de las condiciones de uso, el tipo de descalcificador, el tipo de intercambiador de iones y el
desinfectante disponible, se podrá elegir entre los métodos siguientes.
Dosis
Resina de poliestireno: configure 1,25 mL de líquido para 1 L de resina.
Intercambiadores no resinosos: configure 0,85 mL de líquido para 1 L.
Hipoclorito cálcico
El hipoclorito cálcico, con un 70 % de cloro disponible, está disponible en varios formatos, incluidos en
pastillas y granulados. Estos materiales sólidos se pueden emplear directamente sin disolver antes de usar.
No deje el desinfectante más de 3 horas en el depósito de sal antes de que empiece la regeneración.
Dosis
Mida dos granos ~ 0,11 mL para 1 L.
8. Funcionamiento
8.1. Pantalla
8.1.1. Durante el servicio
• Una sola válvula en servicio en el modo cronométrico: 4#- SRV 15:25HR
REGEN EN 03 DÍAS
• una sola válvula en servicio en el modo retardada o inmediata por 4#- SRV* 14:24HR
volumen:
VOLUMEN 8000L
• válvula primaria en regeneración en cola en el sistema de bloqueo: 5#1 RGQ* 10:15HR
VOLUMEN 3000L
• válvula 3 en servicio en sistema de regeneración en serie: 6#3 SRV* 08:42HR
SYSVOL 45000L
8.2. Recomendaciones
• Utilice únicamente sales de regeneración diseñadas específicamente para la descalcificación del agua
según la norma EN973;
• para un funcionamiento óptimo del sistema, se recomienda el uso de sal limpia y libre de impurezas
(por ejemplo, sal en pellets);
• no use sal para hielo y nieve ni sal en bloques ni rocas;
• el proceso de esterilización (tanto con líquido como mediante producción electrónica de cloro) puede
introducir compuestos clorados que pueden reducir la vida útil de las resinas intercambiadoras de
iones. Consulte las guías técnicas para conocer las resinas de uso común, para realizar las
comprobaciones necesarias en el sistema.
Obligatorio
El programador debe estar en servicio para permitir este procedimiento.
Información
Para anular: vuelva a pulsar . Deja de parpadear el LED azul y en el estado de la válvula
aparecen las letras SRV.
9. Mantenimiento
Obligatorio
La limpieza y el mantenimiento tendrán lugar a intervalos regulares para garantizar el correcto
funcionamiento del sistema al completo y se documentará en el capítulo de Mantenimiento en la
Guía de usuario.
9.1. Recomendaciones
9.1.1. Uso de piezas de recambio originales
Atención
Para garantizar un funcionamiento correcto y la seguridad del dispositivo, utilice únicamente
piezas de recambio y accesorios originales recomendados por el fabricante.
El uso de piezas de recambio no genuinas deja sin validez todas las garantías.
Las piezas de recambio que hay que tener en inventario son pistones, el kit de juntas y espaciadores,
inyectores, microinterruptores y motores. Consulte la ficha de mantenimiento.
Atención
Use solo grasa de silicona aprobada o agua jabonosa.
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Atención
Use solo grasa de silicona aprobada o agua jabonosa.
Información
No se necesitan herramientas especiales para cambiar las juntas y los espaciadores del pistón
inferior. El orificio es lo suficientemente grande para hacerlo con las manos.
Información
Un error puede tardar hasta 30 segundos en ser detectado y mostrado.
Obligatorio
Es necesario que aparezcan todos los errores en cada programador para poder corregirlos.
Una vez corregido el problema de programación y cuando el error ya no aparece (la unidad puede tardar
varios segundos en dejar de mostrar el mensaje de error), la unidad vuelve al funcionamiento normal.
Causa Solución
Se ha programado más de una unidad con el mismo Programe correctamente las unidades usando solo
número de posición. una por número de posición.
Pantalla parpadeante. Se ha producido un fallo de alimentación.
Las unidades de medida no coinciden: las unidades Compruebe y programe todas las unidades del
tienen programadas unidades de medida diferentes. sistema con las mismas unidades de medida.
Tamaño del sistema: el número de unidades del
Compruebe que coinciden el número del sistema y
sistema no corresponde con el número programado
el número de unidades.
y viceversa.
• hay más unidades en el sistema que las programadas en la unidad ERROR DETECTADO
primaria (#1).
TAMANO SISTEMA !
• los valores programados no coinciden. Compruebe los valores ERROR DETECTADO
programados en cada unidad.
→ Ejemplo: El formato de visualización varía de una unidad a otra. ERROR PROGRAMADO
→ Ejemplo: Sistema de 4 unidades pero solo detectadas o
conectadas 2.
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
8 19677SP Tornillo 50
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
2 26260 Transformador 60 VA 1
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
6 16059SP Arandela 10
7 16052SP Casquillo 10
12 10218SP Microinterruptor 5
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
4 BR11709 Bulón 1
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
17 10218SP Microinterruptor 5
19 16052SP Casquillo 10
20 16059SP Arandela 10
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
2 19677SP Tornillo 50
Atención
Respete la configuración de tamaño de la válvula para impedir que haya fugas de resina a través
de la válvula.
Información
Las ranuras de 0,2 mm y 0,3 mm se usan para los sistemas de descalcificación y las ranuras de
0,5 mm se usan para los sistemas de filtración.
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
2 A-3100-11C Adaptador 1
5 ATD-H80-00 Buje 1
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
2 A-3100-11C Adaptador 1
5 ATD-H80-00 Buje 2
7 AB-C08-40 Conexión 1
Atención
Respete la configuración de tamaño de la válvula para impedir que haya fugas de resina a través
de la válvula.
11.6.1. Botellas 42" - 63" brida 6", SM, distribución superior, conexiones DN80
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
1 A-2742-FU 1
botellas 42"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2542-FU 1
botellas 42"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
- A-2748-FU 1
botellas 48"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2548-FU 1
botellas 48"
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
1 A-2755-FU 1
botellas 55"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm
- A-2555-FU 1
botellas 55"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
- A-2763-FU 1
botellas 63"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2563-FU 1
botellas 63"
2 A-3100-03C Adaptador DN80 1
3 A-3100-05C Prolongación 2
4 ATD-H80-00 Buje 1
6 AB-C08-40 Conexión 1
11.6.2. Botellas 42" - 63" brida 6", SM, distribución inferior, conexiones DN80
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
1 A-2742-FL 1
botellas 42"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2542-FL 1
botellas 42"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
- A-2748-FL 1
botellas 48"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2548-FL 1
botellas 48"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
- A-2755-FL 1
botellas 55"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2555-FL 1
botellas 55"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,2 mm,
- A-2763-FL 1
botellas 63"
Conjunto sistema distribución, DN80, ranuras 0,5 mm,
- A-2563-FL 1
botellas 63"
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
5 AB-C08-40 Conexión 1
7 ATD-H80-00 Buje 1
8 A-3100-05C Prolongación 2
11.6.3. Botellas 42" - 63" brida 6", SM, distribución superior e inferior, conexiones DN100
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,2 mm,
1 A-ST10042-02 1
botellas 42"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,5 mm,
- A-ST10042-05 1
botellas 42"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,2 mm,
- A-ST10048-02 1
botellas 48"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,5 mm,
- A-ST10048-05 1
botellas 48"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,2 mm,
- A-ST10055-02 1
botellas 55"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,5 mm,
- A-ST10055-05 1
botellas 55"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,2 mm,
- A-ST10063-02 1
botellas 63"
Conjunto sistema distribución, DN100, ranuras 0,5 mm,
- A-ST10063-05 1
botellas 63"
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
3 A-3100-05C Prolongación 2
4 ATD-H80-00 Buje 1
6 AB-C08-40 Conexión 1
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
- 28182 SBV 2310 unión PVC hembra 1" para pegar - macho 1" BSP 5
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
2 25177 Tornillo 10
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
9 40118SP Tornillo 10
12 16386SP Tuerca 10
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
8 25176 Arandela 12
9 21409SP Tuerca 50
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
Unidad de
Artículo N.º de pieza Descripción
venta
12. Eliminación
Este dispositivo deberá eliminarse de acuerdo con la directiva 2012/19/EU o las normativas
medioambientales en vigor en el país de instalación. Los componentes incluidos en el sistema deben
separarse y reciclarse en un centro de reciclaje de residuos que se ajuste a la legislación en vigor en el país
de instalación. Esto ayudará a reducir el impacto sobre el medio ambiente, la salud y la seguridad y
contribuirá a favorecer el reciclaje. Pentair no recoge los productos usados para su reciclaje. Contacte con
su centro de reciclaje local para obtener más información.