Kristnaskaj kantoj
Tiu ĉi artikolo estas pri kantoj. Ankaŭ ekzistas artikolo pri la libro Kristnaska Kanto.
Estas multaj kristnaskaj kantoj en ĉiuj kristanaj landoj. En Anglio, kie ili nomiĝas Christmas Carols (kristnaskaj karoloj), ili konsistigas grandan nacian tradicion, regule kantitaj de infanaj ĥoroj.
En Brazilo, unu konata kanto estas jena:
- Papileto tre bela
- Kiu restas en rozejo
- venu por vidi kiom da ĝojeco
- Ĉar hodiaŭ estas kristnaska nokto
- Mi estas papileto
- Tre bela kaj ĉarma
- mi restas inter la floroj
- atendante kiu amos min.
En slavaj kaj ortodoksaj landoj, ili nomiĝas kolinda (kolendoj), kaj ilin kantas infanoj, kiuj iras pord-al-porde, ktp.
En Esperanto kantas
[redakti | redakti fonton]La nederlanda grupo Akordo registris plenan K-diskon da esperantigitaj kristnaskaj kantoj el multaj landoj kantitaj a-capella t.e. nurvoĉe: Kristnaska Kordo. La itala kantistino Cristina Casella registris en 2012 la novan kristnaskan kanton Kredu Kristnaskon. La kanto estas originale verkita de Roberto Pigro en Esperanto, kadre de bonfara iniciato. Oni povas aŭskulti la kanton en Jutubo kaj elŝuti ĝin, serĉante ĝian titolon en la retejo https://kantaro.ikso.net/.
Rete legeblaj en Esperanto
[redakti | redakti fonton]- 148 kristnaskaj kantoj kompilataj de Haruo Ros'. (Rim. ke ties malnova retloko de GeoCities nun troveblas per la "Internet Archive", ligilata ĉi tie.)
- Yuletide Carols / Jula Karolaro kompilataj de Gene Keyes. Dekunu simplaj partituroj ĝis nun, inkluzive nova kaj angla kaj esperanta traduko: Cantique de Noël / Canticle Noel / Kantik' de Noel'/ (O Holy Night). Ankaŭ Vencelas la Bona Reĝ', Koventria Karolo, Aŭdu! Kantas Angel-ĥor’, Tien Arbaren, L'Amikaj Bestoj, La Dek Du Tagoj de Kristnasko, La Animanta Kanto [Anim-Kuk'], Riu Riu Chiu, Trans la Riveron kaj Tra l'Arbar', Eĥo-Karolo.
Rete elŝuteblaj Mp3 dosieroj en Esperanto
[redakti | redakti fonton]Ralph Glomp kantas i.a. Abio vi!