vino

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: víno, and viño

English

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Italian or Spanish vino (wine). Doublet of wine.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

vino (countable and uncountable, plural vinos)

  1. (slang) Wine.
    John came home drunk last night — he’d been at the vino again.
    • 2008 September 17, Kimberly Chun, “No castaways here: We drool over these Treasure Island jewels”, in The San Francisco Bay Guardian, volume 42, number 51, section “Mike Relm”, page 28:
      Can we expect more of the same Clown Alley–style burger-’n’-vino fun with Spectacle, his studio debut on his own Radio Fryer label?

Usage notes

[edit]
  • Being the Italian or Spanish word for wine, this term is used in combination in various terms adopted from these languages; see Related terms below.
[edit]

See also

[edit]

Anagrams

[edit]

Classical Nahuatl

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Spanish vino, from Latin vinum.

Noun

[edit]

vino

  1. wine

References

[edit]
  • Andrews, J. Richard. (2003) Workbook for Introduction to Classical Nahuatl, Revised Edition, University of Oklahoma Press, page 263.

Czech

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

vino f

  1. vocative singular of vina

Esperanto

[edit]
Esperanto Wikipedia has an article on:
Wikipedia eo
Glaso da vino

Etymology

[edit]

Ultimately from Latin vīnum. Cognates exist in all of Esperanto's primary source languages: French vin, Polish wino, English wine, Yiddish ווײַן (vayn), German Wein, Russian вино (vino), Italian vino.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

vino (accusative singular vinon, plural vinoj, accusative plural vinojn)

  1. wine
    Ri ĝuas drinki glason da vino post labori tuttage.
    They enjoy drinking a glass of wine after working all day.

Derived terms

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]
  • Ido: vino

Finnish

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Finnic *vino, derived from Proto-Finno-Permic *wińa. Cognates include Karelian vino (possibly borrowed from Finnish), Ter Sami [script needed] (va̭nnai̭jᵃ) and Erzya венежа (veńeža).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈʋino/, [ˈʋino̞]
  • Rhymes: -ino
  • Syllabification(key): vi‧no

Adjective

[edit]

vino (comparative vinompi, superlative vinoin)

  1. oblique, askew

Declension

[edit]
Inflection of vino (Kotus type 1/valo, no gradation)
nominative vino vinot
genitive vinon vinojen
partitive vinoa vinoja
illative vinoon vinoihin
singular plural
nominative vino vinot
accusative nom. vino vinot
gen. vinon
genitive vinon vinojen
partitive vinoa vinoja
inessive vinossa vinoissa
elative vinosta vinoista
illative vinoon vinoihin
adessive vinolla vinoilla
ablative vinolta vinoilta
allative vinolle vinoille
essive vinona vinoina
translative vinoksi vinoiksi
abessive vinotta vinoitta
instructive vinoin
comitative vinoine
Possessive forms of vino (Kotus type 1/valo, no gradation)
Rare. Only used with substantive adjectives.
first-person singular possessor
singular plural
nominative vinoni vinoni
accusative nom. vinoni vinoni
gen. vinoni
genitive vinoni vinojeni
partitive vinoani vinojani
inessive vinossani vinoissani
elative vinostani vinoistani
illative vinooni vinoihini
adessive vinollani vinoillani
ablative vinoltani vinoiltani
allative vinolleni vinoilleni
essive vinonani vinoinani
translative vinokseni vinoikseni
abessive vinottani vinoittani
instructive
comitative vinoineni
second-person singular possessor
singular plural
nominative vinosi vinosi
accusative nom. vinosi vinosi
gen. vinosi
genitive vinosi vinojesi
partitive vinoasi vinojasi
inessive vinossasi vinoissasi
elative vinostasi vinoistasi
illative vinoosi vinoihisi
adessive vinollasi vinoillasi
ablative vinoltasi vinoiltasi
allative vinollesi vinoillesi
essive vinonasi vinoinasi
translative vinoksesi vinoiksesi
abessive vinottasi vinoittasi
instructive
comitative vinoinesi
first-person plural possessor
singular plural
nominative vinomme vinomme
accusative nom. vinomme vinomme
gen. vinomme
genitive vinomme vinojemme
partitive vinoamme vinojamme
inessive vinossamme vinoissamme
elative vinostamme vinoistamme
illative vinoomme vinoihimme
adessive vinollamme vinoillamme
ablative vinoltamme vinoiltamme
allative vinollemme vinoillemme
essive vinonamme vinoinamme
translative vinoksemme vinoiksemme
abessive vinottamme vinoittamme
instructive
comitative vinoinemme
second-person plural possessor
singular plural
nominative vinonne vinonne
accusative nom. vinonne vinonne
gen. vinonne
genitive vinonne vinojenne
partitive vinoanne vinojanne
inessive vinossanne vinoissanne
elative vinostanne vinoistanne
illative vinoonne vinoihinne
adessive vinollanne vinoillanne
ablative vinoltanne vinoiltanne
allative vinollenne vinoillenne
essive vinonanne vinoinanne
translative vinoksenne vinoiksenne
abessive vinottanne vinoittanne
instructive
comitative vinoinenne

Derived terms

[edit]
compounds

Further reading

[edit]

Anagrams

[edit]

Galician

[edit]

Verb

[edit]

vino

  1. Compound of the first-person singular (eu) preterite indicative of ver, vin and the person personal pronoun o.

Ido

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

vino (plural vini)

  1. wine

Interlingua

[edit]
Interlingua Wikipedia has an article on:
Wikipedia ia

Noun

[edit]

vino (plural vinos)

  1. wine

Italian

[edit]
Italian Wikipedia has an article on:
Wikipedia it

Etymology

[edit]

From Latin vīnum, from Proto-Italic *wīnom, from Proto-Indo-European *wéyh₁nom, derived from *wéyh₁ō (vine, wine). Cognates include Albanian verë, Armenian գինի (gini) and Greek οίνος (oínos).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

vino m (plural vini)

  1. wine
    Vino e olio caratterizzano la genuina e saporita cucina chiantigiana.
    Wine and oil characterise/characterize the genuine and tasty Chiantian cooking.
    • 13th c., “XXXXVIII. Del vino, e delle sue virtù”, in Trattato dell'agricoltura[2], translation of Opus ruralium commodorum libri XII by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 197:
      Il vino, secondo Isac, da buon nutrimento, e rende santà al corpo
      Wine, according to Isaac, provides good nutrition, and makes the body healthy again
    • 13th c., Bono Giamboni, “Libro terzo, Capitolo 3: Con quanta cura si debbia accattare, e conservare l'annona, e la vivanda dell'oste”, in Dell'arte della guerra[3], translation of Epitoma Rei Militaris by Publius Flavius Vegetius Renatus, published 1815, page 83:
      Necessità di grano e di vino, o vero d'aceto, e di sale è da fuggire al postutto; ma per le ville, e città, e castella si vadano caendo per uomini del campo che siano meno acconci alla battaglia con arme
      In conclusion, the need for wheat, wine or vinegar, and salt is to be avoided; they should be searched for in the villages, the cities, and the castles, by men who are less prepared for armed battle
    • 13th c., Guittone d'Arezzo, Onne vogliosa d'omo infermitate, collected in Le rime di Guittone d'Arezzo, Bari: Laterza, published 1940, page 129, lines 145–149:
      e, se non basta ciò, lui pur convene
      vino e carne lassare,
      caldo e troppo mangiare
      e astener, quanto poder sostene,
      di materia. []
      And, if that is not enough, he should avoid wine and meat, heat, and excessive eating, and abstain as much as he can from things.
    • 1310s, Dante Alighieri, “Canto XV”, in Purgatorio[4], lines 118–123; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata[5], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
      Lo duca mio, che mi potea vedere
      far sì com' om che dal sonno si slega,
      disse: «Che hai che non ti puoi tenere,
      ma se' venuto più che mezza lega
      velando li occhi e con le gambe avvolte,
      a guisa di cui vino o sonno piega?».
      My Leader, who could see me bear myself like to a man that rouses him from sleep, exclaimed: "What ails thee, that thou canst not stand? But hast been coming more than half a league veiling thine eyes, and with thy legs entangled, in guise of one whom wine or sleep subdues?"
    • 1478, Luigi Pulci, “Canto decimottavo”, in Morgante[6], Felice Le Monnier, published 1855, page 24:
      Ma sopra tutto nel buon vino ho fede,
      E credo che sia salvo chi gli crede.
      But above all I have faith in good wine, and I believe he who believes in it is saved.
    • 1516, Ludovico Ariosto, “Canto trentesimoterzo”, in Orlando Furioso[7], Venice: Printed by Gabriel Giolito, published 1551, page 153:
      Che perda poi con scorno la battaglia:
      ch'al vino, e a i cibi la gente Francesca
      Presa riman, come la lasca a l'esca.
      Let him lose the battle with shame, for the French people get stuck on wine and food, like the nase to the bait.
    • 1567, Ricettario fiorentino[8], page 80:
      Il Lithargyro si stempera con l'acqua, vino, olio, ò aceto; ma più agevolmente con l'aceto
      Litharge is dissolved with water, wine, oil, or vinegar, but more easily with vinegar
    • 1668, Francesco Redi, Esperienze intorno alla generazione degl’insetti[9], Florence, page 106:
      da un raveggiuolo inverminato nel mese di settembre nacquero e mosche ordinarie ed alcuni pochi moscioni di quegli stessi, che intorno al vino, ed all’aceto si aggirano
      From a wormy raveggiolo cheese, in the month of September, were born both ordinary flies and a few bluebottles, of the kind that go around wine and vinegar.
    • 1799, Vittorio Alfieri, “Sonetto XXXVI”, in Misogallo[10], London, page 153, lines 5–8:
      Nozze, ove in acqua è trasmutato il vino,
      Son queste, e muto il reo prodigio inghiotti,
      E se increduli v'ha, tosto fien dotti
      dal Carnefice Popol Parigino.
      This is a wedding where the wine has turned into water, and you, silent, swallow the guilty prodigy; and, if you don't believe it, they will soon be taught by the tormenting Parisian people.
    • 1804, Cesare Beccaria, “Del valore e del prezzo delle cose”, in Elementi di economia pubblica[11], collected in Opere di Cesare Beccaria – volume secondo, Milan: Società tipografica dei classici italiani, published 1822, page 244:
      Vi siano due merci sole e due soli individui, che l'uno abbia vino e l'altro frumento
      Let's say there are only two kinds of goods, and only two individuals: one has wine, and the other has wheat
    • 1904, Luigi Pirandello, “10. Acquasantiera e portacenere”, in Il fu Mattia Pascal[12], published 1919, page 139:
      Si buttava sul letto, e subito tutto il vino bevuto le riveniva fuori trasformato in un infinito torrente di lagrime.
      She would throw herself on the bad, and immediately all the drunk wine would come of her again, turned into an infinite stream of tears.
[edit]

Descendants

[edit]

Further reading

[edit]
  • vino in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Anagrams

[edit]

Latin

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

vīnō

  1. dative/ablative singular of vīnum

Neapolitan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin vīnum.

Pronunciation

[edit]
  • (Naples) IPA(key): [ˈviːnə]

Noun

[edit]

vino m

  1. wine

References

[edit]
  • AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 1346: “bada! tu versi il vino” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it

Romanian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

vino

  1. second-person singular imperative of veni

Serbo-Croatian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Slavic *vino, a borrowing from Latin vīnum, from Proto-Indo-European *wóyh₁nom.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

víno n (Cyrillic spelling ви́но)

  1. wine
    crno vino
    bijelo (belo) vino

Declension

[edit]

Derived terms

[edit]

Slovene

[edit]
Slovene Wikipedia has an article on:
Wikipedia sl

Etymology

[edit]

From Proto-Slavic *vino, a borrowing from Latin vīnum, from Proto-Indo-European *wóyh₁nom.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

víno n

  1. wine (alcoholic beverage made from grapes)

Inflection

[edit]
The diacritics used in this section of the entry are non-tonal. If you are a native tonal speaker, please help by adding the tonal marks.
Neuter, hard
nom. sing. víno
gen. sing. vína
singular dual plural
nominative
(imenovȃlnik)
víno víni vína
genitive
(rodȋlnik)
vína vín vín
dative
(dajȃlnik)
vínu vínoma vínom
accusative
(tožȋlnik)
víno víni vína
locative
(mẹ̑stnik)
vínu vínih vínih
instrumental
(orọ̑dnik)
vínom vínoma víni

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]
  • vino”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2024

Spanish

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]
Spanish Wikipedia has an article on:
Wikipedia es

Inherited from Latin vīnum (compare Catalan vi, French vin, Italian vino, Portuguese vinho, Romanian vin, and English wine), from Proto-Italic *wīnom, from Proto-Indo-European *wóyh₁nom.

Noun

[edit]

vino m (plural vinos)

  1. wine
Derived terms
[edit]
[edit]
Descendants
[edit]

Etymology 2

[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

[edit]

vino

  1. third-person singular preterite indicative of venir

Further reading

[edit]