placeo
Jump to navigation
Jump to search
Latin
[edit]Etymology
[edit]See the related plācō (“to appease, placate”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpla.ke.oː/, [ˈpɫ̪äkeoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpla.t͡ʃe.o/, [ˈpläːt͡ʃeo]
Verb
[edit]placeō (present infinitive placēre, perfect active placuī or placitus sum, supine placitum); second conjugation, optionally semi-deponent
- (with dative) to be pleasing or agreeable to; to please, to be nice; to be welcome or acceptable; to satisfy, suit (in a mental rather than a sensual way)
- Synonyms: gaudeō, ovō, exhilarō, grātulor, congrātulor, fruor
- Antonym: displiceō
- sibi placēre ― to be pleased with oneself, to act proud
- placet mihi ― I find this fine/nice
- sī dīs placet ― gods willing (literally, “if it pleases the gods”)
- placēns uxor ― dear wife
- hostia placens Deō ― a sacrifice that pleases God
- vidē sī satis placet ― see if this suits
- ita nōbīs placitum est, ut […] ― I thought it fitting to […]
- senātuī placet ― the Senate decrees
- (with dative) to like (the dative should be translated as the subject in English)
- to resolve, will, order, determine
Usage notes
[edit]Designates pleasure in something that one finds agreeable, fitting, while libet refers to a pursuit of something desirable or pleasurable.
Contrasts with dēlectō (“to please the senses, delight, entertain”).
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Balkan Romance:
- Dalmatian:
- Italo-Romance:
- Padanian:
- Northern Gallo-Romance:
- Southern Gallo-Romance:
- Ibero-Romance: (possibly semi-learned)
- Insular Romance:
- Ancient borrowings:
- → Basque: laket
- → Proto-Albanian: *plakjɔnit
- Albanian: pëlqej
- Modern borrowings:
- →⇒ English: placebo
References
[edit]- “placeo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “placeo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- placeo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- what is your opinion: quid de ea re fieri placet?
- (ambiguous) to be in a bad temper: sibi displicere (opp. sibi placere)
- what is your opinion: quid de ea re fieri placet?
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Spain) /plaˈθeo/ [plaˈθe.o]
- IPA(key): (Latin America, Philippines) /plaˈseo/ [plaˈse.o]
- Rhymes: -eo
- Syllabification: pla‧ce‧o
Verb
[edit]placeo
Categories:
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with usage examples
- Latin second conjugation verbs
- Latin second conjugation verbs with perfect in -u-
- Latin semi-deponent verbs
- Latin optionally semi-deponent verbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/eo
- Rhymes:Spanish/eo/3 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms