nom de plume
Jump to navigation
Jump to search
See also: nom-de-plume
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Coined in English from French nom (“name”) + de (“of”) + plume (“feather”), by analogy with the borrowed nom de guerre, itself from French nom de guerre.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]nom de plume (plural noms de plume)
- A pen name or pseudonym.
- Hypernym: pseudonym
- 2018, Robert McParland, Bestseller: A Century of America's Favorite Books, Rowman & Littlefield, →ISBN, page 154:
- When King's authorship of Thinner was concealed behind the nom de plume Richard Bachman, the novel sold relatively well.
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- → French: nom de plume
Translations
[edit]pseudonym — see pseudonym
References
[edit]- “nom de plume”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- “nom de plume”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
- ^ H. W. Fowler and F. G. Fowler, The King’s English, Chapter 1, Foreign Words, #5, p. 43
Further reading
[edit]French
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English nom de plume, itself a phrase based on French elements that was modelled after French nom de guerre.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]nom de plume m (plural noms de plume)
- nom de plume: pen name
- Hypernyms: nom d’emprunt, pseudonyme
- 1874, Edmond Lareau, Histoire de la littérature canadienne (A History of Canadian Literature), John Lovell, page 126–7:
- Ajoutons à tous ces noms Miss Mary–Ann McIver, d’Ottowa, […] M. Game, plutôt connu par son nom de plume The Lorne Farmer; […]
- To these names we can add Miss Mary-Ann McIver, of Ottowa, […] M. Game, better known by his pen name The Lorne Farmer; […]
- 1920 April, Raymond Foulché-Delbosc (?), "La Estrella de Sevilla. Édition critique publié par R. Foulché-Delbosc", in Revue Hispanique, volume XLVIII, number 114, page 528:
- Le Clarindo qui n’écrivait que pour vivre est peut-être Andrés de Claramonte, mais enfin ce n’est nullement certain, car rien ne prouve que Claramonte ait été le seul poète ayant pris Clarindo comme nom de plume ; rien ne prouve non plus que les auteurs des trois pièces n’aient pas désigné sous le nom de Clarindo un autre que Claramonte.
- The Clarindo who only wrote for a living is perhaps Andrés de Claramonte, but ultimately that's not at all certain, for nothing proves that Claramonte was the only poet to have taken Clarindo as a nom de plume; nothing proves, either, that the authors of the three plays didn’t use the name Clarindo in reference to someone other than Claramonte.
- 2009, Eva Cantavenera et al., Toscane Ombrie: Marches, Michelin, →ISBN, page 86:
- Dans le cas de Carlo Lorenzini (plus connu sous son nom de plume, Collodi (1826–1890), c’est son œuvre Pinocchio qui jouit d’une notoriété mondiale, au détriment de son auteur (voir à Montecatini Terme, p. 306).
- In the case of Carlo Lorenzini (better known under his nom de plume, Collodi (1826–1890), it’s his work Pinocchio that enjoyed worldwide fame, to the detriment of its author (see Montecatini Terme, p. 306).
Hypernyms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- “nom” in the Dictionnaire de l’Académie française, 9th Edition (1992-).
- “nom”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- “nom” in Dictionnaire français en ligne Larousse.
- “nom” in Dico en ligne Le Robert.
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from French nom de plume (literally “name of feather”).
Noun
[edit]- pen name, pseudonym
- Synonyms: nama samaran, pseudonim
Further reading
[edit]- “nom de plume” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Categories:
- English terms derived from French
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English multiword terms
- English terms with quotations
- English pseudo-loans from French
- en:Onomastics
- French terms borrowed from English
- French terms derived from English
- French terms borrowed back into French
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French multiword terms
- French masculine nouns
- French terms with quotations
- fr:Onomastics
- Indonesian terms borrowed from French
- Indonesian unadapted borrowings from French
- Indonesian terms derived from French
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian multiword terms