From Middle English curse , kors , cors , curs , from Old English cors , curs ( “ curse ” ) , of unknown origin.
curse (plural curses )
A supernatural detriment or hindrance ; a bane .
Synonyms: ban , hex , jinx , malediction
1611 , The Holy Bible, [ … ] (King James Version ), London: [ … ] Robert Barker , [ … ] , →OCLC , Malachi 2:2 :If ye will not heare, and if yee will not lay it to heart, to giue glory vnto my name, saith the Lord of hostes; I will euen send a curse vpon you, and will curse your blessings: yea, I haue cursed them already, because yee doe not lay it to heart.
1712 (date written), [Joseph] Addison , Cato, a Tragedy. [ … ] , London: [ … ] J[ acob] Tonson , [ … ] , published 1713 , →OCLC , Act I, scene i, page 2 :Oh Portius , is there not some choſen Curſe , Some hidden Thunder in the Stores of Heav’n, Red with uncommon Wrath, to blaſt the Man Who owes his Greatneſs to his Country’s Ruin?
A prayer or imprecation that harm may befall someone.
Synonyms: anathema , malediction
The cause of great harm, evil, or misfortune; that which brings evil or severe affliction; torment .
Synonyms: affliction , plague
A vulgar epithet .
Synonyms: cussword , expletive ; see also Thesaurus:swear word
2013 June 14, Sam Leith , “Where the profound meets the profane ”, in The Guardian Weekly , volume 189 , number 1, page 37 :Swearing doesn't just mean what we now understand by "dirty words". It is entwined, in social and linguistic history, with the other sort of swearing: vows and oaths. Consider for a moment the origins of almost any word we have for bad language – "profanity", "curses ", "oaths" and "swearing" itself.
( slang , dated , derogatory , usually with "the") A woman's menses .
Synonyms: courses , period ; see also Thesaurus:menstruation
supernatural detriment
Albanian: nëmë (sq) f
Arabic: لَعْنَة (ar) f ( laʕna )
Armenian: անեծք (hy) ( aneckʻ )
Awadhi: साप ( sāp )
Azerbaijani: lənət (az)
Belarusian: пракля́цце n ( prakljáccje )
Bengali: অভিশাপ (bn) ( obhiśap )
Breton: mallozh (br)
Bulgarian: прокля́тие (bg) n ( prokljátie )
Catalan: maledicció (ca)
Chinese:
Cantonese: 詛咒 / 诅咒 ( zo3 zau3 )
Mandarin: 詛咒 / 诅咒 (zh) ( zǔzhòu )
Cornish: molleth f
Czech: kletba (cs) f , prokletí n
Danish: forbandelse c
Dutch: vloek (nl) m , verwensing (nl)
Esperanto: malbeno (eo)
Finnish: kirous (fi)
French: mauvais sort , malédiction (fr) f
Galician: maldizón f , xura f , estocación f , malafada f , perdamá f
Georgian: წყევლა ( c̣q̇evla )
German: Fluch (de) m , Verwünschung (de) f , Verdammnis (de) f
Greek: κατάρα (el) f ( katára )
Ancient: ἀρά f ( ará ) , κατάρα f ( katára )
Hebrew: קְלָלָה (he) f ( k'lalá )
Hindi: शाप (hi) m ( śāp ) , अभिशाप (hi) m ( abhiśāp )
Hungarian: átok (hu)
Icelandic: bölvun (is) f
Interlingua: malediction
Irish: mallacht (ga) f
Italian: maledizione (it) f , maleficio (it) m
Japanese: 呪い (ja) ( のろい, noroi ) , 呪縛 (ja) ( jubaku )
Javanese: sepata (jv)
Kazakh: қарғыс ( qarğys )
Korean: 저주(詛呪) (ko) ( jeoju )
Kurdish:
Central Kurdish: جوێن ( cwên )
Northern Kurdish: lanet (ku) f , nalet (ku) f
Kyrgyz: аалат (ky) ( aalat ) , каргыш ( kargış )
Latin: exsecratio f , imprecātiō f
Latvian: lāsts (lv) m
Lithuanian: prakeikimas , prakeiksmas m
Macedonian: про́клетство n ( prókletstvo ) , кле́тва f ( klétva )
Malagasy: ozona (mg) , loza (mg)
Malay: sumpahan , kutuk (ms) , laknat (ms)
Malayalam: ശാപം (ml) ( śāpaṁ )
Maltese: saħta
Manx: mollaght f
Marathi: शाप (mr) m ( śāp )
Middle English: malisoun
Mongolian:
Cyrillic: хараал (mn) ( xaraal )
Mongolian: ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯ ( qariyal )
Nahuatl: uexcaitoa
Nogai: наьлет ( nälet )
North Frisian: Flök c ( Sylt )
Norwegian:
Bokmål: forbannelse m
Old English: wierġnes f
Persian: لَعْنَت (fa) ( la'nat ) , نِفْرین (fa) ( nefrin )
Plautdietsch: Fluch m
Polish: klątwa (pl) f , przekleństwo (pl) n
Portuguese: maldição (pt) f
Romanian: blestem (ro) n , maledicție (ro) f
Russian: прокля́тие (ru) n ( prokljátije )
Sanskrit: शाप (sa) m ( śāpa )
Serbo-Croatian:
Cyrillic: кле̑тва f , прокле́тство n
Roman: klȇtva (sh) f , proklétstvo (sh) n
Sicilian: malanova (scn) f
Slovak: prekliatie n , kliatba f
Slovene: kletev f , prekletstvo (sl) m
Southern Altai: каргыш ( kargïš )
Spanish: maldición (es) f
Sumerian: 𒂊𒍣𒊒 ( ezeru )
Swahili: laana (sw)
Swedish: förbannelse (sv) c
Tagalog: sumpa
Tajik: лаънат (tg) ( laʾnat ) , нафрин ( nafrin )
Tamil: சாபம் (ta) ( cāpam )
Tarifit: amutten m
Tatar: ләгънәт (tt) ( läğnät )
Telugu: శాపం (te) ( śāpaṁ )
Thai: สาป (th) ( sàap ) , คำสาป
Tocharian B: śāp
Turkish: lanet (tr) , bela (tr)
Ukrainian: прокля́ття (uk) n ( prokljáttja )
Urdu: لَعْنَت f ( la'nat )
Uyghur: لەنەت ( lenet )
Uzbek: laʻnat
Volapük: mifätot
Welsh: melltith (cy) f
Yiddish: קללה f ( klole )
Yoruba: aburu
Zazaki: bela m
prayer that harm may befall someone
Arabic: لَعْنَة (ar) f ( laʕna )
Awadhi: साप ( sāp )
Azerbaijani: qarğış (az) , bəddua
Belarusian: пракля́цце n ( prakljáccje )
Bulgarian: кле́тва (bg) f ( klétva )
Chinese:
Mandarin: 詛咒 / 诅咒 (zh) ( zǔzhòu )
Dutch: vloek (nl) m
Esperanto: malbeno (eo)
Finnish: kirous (fi)
French: malédiction (fr) , mauvais sort
German: Fluch (de) m
Greek: κατάρα (el) f ( katára )
Ancient: ἀρά f ( ará ) , κατάρα f ( katára )
Hindi: शाप (hi) m ( śāp ) , अभिशाप (hi) m ( abhiśāp ) , बददुआ (hi) f ( badduā ) , लानत (hi) f ( lānat ) , फटकार (hi) m ( phaṭkār )
Interlingua: malediction
Irish: oirbhire f
Kabuverdianu: odjada
Korean: 저주(詛呪) (ko) ( jeoju )
Latin: exsecratio f
Macedonian: кле́тва f ( klétva )
Malayalam: ശാപം (ml) ( śāpaṁ ) , പ്രാക്ക് ( prākkŭ )
Marathi: शाप (mr) m ( śāp )
Middle English: malisoun
Norwegian:
Bokmål: forbannelse m , ed (no) m
Old English: wierġnes f
Persian: لَعْنَت (fa) ( la'nat ) , نِفْرین (fa) ( nefrin )
Plautdietsch: Fluch m
Polish: klątwa (pl) f , przekleństwo (pl) n
Portuguese: maldição (pt) f
Russian: прокля́тие (ru) n ( prokljátije ) , ана́фема (ru) f ( anáfema )
Southern Altai: каргыш ( kargïš )
Spanish: maldición (es) f
Tajik: лаънат (tg) ( laʾnat ) , нафрин ( nafrin )
Tocharian B: śāp
Turkish: beddua (tr) , ilenme (tr) , ah (tr) , ilenç (tr) , kargış (tr)
Ukrainian: прокля́ття (uk) n ( prokljáttja )
Urdu: بَد دُعا ( bad du'ā ) , لَعْنَت f ( la'nat )
Uzbek: laʼnat (uz)
Welsh: melltith (cy) f
Zazaki: zewt f
cause of great harm, evil, or misfortune
vulgar epithet
Abkhaz: ацәҳара ( acʷḥara )
Adyghe: please add this translation if you can
Afrikaans: please add this translation if you can
Aghwan: please add this translation if you can
Aklanon: please add this translation if you can
Albanian: please add this translation if you can
Arabic: please add this translation if you can
Armenian: հայհոյանք (hy) ( hayhoyankʻ )
Assamese: please add this translation if you can
Azerbaijani: söyüş (az)
Bashkir: please add this translation if you can
Basque: arnegu
Bau Bidayuh: please add this translation if you can
Belarusian: ла́янка f ( lájanka ) , мацю́к m ( macjúk ) ( usually plural )
Bulgarian: псувня́ (bg) f ( psuvnjá ) , ругатня́ (bg) f ( rugatnjá )
Catalan: paraulota f
Chinese:
Mandarin:髒話 / 脏话 (zh) ( zānghuà ) , 惡語 / 恶语 (zh) ( èyǔ )
Czech: nadávka (cs) f , rouhání n
Danish: bandeord n
Esperanto: sakraĵo , sakro
Finnish: kirous (fi)
French: juron (fr) m
German: Fluch (de) m
Greek: κατάρα (el) f ( katára )
Hebrew: קְלָלָה (he) f ( k'lalá )
Hindi: गाली (hi) f ( gālī )
Hungarian: káromkodás (hu)
Irish: eascaine (ga) f , mionn mór m
Italian: imprecazione (it) f
Japanese: 悪口 (ja) ( わるくち, warukuchi ) , 卑語 (ja) ( ひご, higo )
Korean: 욕설(辱說) (ko) ( yokseol ) , 비어(卑語) (ko) ( bieo )
Kurdish:
Northern Kurdish: lanet (ku) f , nalet (ku) f
Kyrgyz: аалат (ky) n ( aalat )
Latin: maledictio f
Macedonian: пцо́вка f ( pcóvka ) , пцост m ( pcost )
Marathi: शिवी f ( śivī )
Norwegian:
Bokmål: ed (no) m , banneord (no) n
Nynorsk: eid m , bannord n
Persian: فُحْش (fa) ( fohš ) , دُشْنام (fa) ( došnâm )
Polish: przekleństwo (pl) n , wulgaryzm (pl) m
Portuguese: praga (pt) f , palavra de baixo calão f , vulgaridade (pt) f , obscenidade (pt) f
Romanian: înjurătură (ro) f , cuvânt urât n
Russian: прокля́тие (ru) n ( prokljátije ) , руга́тельство (ru) n ( rugátelʹstvo ) , ру́гань (ru) f ( rúganʹ ) , брань (ru) f ( branʹ ) , матерщи́на (ru) f ( materščína ) , мат (ru) m ( mat ) , руготня́ (ru) f ( rugotnjá ) ( colloquial ) , матю́к (ru) m ( matjúk ) ( low colloquial, usually plural ) , матю́г (ru) m ( matjúg ) ( low colloquial, usually plural )
Serbo-Croatian:
Cyrillic: псо̑вка f
Roman: psȏvka (sh) f
Slovak: nadávka f
Spanish: mala palabra (es) f , maldición (es) f
Swedish: svordom (sv) c
Tajik: дашном ( dašnom ) , фӯҳш ( fühš ) , ҳақорат ( haqorat )
Telugu: తిట్టు (te) ( tiṭṭu )
Thai: คนหยาบคาย
Turkish: küfür (tr) , sövgü (tr)
Ukrainian: ла́йка f ( lájka ) , матю́к (uk) m ( matjúk ) ( usually plural )
Uzbek: soʻkish (uz) , haqorat (uz)
Welsh: rheg f
Zazaki: neng n
This translation table is meant for translations approximating the derogatory or strongly negative nature of this term in English. For standard translations, see the translation table at menstruation .
From Middle English cursen , corsen , coursen , from Old English corsian , cursian ( “ to curse ” ) , from the noun (see above).
curse (third-person singular simple present curses , present participle cursing , simple past and past participle cursed or ( archaic ) curst )
( transitive ) To place a curse upon (a person or object).
Synonyms: bewitch , damn , ensorcell , maleficiate
Antonym: bless
1611 , The Holy Bible, [ … ] (King James Version ), London: [ … ] Robert Barker , [ … ] , →OCLC , Numbers 22:10–12 :And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying, Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out. And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
1910 , Emerson Hough , “A Lady in Company”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise , Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company , →OCLC :Captain Edward Carlisle [ …] felt a curious sensation of helplessness seize upon him as he met her steady gaze, [ …] ; he could not tell what this prisoner might do. He cursed the fate which had assigned such a duty, cursed especially that fate which forced a gallant soldier to meet so superb a woman as this under handicap so hard.
To call upon divine or supernatural power to send injury upon; to imprecate evil upon; to execrate .
Synonyms: comminate , execrate , imprecate
Antonym: bless
( transitive ) To speak or shout a vulgar curse or epithet .
Synonyms: swear ; see also Thesaurus:swear
( intransitive ) To use offensive or morally inappropriate language.
Synonym: swear
1610–1611 (date written) , William Shakespeare , “The Tempest ”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [ … ] (First Folio ), London: [ … ] Isaac Iaggard , and Ed[ ward] Blount , published 1623 , →OCLC , [ Act II, scene ii] , page 9 , column 1:[ …] his Spirits heare me, / And yet I needes muſt curſe .
To bring great evil upon; to be the cause of serious harm or unhappiness to; to furnish with that which will be a cause of deep trouble; to afflict or injure grievously; to harass or torment .
Synonyms: afflict , shaft , wreak
1712 May, [Alexander] Pope , transl., “The First Book of Statius his Thebais ”, in Miscellaneous Poems and Translations. [ … ] , London: [ … ] Bernard Lintott [ … ] , →OCLC , page 29 :On Impious Realms, and barb’rous Kings, impoſe / Thy Plagues, and curſe 'em with ſuch Sons as thoſe.
to place a curse upon
Aghwan: 𐕣𐔴𐕔𐔴𐔼𐕅𐔴𐕔𐔴𐕚𐕒𐕡𐕎 ( kefeil'efesun )
Albanian: mallkoj (sq)
Arabic: لَعَنَ (ar) ( laʕana )
Armenian: անիծել (hy) ( anicel )
Aromanian: blastim
Azerbaijani: lənət oxumaq , nifrin etmək , qarğamaq , lənətləmək
Belarusian: пракліна́ць impf ( praklinácʹ ) , пракля́сці pf ( prakljásci ) , кля́сці impf ( kljásci )
Bulgarian: прокли́нам (bg) impf ( proklínam ) , прокълна́ pf ( prokǎlná ) , кълна́ (bg) impf ( kǎlná )
Catalan: maleir (ca)
Chinese:
Mandarin: 詛咒 / 诅咒 (zh) ( zǔzhòu )
Cornish: molethi
Czech: proklínat (cs) impf , proklít (cs) pf , klít (cs) impf
Danish: forbande (da) , fordømme
Dutch: vervloeken (nl) , beheksen (nl) , verdoemen (nl)
Esperanto: malbeni
Finnish: kirota (fi)
French: maudire (fr)
Friulian: maledî , maludî
Galician: maldicir
Georgian: დაწყევლა ( dac̣q̇evla )
German: ( engl. swear ) fluchen (de) , verfluchen (de) , verdammen (de)
Greek: αναθεματίζω (el) ( anathematízo )
Ancient: καταράομαι ( kataráomai ) , ὄνομαι ( ónomai )
Hebrew: קילל ( kilél )
Hindi: अभिशाप देना ( abhiśāp denā )
Hungarian: átkoz (hu) , megátkoz (hu)
Icelandic: bölva
Interlingua: maledicer
Italian: maledire (it)
Japanese: 呪う (ja) ( のろう, norou )
Karachay-Balkar: къаргъаргъа ( qarğarğa )
Kazakh: қарғау ( qarğau ) , қарғап-сілеу ( qarğap-sıleu ) , лағынеттеу ( lağynetteu )
Korean: 저주(詛呪)하다 ( jeojuhada ) , 저주(詛呪) 를 내리다 ( jeojureul naerida )
Kyrgyz: наалат чачуу ( naalat cacuu ) , каргоо ( kargoo ) , каргап-шилөө ( kargap-şilöö )
Latin: exsecror , imprecor , dētestor
Macedonian: проко́лнува impf ( prokólnuva ) , про́колне pf ( prókolne )
Malayalam: ശപിക്കുക (ml) ( śapikkuka )
Mongolian:
Cyrillic: хараал хийх ( xaraal xiix )
Mongolian: ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯ ᠬᠢᠬᠦ ( qariyal kikü )
Ngazidja Comorian: ulaâni
Norwegian:
Bokmål: forbanne (no) , fordømme (no)
Nynorsk: forbanne
Old Church Slavonic:
Cyrillic: клѧти impf ( klęti )
Old English: wierġan
Old Irish: do·beir mallachta for
Old Norse: bǫlva
Oromo: abaaruu
Persian: لعنت کردن ( la'nat kardan ) , نفرین کردن (fa) ( nefrin kardan )
Polish: przeklinać (pl) impf , przekląć (pl) pf , bluzgać impf , bluznąć pf
Portuguese: amaldiçoar (pt)
Romanian: blestema (ro)
Russian: проклина́ть (ru) impf ( proklinátʹ ) , прокля́сть (ru) pf ( prokljástʹ ) , клясть (ru) impf ( kljastʹ )
Sanskrit: शपति (sa) ( śapati )
Serbo-Croatian:
Cyrillic: про̀кле̄ти pf , у̀кле̄ти pf , кле̑тӣ impf
Roman: pròklēti (sh) pf , ùklēti (sh) pf , klȇtī (sh) impf
Sicilian: maldiri (scn) , malidiri (scn) , maridiri
Slovak: preklínať impf , prekliať pf , kliať impf
Slovene: preklinjati (sl) impf
Southern Altai: каргаар ( kargaar )
Spanish: maldecir (es) , imprecar (es) , anatematizar (es)
Swahili: kulaani (sw)
Swedish: förbanna (sv) , fördöma (sv)
Tajik: лаънат кардан ( laʾnat kardan ) , нафрин кардан ( nafrin kardan )
Tamil: சபி (ta) ( capi )
Telugu: శపించు (te) ( śapiñcu )
Thai: สาป (th) ( sàap ) , แช่ง (th) ( chɛ̂ng )
Turkish: lanetlemek (tr)
Ukrainian: проклина́ти impf ( proklynáty ) , прокля́сти pf ( prokljásty ) , кля́сти impf ( kljásty )
Urdu: لعنت بھیجنا ( la'nat bhejnā )
Uyghur: لەنەت ئوقۇماق ( lenet oqumaq )
Uzbek: laʼnatlamoq (uz) , laʼnat oʻqimoq
Vietnamese: nguyền rủa (vi) , chửi rủa (vi)
Walloon: mådi (wa)
Welsh: melltithio (cy)
White Hmong: cem
Yiddish: שילטן ( shiltn )
Zazaki: la'net kerden
to call upon divine or supernatural power to send injury upon
to utter a vulgar curse
Arabic:
Egyptian Arabic: شَتَمَ m
Armenian: հայհոյել (hy) ( hayhoyel ) , ուշունց տալ ( ušuncʻ tal ) , քրֆել (hy) ( kʻrfel ) ( colloquial )
Azerbaijani: söyüş söymək , yaman demək ( dialectal )
Bulgarian: псу́вам (bg) impf ( psúvam )
Czech: klít (cs) , nadávat (cs)
Dutch: vloeken (nl)
Esperanto: blasfemi , sakri
Finnish: kirota (fi) ( once ) , kiroilla (fi) ( repeatedly )
Georgian: გინება ( gineba )
German: fluchen (de)
Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 ( idweitjan )
Greek: βρίζω (el) ( vrízo )
Hebrew: קילל ( kilél )
Hindi: कोसना (hi) ( kosnā ) , गाली देना ( gālī denā )
Icelandic: bölva
Ingrian: kerota , manata ( once ) , keroella , manaella ( repeatedly )
Interlingua: blasphemar
Istriot: bas'ciamà
Italian: imprecare (it) , bestemmiare (it)
Konkani: सोव्चे ( sovce )
Korean: 욕(辱)하다 ( yokhada ) , 욕(辱) 을 하다 ( yogeul hada ) 욕설(辱說)하다 (ko) ( yokseolhada )
Latin: exsecror
Maori: kanga , kangakanga , kohukohu , oraora
Marathi: शिवी देणे ( śivī deṇe )
Polish: przeklinać (pl)
Portuguese: praguejar (pt)
Romanian: înjura (ro)
Romansch: ingiurar , ingiurier , blastemar , blasfemar , blastmer , sgiavlar , diavlar
Russian: руга́ть (ru) impf ( rugátʹ ) , обруга́ть (ru) pf ( obrugátʹ ) , матери́ть (ru) impf ( materítʹ ) , обматери́ть (ru) pf ( obmaterítʹ ) ( colloquial )
Serbo-Croatian:
Cyrillic: псо̀вати , опсо̀вати
Roman: psòvati (sh) , opsòvati (sh)
Sorbian:
Lower Sorbian: klěś impf
Spanish: maldecir (es)
Swedish: svära (sv)
Turkish: bela okumak (tr) , küfretmek (tr) , sövmek (tr)
Volapük: blasfämön (vo)
Welsh: rhegi (cy)
Zazaki: neng çinayen
to use offensive language
Arabic: شَتَمَ ( šatama ) , سَبَّ (ar) ( sabba )
Armenian: հայհոյել (hy) ( hayhoyel )
Azerbaijani: söyüş söymək
Belarusian: ла́яцца impf ( lájacca )
Bulgarian: руга́я (bg) impf ( rugája ) , псу́вам (bg) impf ( psúvam )
Chinese:
Cantonese: 講粗口 / 讲粗口 ( gong2 cou1 hau2 )
Mandarin: 罵人 / 骂人 (zh) ( màrén ) , 咒罵 / 咒骂 (zh) ( zhòumà )
Esperanto: blasfemi , sakri
Finnish: kiroilla (fi)
French: jurer (fr) , gronder (fr)
Georgian: გინება ( gineba )
German: schimpfen (de) , fluchen (de)
Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 ( idweitjan )
Greek: βρίζω (el) ( vrízo )
Hindi: कोसना (hi) ( kosnā ) , गाली देना ( gālī denā )
Icelandic: blóta
Ingrian: keroella , manaella
Interlingua: blasphemar , objurgar
Japanese: 罵る (ja) ( ののしる, nonoshiru ) , 悪態 をつく ( あくたいをつく, akutai o tsuku ) , 怒鳴る (ja) ( どなる, donaru )
Korean: 욕하다 (ko) ( yokhada ) , 욕 을 하다 ( yogeul hada ) 욕설하다 (ko) ( yokseolhada )
Macedonian: пцуе impf ( pcue )
Malayalam: ശപിക്കുക (ml) ( śapikkuka )
Marathi: शिव्या देणे ( śivyā deṇe )
Persian: فحش دادن (fa) ( fohš dâdan ) , دشنام دادن ( došnâm dâdan )
Polish: ( imperf ) kląć (pl) , ( perf ) zakląć (pl)
Portuguese: xingar (pt)
Romanian: înjura (ro)
Russian: руга́ться (ru) impf ( rugátʹsja ) , матери́ться (ru) impf ( materítʹsja ) , скверносло́вить (ru) impf ( skvernoslóvitʹ )
Spanish: maldecir (es)
Swedish: svära (sv)
Tajik: дашном додан ( dašnom dodan ) , ҳақорат кардан (tg) ( haqorat kardan )
Thai: สบถ (th) ( sà-bòt )
Turkish: bela okumak (tr) , küfretmek (tr) , sövmek (tr)
Tày: bjắc , bjắc bjoi
Ukrainian: ла́ятися impf ( lájatysja ) , матюка́тися impf ( matjukátysja )
Uzbek: soʻkinmoq (uz)
Vietnamese: nói tục (vi) , văng tục (vi) , nói bậy (vi) , chửi tục (vi) , chửi bậy , chửi thề (vi) , chửi (vi)
Volapük: blasfämön (vo)
Welsh: rhegi (cy)
curse
vocative masculine singular of cursus
curse
inflection of cursar :
first / third-person singular present subjunctive
third-person singular imperative
curse f pl
plural of cursă
curse
inflection of cursar :
first / third-person singular present subjunctive
third-person singular imperative