bui
Jump to navigation
Jump to search
Translingual
[edit]Symbol
[edit]bui
See also
[edit]Acehnese
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Chamic *babuy, from Proto-Malayo-Polynesian *babuy, from Proto-Austronesian *babuy.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bui
- pig (mammal of genus Sus)
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Of unknown origin, with no known cognates in Germanic. The word may be related to Ancient Greek φῦσα (phûsa, “blast of wind, breath”); see that entry for cognates.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bui f (plural buien, diminutive buitje n)
- shower (rain), or generally a bout (of bad weather such as snow)
- mood, episode
- (dated) gust, current of wind
Derived terms
[edit]- buien
- buienradar
- buiig
- donderbui
- driftbui
- hagelbui
- hoosbui
- huilbui
- onweersbui
- piekbui
- regenbui
- sneeuwbui
- stormbui
- stortbui
- windbui
Descendants
[edit]- Afrikaans: bui
- → German: Bö
- → Norwegian Bokmål: byge
- → Papiamentu: beis
- →? Saterland Frisian: Böije
- → West Frisian: bui
References
[edit]- ^ Mann, S. E. (1963). Armenian and Indo-European: Historical Phonology. United Kingdom: Luzac, p. 42
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Dutch boei (“buoy, shackle”), from Middle Dutch boeye, from Old French boie (“fetter, chain, clog”), from Latin boia (“(leather) collar, band, fetter”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bui (first-person possessive buiku, second-person possessive buimu, third-person possessive buinya)
- buoy.
- (colloquial) prison
- Synonym: penjara
Further reading
[edit]- “bui” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
[edit]Adjective
[edit]bui
Noun
[edit]bui m
Anagrams
[edit]Japanese
[edit]Romanization
[edit]bui
Lombard
[edit]Etymology
[edit]Akin to Italian bollire and French bouillir, from Latin bulla.
Verb
[edit]bui
- to boil
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]bui
- Nonstandard spelling of buì.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Verb
[edit]bui (conjunct ·bui)
Mutation
[edit]Middle Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
bui | bui pronounced with /β(ʲ)-/ |
mbui |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Norwegian Nynorsk
[edit]Noun
[edit]bui f
Pazeh
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Taiwanese Hokkien 襪/袜 (boe̍h).
Noun
[edit]bui
References
[edit]- Paul Jen-kuei Li (李壬癸), Shigeru Tsuchida (土田滋) (2001) Pazih Dictionary (巴宰語詞典), Taipei: Academia Sinica, Institute of Linguistics.
Southeastern Tepehuan
[edit]Noun
[edit]bui
Sranan Tongo
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]bui
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]Yagara
[edit]Noun
[edit]bui
References
[edit]- State Library of Queensland, Indigenous Language Wordlists Brisbane Animal Words.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- Acehnese terms inherited from Proto-Chamic
- Acehnese terms derived from Proto-Chamic
- Acehnese terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Acehnese terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Acehnese terms inherited from Proto-Austronesian
- Acehnese terms derived from Proto-Austronesian
- Acehnese lemmas
- Acehnese nouns
- ace:Pigs
- Dutch terms with unknown etymologies
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/œy̯
- Rhymes:Dutch/œy̯/1 syllable
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch feminine nouns
- Dutch dated terms
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Middle Dutch
- Indonesian terms derived from Old French
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian colloquialisms
- Italian non-lemma forms
- Italian adjective forms
- Italian noun forms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Lombard lemmas
- Lombard verbs
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Middle Irish non-lemma forms
- Middle Irish verb forms
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk noun forms
- Pazeh terms borrowed from Hokkien
- Pazeh terms derived from Hokkien
- Pazeh lemmas
- Pazeh nouns
- pzh:Footwear
- Southeastern Tepehuan lemmas
- Southeastern Tepehuan nouns
- stp:Eye
- Sranan Tongo terms borrowed from Dutch
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- srn:Jewelry
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese terms with obsolete senses
- Yagara lemmas
- Yagara nouns
- yxg:Elapid snakes