Tiago
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]New Testament form of Jacó. From Latin Sanctus (“holy, saint”) + Iacobus (“James”), from Ancient Greek Ἰακώβ (Iakṓb), from Hebrew יַעֲקֹב (Yaʿăqōḇ). The regular outcome of Latin word-initial /iV-/ in Portuguese is /d͡ʒV-/; Iacobus must have been borrowed during the Middle Ages. Later, it was contracted to Santiago when referring to the saint, and ultimately suffered juncture reinterpretation (“São Tiago”) in analogy to São Mateus, São Marcos, etc.
Pronunciation
[edit]
- (Northeastern Brazil) IPA(key): /tiˈaɡu/
- (Uruguay) IPA(key): /tʃiˈaɡo/
- Rhymes: -aɡu
- Hyphenation: Ti‧a‧go
Proper noun
[edit]Tiago m (plural Tiagos)
- (biblical) the twentieth book of the New Testament of the Bible, the general epistle of James
- 1959, João Ferreira de Almeida, Almeida Revista e Atualizada, Sociedade Bíblica do Brasil, Tiago 1:6:
- Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
- James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
- one of two Apostles, James the Greater and James the Less, often identified with James, brother of Jesus
- a male given name, equivalent to English James
Categories:
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese terms derived from Hebrew
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aɡu
- Rhymes:Portuguese/aɡu/3 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese proper nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese proper nouns with plurals
- pt:Bible
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese given names
- Portuguese male given names