curro: difference between revisions
m insert lang section with Portuguese verb form entry of currar before Spanish entry |
Imbricitor (talk | contribs) |
||
(9 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 17: | Line 17: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Attested in local Latin documents since the 10th century.<ref>"[http://gmh.consellodacultura.org/nc/buscador/resultados/lib/0/buscar/curro/dende/Dende%20AAAA/ata/Ata%20AAAA/envio/Buscar/op/1/fb0/0/ curro]" in ''Galleciae Monumenta Historica''.</ref> Perhaps from {{inh|gl|la|curro|t=cart}} or from {{der|gl|la|curriculum}}.<ref>{{R:es:DCECH|corral}}</ref> Cognate with {{cog|es|corro}}. |
Attested in local Latin documents since the 10th century.<ref>"[https://web.archive.org/web/20201019213126/http://gmh.consellodacultura.org/nc/buscador/resultados/lib/0/buscar/curro/dende/Dende%20AAAA/ata/Ata%20AAAA/envio/Buscar/op/1/fb0/0/ curro]" in ''Galleciae Monumenta Historica''.</ref> Perhaps from {{inh|gl|la|curro|t=cart}} or from {{der|gl|la|curriculum}}.<ref>{{R:es:DCECH|corral}}</ref> Cognate with {{cog|es|corro}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 84: | Line 84: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{root|la|ine-pro|*ḱers-}} |
{{root|la|ine-pro|*ḱers-}} |
||
From {{inh|la|itc-pro|*korzō}}, from {{der|la|ine-pro|*ḱers-|t=to run}}. |
From {{inh|la|itc-pro|*korzō}}, from {{inh|la|ine-pro|*ḱr̥séti|*ḱr̥s-é-ti}}, from {{der|la|ine-pro|*ḱers-|t=to run}}. |
||
Cognate with {{m|la|currus}}, {{m|la|carrus}} (via {{cog|cel-gau|-}}), {{cog|en|horse}}. |
Cognate with {{m|la|currus}}, {{m|la|carrus}} (via {{cog|cel-gau|-}}), {{cog|en|horse}}. |
||
Line 107: | Line 107: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{der4|la|accurrō|antecurrō|circumcurrō|curriculum|concurrō|cursus|dēcurrō|discurrō|excurrō|incurrō|intercurrō|occurrō|percurrō|praecurrō|prōcurrō|recurrō|succurrō|trānscurrō}} |
{{der4|la|abscurrō|accurrō|antecurrō|circumcurrō|curriculum|concurrō|cursus|dēcurrō|discurrō|excurrō|incurrō|intercurrō|occurrō|percurrō|praecurrō|prōcurrō|recurrō|succurrō|trānscurrō}} |
||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
Line 115: | Line 115: | ||
* {{desc|dlm|cuar}} |
* {{desc|dlm|cuar}} |
||
* {{desc|egl|córrer}} |
* {{desc|egl|córrer}} |
||
* {{desc| |
* {{desc|frp|corre|alt=corre, corir}} |
||
⚫ | |||
* {{desc|fur|cori}} |
* {{desc|fur|cori}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{desc|it|correre}} |
* {{desc|it|correre}} |
||
** {{desc|it|corriere|der=1}} {{see desc}} |
|||
* {{desc|lld|corer}} |
* {{desc|lld|corer}} |
||
* {{desc|lij|corî}} |
* {{desc|lij|corî}} |
||
Line 133: | Line 140: | ||
* {{desc|scn|cùrriri}} |
* {{desc|scn|cùrriri}} |
||
* {{desc|vec|córar|córer|córare}} |
* {{desc|vec|córar|córer|córare}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{bottom}} |
{{bottom}} |
||
Line 163: | Line 165: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Perhaps from {{m|es|Curro}}, nickname of {{m|es|Francisco}}.<ref>{{R:es:DRAE}}</ref> |
Perhaps from {{m|es|Curro}}, nickname of {{m|es|Francisco}}.<ref>{{R:es:DRAE}}</ref> |
||
====Noun==== |
|||
{{es-noun|m}} |
|||
# {{lb|es|colloquial|regional|Spain}} [[duck]], [[drake]] |
|||
#: {{syn|es|pato}} |
|||
====Adjective==== |
====Adjective==== |
||
{{es-adj}} |
{{es-adj}} |
||
# {{lb|es|colloquial}} [[handsome]], [[good looking]] |
# {{lb|es|colloquial|Spain}} [[handsome]], [[good looking]] |
||
#: {{syn|es|majo}} |
#: {{syn|es|majo}} |
||
Line 176: | Line 184: | ||
{{es-noun|m}} |
{{es-noun|m}} |
||
# {{lb|es|colloquial|Spain}} [[work]] |
# {{lb|es|colloquial|Spain}} [[job]], [[work]] |
||
#: {{syn|es|trabajo}} |
#: {{syn|es|trabajo}} |
||
#: {{uxi|es|Voy al '''curro'''.|I’m going to '''work'''.}} |
#: {{uxi|es|Voy al '''curro'''.|I’m going to '''work'''.}} |
||
# {{lb|es|Cuba|Mexico}} [[Andalusian]] immigrant living in America |
# {{lb|es|Cuba|Mexico}} [[Andalusian]] immigrant living in America |
||
# {{lb|es| |
# {{lb|es|colloquial|Argentina, Uruguay}} [[scammy]] or [[dishonest]] [[job]]; a fake activity or service to earn money from the clients or taxes with little or no effort |
||
#: {{syn|es| |
#: {{syn|es|robo}} |
||
===Etymology 3=== |
===Etymology 3=== |
Revision as of 12:22, 19 August 2024
Dalmatian
Alternative forms
Etymology
From Latin currere, present active infinitive of currō.
Verb
curro
- to run
Galician
Etymology
Attested in local Latin documents since the 10th century.[1] Perhaps from Latin curro (“cart”) or from Latin curriculum.[2] Cognate with Spanish corro.
Pronunciation
Noun
curro m (plural curros)
- corral, round enclosure for livestock
- enclosure, wall
- 1473, M. Romaní Martínez, M. P. Rodríguez Suárez, editors, Libro tumbo de pergamino. Un códice medieval del monasterio de Oseira, Santiago de Compostela: Tórculo, page 50:
- et outro marco esta no monte a su a mota da torre, et outro ao poonbar da torre, et outro esta na carreyra a sobre lo curro da torre
- and another boundary stone is in the hill, by the mottle of the tower, and another at the tower's dovecote, and another at the road over the tower's wall
- corner
Derived terms
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “curro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “curro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “curro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “curro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ "curro" in Galleciae Monumenta Historica.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “corral”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Italian
Etymology
Borrowed from Latin currus (“chariot”), from Proto-Italic *korzos, from Proto-Indo-European *ḱr̥sós (“vehicle”), derived from *ḱers- (“to run”).
Cognate with English horse, and Welsh car (“car”). Doublet of carro.
Pronunciation
Noun
curro m (plural curri)
- (archaic, literal and figurative) carriage, chariot
- 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XVII”, in Inferno [Hell][1], lines 58–63; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][2], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Poi, procedendo di mio sguardo il curro,
vidine un’altra come sangue rossa,
mostrando un’oca bianca più che burro.- Proceeding then the current of my sight, another of them saw I, red as blood, display a goose more white than butter is.
- a cylinder or roller used to move heavy objects
Related terms
Further reading
- curro in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Latin
Etymology
From Proto-Italic *korzō, from Proto-Indo-European *ḱr̥s-é-ti, from Proto-Indo-European *ḱers- (“to run”).
Cognate with currus, carrus (via Gaulish), English horse.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈkur.roː/, [ˈkʊrːoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈkur.ro/, [ˈkurːo]
Verb
currō (present infinitive currere, perfect active cucurrī, supine cursum); third conjugation
- (intransitive) to run
- (intransitive) to hurry, hasten, speed
- (intransitive) to move, travel, proceed
- (transitive, of a race, journey, with accusative) to run
- (transitive, with accusative) to travel through, traverse, run
Conjugation
Derived terms
Descendants
- Aromanian: cur, curari
- Corsican: corra, corre
- Dalmatian: cuar
- Emilian: córrer
- Franco-Provençal: corre, corir
- Friulian: cori
- Ibero-Romance:
- Italian: correre
- ⇒ Italian: corriere (see there for further descendants)
- Ladin: corer
- Ligurian: corî
- Lombard: córrer, corr
- Old French: corre, corir, coure, courre
- Old Occitan: correr
- Piedmontese: core
- Romagnol: còrar
- Romanian: cure, curge, curgere
- Romansch: currer, cuorer, correr, corar
- Sicilian: cùrriri
- Venetian: córar, córer, córare
References
- “curro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- curro in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- curro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
- to run a foot-race: stadium currere (Off. 3. 10. 42)
- (ambiguous) to run its course in the sky: cursum conficere in caelo
- (ambiguous) to finish one's career: vitae cursum or curriculum conficere
- (ambiguous) to set one's course for a place: cursum dirigere aliquo
- (ambiguous) to hold on one's course: cursum tenere (opp. commutare and deferri)
- (ambiguous) to finish one's voyage: cursum conficere (Att. 5. 12. 1)
- to run a foot-race: stadium currere (Off. 3. 10. 42)
Portuguese
Verb
curro
Spanish
Pronunciation
Etymology 1
Perhaps from Curro, nickname of Francisco.[1]
Noun
curro m (plural curros)
Adjective
curro (feminine curra, masculine plural curros, feminine plural curras)
- (colloquial, Spain) handsome, good looking
- Synonym: majo
Etymology 2
Noun
curro m (plural curros)
- (colloquial, Spain) job, work
- Synonym: trabajo
- Voy al curro. ― I’m going to work.
- (Cuba, Mexico) Andalusian immigrant living in America
- (colloquial, Argentina, Uruguay) scammy or dishonest job; a fake activity or service to earn money from the clients or taxes with little or no effort
- Synonym: robo
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
curro
Further reading
- “curro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
References
- ^ “curro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian verbs
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱers-
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian doublets
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/urro
- Rhymes:Italian/urro/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with archaic senses
- Italian terms with quotations
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱers-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin entries with language name categories using raw markup
- Latin intransitive verbs
- Latin terms with quotations
- Latin transitive verbs
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin reduplicative verbs
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/uro
- Rhymes:Spanish/uro/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish colloquialisms
- Regional Spanish
- Peninsular Spanish
- Spanish adjectives
- Spanish deverbals
- Spanish terms with usage examples
- Cuban Spanish
- Mexican Spanish
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms