Talk:s-

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 11 years ago by 129.125.102.126 in topic English
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Polish

Wiktionary needs content re Polish verb prefix s- (and just about every other Polish verb prefix...). An outline is here. --Una Smith 04:33, 6 October 2008 (UTC)Reply

Most of these "prefixes" the article describes are prepended prepositions, and so shouldn't have "prefix" entries. Consider that (deprecated template usage) withhold is "with + hold" (not "with- + hold"), and (deprecated template usage) undergo is "under + go" (not "under- + go"). That said, the "s-" seems to be an odd exception in Polish, as there is no preposition s that I can find (unless it is an archaism or holdover spelling). --EncycloPetey 05:08, 6 October 2008 (UTC)Reply
That's not true. Maro 21:54, 17 August 2011 (UTC)Reply


etymology of s- in Italian

The etymology section states (roughly): "In most cases, this prefix stems from Latin ex-. In some cases, it stems from Latin dis-." However, both senses listed ("used to form words that have an opposing sense" and "used to form verbs that have a sense of undoing an action") seem to refer to the negating effect of dis- rather than the "out of"/"from" meaning of ex-. Can someone clarify this? --Waldir 10:22, 1 October 2010 (UTC)Reply

from my latin dictionary DIS- can mean in some case division, separation, distinction, etc. An example could be "he is OUT OF our group".I hope it is useful.--LupusInFabula 19:50, 5 October 2010 (UTC)Reply
I think you've misunderstood Waldir (talkcontribs)'s comment. His point, as I understand it, is that Italian s- never seems to mean "out of" or "from", and therefore, that it seems that it must always come from Latin dis- (which doesn't always mean "out of" or "from"), never from Latin ex- (which does always mean "out of" or "from"). (Note: I speak neither Latin nor Italian, and am neither agreeing nor disagreeing with either of you. I'm just clarifying what looks like a miscommunication.) —RuakhTALK 02:03, 6 October 2010 (UTC)Reply

scappare (escape)---> s+cap+are(es+cap+e) ,verb Lt cap+io (to capture); scavare (excavate)---> s+cav+are (ex+cav+ate),verb Lt cav+o (grossly to make an hole) or from s Lt cav+um or cav+us(hole)--LupusInFabula 12:27, 6 October 2010 (UTC)Reply

Thanks. It seems a third sense should be added, then (and maybe the existing two merged together?). Could you do that, LupusInFabula? You obvioulsy are more comfortable with the ex--originated usage. --Waldir 09:19, 7 October 2010 (UTC)Reply

O nosso amado Portugal,I think that someone ho writes in English better than me should do it ,xau.


English

Could someone provide a reference for the etymology from scalar, as opposed to supersymmetry, symmetry or super? --129.125.102.126 22:43, 17 October 2012 (UTC)Reply

See [1] for example. They are scalar bosons. — TAKASUGI Shinji (talk) 13:04, 18 October 2012 (UTC)Reply
Thank you! --129.125.102.126 05:42, 20 October 2012 (UTC)Reply

RFD (Latin)

The following information has failed Wiktionary's deletion process.

It should not be re-entered without careful consideration.


s-

(Latin) Encyclopedic information about the s-mobile, not a prefix with a meaning. — Ungoliant (Falai) 15:51, 15 July 2012 (UTC)Reply

Delete, it has only an etymology, but even the entry says "it carries no meaning". Mglovesfun (talk) 20:44, 15 July 2012 (UTC)Reply

Speedied. Not dictionary material, lacks meaning and thus inherently unciteable. --Μετάknowledgediscuss/deeds 12:11, 16 July 2012 (UTC)Reply